综合英语英译汉翻译讲解.doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Lesson 5

P74 S2

The best salesmen,the best teachers,the best business managers have an intuitive ability to read body language and put it to profitable use,They adapt their presentation to the messages they pick up.

最好的销售员、最好的老师、最好的业务经理都具有一种能够理解肢体语言、并能使之带来利益的直觉上的能力。他们根据自己理解到的信息来调整他们的言语。

P74 S3

For example,the most sucessful trial lawyers are those who can look at a jury and a judge and pick up little cues that tip off what people are thinking.An observant lawyer may notice that the judge is compressing his lips into a thin line as the lawyer is speaking.

例如,成功的出庭律师能够通过对陪审团和法官的察言观色来攫取细微的暗示,从而了解到他们在想些什么。一个善于观察的律师也许会注意到当他在说话的时候法官把自己的嘴唇抿成了一条缝。

P75 S4

When people show rapport with each other ,they swivel their upper bodies toward each other and align their shoulders in parallel.

当人们展现与其他人的观点一致的时候,他们会将他们的上半身朝向彼此,他们的肩膀会处在一条平行线上。

P75 S5

Do people more often than not try to exhibit dominat behavior in the presence of others?

人们常常试图在他人面前展示出有控制欲的行为吗?

P75 S7

By contrast,people in submissive roles will thend to crouch slightly and display self-protective stances.They may fold their arms or hug themelves,cross their legs or reach up and touch their throats. People with a more dominat attitude will use more expansive gestures. spreading the arms and legs,creating an air of openness.

相反,人们表示谦恭的时候,会倾向于微微屈膝,表现出自我保护的姿态。他们会屈膊或双手交叉,双腿交叉或者伸手触摸他们的喉咙。具有更强控制欲的人会使用更加开放的姿势,他们会伸展开胳膊和双腿,给人一种开放的气势。

P77 S2

A woman attracted to a man will tile her head down and to the side,then look in his direction in a coy or coquettish way.

一个被男人吸引的女人会把她的头低向一边,然后用一种害羞和卖弄风情的表情看着他。

Lesson 6

P95 S1

I have often wonderde at the savagery and thoughtlessness with which our early settlers approached this rich continent.

我常常对我们早期的殖民者通过野蛮的和轻率的方法得到这片富饶的大陆感到惊讶。

P95 S2

This tendency toward irresponsiblity persists in very many of us today;our rivers are poisoned by reckless dumping of sewage and toxic industrial wastes,the air of our cities is filthy and dangerous to breathe from the belching of uncontrolled products form combusion of coal,coke,oil,and gasoiline.

这种不负责任的倾向在我们今天许多人身上依然存在:我们的河流被随意倾倒的污染物和有毒的工业废料污染;我们城市的空气变的肮脏,对呼吸有害,因为空气中充满着不加限制排放的燃烧煤、焦炭、石油和汽油所产生的废气。

P97 S3

Then the trickle of innigrants became a stream,and the poulation began to move westward-not to grab and leave but to settle and live,they thought.

然后移民的人数越来越多,就像涓流变成小溪一样,而且人们开始向西部移动-不是抢夺和离开,而是像他们所想的那样,定居下来生活。

P98 S1 l4

The merciless nineteenth century was like a hostile ecxpedition for loot that seemed limiteless.Uncountable buffalo were killed,stripped of their hides,and left to rot,a reservior of permantent food supply eliminated.

残忍的19世纪看起来就像为了无止境的掠夺而进行的一次充满仇恨的远征。无以计数的水牛被杀害,它们的皮被剥掉,尸体被留下来直到腐烂,一个永恒的可以提供食物的宝库就这样被消除了。

Lesson 7

相关文档
最新文档