《盗梦空间》四大中文译名,你最爱哪个?

合集下载

盗梦空间

盗梦空间
盗梦空间
影片简介
• 《盗梦空间》又名《奠基》。是大导演克里斯 托弗·诺兰继《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》后再次 给我们带来的惊喜,本片将带观众游走于梦境 与现实之间,被定义为''发生在意识结构内的 当代动作科幻片”。 由莱昂纳多·迪卡普里奥 和奥斯卡影后玛丽昂·歌迪亚主演。7月16日在 北美正式上映的《盗梦空间》连续三周蝉联北 美票房冠军,不少激动难平的影迷都涌入 IMDB打分,令分数高达9.3,其中高达四分之 三的投票都给出满分,《盗梦空间》的IMDB 排名眼下已经冲到第三,仅次于《肖申克的救 赎》和《教父》。
• 他利用人们做梦的时候,从他们的潜意识里盗取 秘密。因为往往人们在做梦的时候,精神防线是 最脆弱的。科布把自己这种绝技称作“摄梦术”。 不过,虽然科布的特殊技能,令他在这个贪婪的 世界中成为了一个成功的商业间谍,但他为此也 付出了沉重的代价。科布成为企业间谍中令人垂 涎的对象,也让他失去了所爱的人,并成为一名 国际逃犯。如今,科布有了一个赎罪的机会,一 个最后的行动将给回他原本的生活,只要他能完 成一个不可能的任务——奠基(Inception)。
缸中之脑
• 哲学中有“缸中之脑”的命题,是说如果把我 们的脑部放入一个有营养液的缸里,用计算机 向大脑传递各种信息,大脑所体验到的世界其 实是计算机制造的幻觉,那么大脑该如何验证 感知到的世界是否真实存在?梦境也是一种缸 中之脑的情形,当陷入梦境太深时,我们如何 区分梦境和现实的区别?这时要想从梦中醒来, 是需要莫大的勇气的,这就片中反复说到的 “信仰的飞跃”。《盗梦空间》中的那些陷入 深层梦境的梦者就像刚刚进入Matrix受训的 Neo,站在摩天大楼之巅,跳还是不跳,这是 一个问题。
• 柯博认为这次任务还需要一个比一般窃贼更厉害一些的Forger (伪装师),于是到了蒙巴萨(Mombasa,肯尼亚第二大城市) 找到伊姆斯(Eames)。不过,蒙巴萨也是Cobol Engineering的 地盘,柯博一到就被Cobol的人盯上,经过一番007似的追逃, 柯博和伊姆斯与“恰到好处”赶到的斋藤会合。 • 一番讨论之后,大伙认为要达到足够深沉稳定的多重梦境, 团队还需要一位厉害的药剂师,伊姆斯向柯博推荐了同在蒙巴 萨的约瑟夫(Yusurf)同志。该同志积极拥护三俗精神,在自 家地下室开了家“鸳梦同温”的“梦之家”。为了展示他药剂支持 梦境的稳定性,他邀请柯博同学了试一下。柯博又梦到了茉奈 莉甜甜,醒来赶忙转陀螺(影片第三次),不过陀螺掉在地上 没转成,斋藤的突然问话也让他没能继续转成陀螺。

《盗梦空间》同类型的好片推荐,你看过几部,你最爱哪几部?

《盗梦空间》同类型的好片推荐,你看过几部,你最爱哪几部?

《盗梦空间》同类型的好片推荐,你看过几部,你最爱哪几部?来源:刘令.mkv的日志以下影片仅为随机排序,并无排名。

1、《移魂都市》2、《异次元骇客》3、《恐怖游轮》4、《搏击俱乐部》5、《十二宫杀手》6、《禁闭岛》7、《七宗罪》8、《生死停留》9、《死亡幻觉》10、《非常嫌疑犯》11、《八面埋伏》12、《致命ID》13、《时空线索》14、《美丽心灵的永恒阳光》15、《2001太空漫游》16、《记忆裂痕》17、《入侵脑细胞》18、《妙想天开》19、《银翼杀手》20、《穆荷兰道》21、《蝴蝶效应》22、《记忆碎片》23、《全面回忆》24、《感官游戏》25、《黑客帝国》26、《灵异第六感》27、《小岛惊魂》28、《睁开你的眼睛》29、《少数派报告》30、《香草天空》另外添加3部大家在评论中推荐的影片。

31、《异次元杀阵》32、《十二只猴子》33、《致命魔术》==================================================== 1、移魂都市【中文译名】移魂都市【影片原名】Dark City【IMDB评分】7.8/10 (63,249 votes) 【类别】科幻【上映时间】1998年【内容简介】移魂都市是关于一个失忆的男人,从浴缸中一觉醒来,发现自己竟是个连续杀人狂。

他凭著身上仅有的证件,开始追查自己身分,在过程中,一方面抗拒被贴上标签的“杀人狂”本能,另一方面不断逃避陌生人的追杀,逐步发现一个隐藏在地底下的秘密……====================================================2、异次元骇客【中文译名】异次元骇客/ 十三度凶间/ 十三阶梯【影片原名】The Thirteenth Floor【IMDB评分】6.7/10 (20,015 votes)【类别】科幻【上映时间】1999年【内容简介】电脑科学家海蒙福勒以及道格拉斯霍尔将电脑科学的虚拟实境发展到最高的境界。

英文电影的中文译名

英文电影的中文译名

英文电影的中文译名看电影已经成为我们日常的消遣方式之一,包括很多非华语电影。

这些电影的名字通常是英文的。

看电影的时候,有没有注意过他们翻译的片名是怎么翻译的?电影的译名,最简单的一种翻译方式,是音译-不翻译,仅根据读音转化为中文保留原汁原味,同时也保留其异域风情。

Avatar国内观众最熟悉的译名是《阿凡达》,一个“莫名其妙”的标题加上海报上蓝汪汪的“外星人”,第一时间就能勾起观众的观影兴趣。

但那时其实这部电影又译为《化身》《异次元战神》、《神之化身》,香港译为《天神下凡》,是不是都有种“好像差不多又差点意思甚至好像哪里不对”的感觉。

音译固然省事直观,但是在缺乏背景知识的情况下,也可能会导致观众的误解。

Prometheus国内上映时译为《普罗米修斯》。

一个小伙请爱好西方神话的女神看电影,一眼相中了普罗米修斯这个充满异域风情的片名,百度了一下发现这是古希腊神话人物,兴冲冲的邀请女神去看3d版…然而这部电影的另一个译名,是《异形前传》…可想而知这二人在观影过程中心情该是何等的百转千回。

纯音译的应用范围毕竟有限,生活中更常见的是像piratesof the Caribbean《加勒比海盗》The Shawshank Redemption 《肖申克的救赎》这种直译/音译+直译。

然而不管音译也好,直译+音译也好,都有一个问题,那就是在观众未曾观影,缺乏特定文化背景知识的情况下,目标国家的观众仅仅凭借电影名很难了解到电影的类型和主题。

好的电影名能够吸引观众走进电影院,不好的电影名也会“劝退”观众。

Three Idiots《三傻大闹宝莱坞》又名《三个傻瓜》(台) 《作死不离3兄弟》(港) 。

这简直是“活生生被译名拉低档次”最好的例子。

其实在这个“烂片预定”的影片名之下,这是一部豆瓣9.2的高分电影。

英文电影的中文名更常见的是在直译的基础上稍加修改甚至弃译直接改名。

最简单的操作是在直译的基础上增加信息,帮助“不明真相”的观众了解影片大概。

同一部电影大陆,台湾,香港三地译名,看看谁更有文化底蕴

同一部电影大陆,台湾,香港三地译名,看看谁更有文化底蕴
三地中最早成熟的香港电影市场也不乏神来之笔,《一树梨花压海棠》(《Lolita》)、《这个杀手不 太冷》(《Leon》)、《她比烟花寂寞》(《Hilary and Jackie》)、《风月俏佳人》(《Pretty Woman》)、《人鬼 情未了》(《Ghost》)、《两生花》(《The Double Life of Veronique》)等不但为电影的票房创收做出了很大的 贡献,也成为影片译名的典范。
在台湾,基努·里维斯“捍卫”到底:《生死时速》被译成《捍卫战警》,《非常任务》被译成 《捍卫机密》,《连锁反应》也就成了《捍卫追缉令》;威尔·史密斯可能要当一辈子的“战警”,莎 朗·斯通貌似天生就有“第六感”,杯具的哈里森·福特一直收到台湾的“追缉令”!
翻译过多部进口影片的毕成功不吝对台湾文化的批评,“日本文化的影响、网络语言的盛行等使 得文化崩溃边缘上的台湾很少有韵味十足的译名。”如此说来,《蜡笔小新》在台湾被冠作《一个智障儿 的故事》不足为奇。别说外片,《雏菊》在台湾被改名为《无间爱》,气得导演不愿去做宣传。
香港的经典也包括一个笑话,《刺激1995》。当年,提名影片《肖申克的救赎》在奥斯卡典礼上 完败给了《阿甘正传》,片商一直认为此片没前景,而其出人意料的结局与1973年罗伯特·雷德福和保罗·纽 曼主演、票房口碑都不错的电影《刺激》(《The Sting》)非常的一致,搭上“刺激”的顺风车也是顺理成章, 上映那年为1995年,惊世骇俗的《刺激1995》就诞生了!
香港:语不惊人死不休 香港地区的译名在表述上带有区域性语言的特点,常常使用一些诸如“终极”“雷霆”“魔鬼”“战 警”“情陷”“疯狂”“激情”等吸引人眼球的字眼。香港译者通常不会采取直译的方式,具有较强的创作 性,常常对原作进行必要的再加工和再创作。例如The Lord of the Ring被译作《魔戒》;Mr. and Mrs. Smith加 工成《史密夫决战史密妻》;Moulin Rouge则译作带有爱情色彩的《情陷红磨坊》。

《盗梦空间》(Inception)浅析

《盗梦空间》(Inception)浅析

一、故事线索(仅限于影片“呈现”给观众的;可能读解出的“另外”故事不算)首先,什么是inception?其本意是“开始/开端”,在本片的语境里,它是指让一个念头在你脑海里生根发芽。

所以,如今流行的中文译名没有一个贴切的,就算是《奠基》也不恰当,你总不能说“让一个念头在你脑海里奠基”吧?多别扭。

个人推荐你记住英文片名就行了;不过为了方便交流,以下还是沿用大陆引进译名《盗梦空间》。

影片开场是日式会馆里柯博(Cobb)与老年斋藤(Saito)会面。

这一幕其实是影片最后实施“种梦”的最后一个阶段,从故事时间顺序上并非最先。

但因为人设与场景的近似,导演将它放在时间逻辑上的第一个场景之前,是有意造成逻辑上的混乱,一开始就在你脑海里打了个大大的问号。

(很多观众一开始就这样被编导敲了一闷棍,但你得坚强些,不能气馁,得赶紧让脑细胞极速运行起来,因为接下来它们会经历更严峻的考验。

)(影片故事开始之前还要提一下背景故事:雇佣柯博团队的,是Cobol Engineering,虽然没有细节介绍,估计也是一家涉及能源的“巨公司”。

在对付斋藤之前,他们之前就雇佣柯博、企图从斋藤手下一个叫金田(Kaneda)的首席工程师那里窃取商业机密,但因为金田压根就不知目标计划,那次行动失败;柯博团队转而针对斋藤本人,而金田还被扣押在Cobol Engineering的总部——这一切都记录在先于电影发行的漫画书里。

)电影的故事时间,是从柯博(影片里他有时也被叫成Dom,因为他的全名是Dominic Cobb)、亚瑟(Arthur)、纳什(Nash)的盗梦团队针对斋藤(在电影中是全球能源巨头Proclus Global的老板)的一次掘梦(extraction)行动开始的。

这是个两重梦境,现实层是在“和谐号”高速列车(开玩笑的,别当真,影片没有明确指出当时地点,疑似日本)的车厢里,下一层梦境是在不知名动乱地区(疑似非洲,因为都是黑哥们),纳什是这次行动的建筑师(Architect),也是第一层梦境的宿主(Dreamer,叫“主梦人”也行);再下一层梦境是日式会馆,主梦人是柯博,目的是从保险柜中偷出机密文件(也就是现实中斋藤脑海里的商业机密)。

盗梦空间

盗梦空间
不知道他和别人的不同。 问:怎么让他知道自己和别人不一样?你怎么证明你自己不 是这种人?
很多人固执的争论最后主角到底有没有回到现实生活中,或许答案并不重要,导
演的目的只是想让我们拥有一颗对未知事物的好奇心,敢于思考,敢于实践,即使活 在梦里也依然要有一个良好的心态乐观对待生活。
该片让主人公带领观众在梦境与现实间游走,如此虚实结合的设计 或许会让观众产生疑惑,不清楚主人公身在梦境还是现实,所以导 演为影片制造了很多元素来区分梦与非梦的状态。好莱坞的大制作 影片通常以场面的宏大、场景的华丽、特效的设计著称,而本片不 但集合了这些商业元素,还存在艺术的可观性。有人说,《盗梦空 间》是“发生在意识结构内的当代动作科幻片”。这样的一个定义 既说明了该片的艺术欣赏价值,同时又体现了其技术实现的研究价 值。 整部《盗梦空间》里出现的第一个震撼性镜头,要数莱昂纳 多· 迪卡普里奥饰演的Cobb被推入浴缸从而引发的第一次梦境穿越。 Cobb在上一层世界对水的感受被传递到下层的梦境里,产生了超现 实的效果:整个日本宫殿被滔滔大水淹没。 这极具感官冲击的一幕 实际上真实地发生在华纳制片厂的摄影棚内。特效组搭建了庞大的 宫殿内部的场景,并把共计5000加仑的水储存在精心布置于场景各 窗口处的26个水箱内。这些水箱在机关驱动下按顺序被依次打开, “水漫金山”的景象便产生了。
THANKS!
> > 谢 谢 观 看
已知的规则,危险,也接踵而至。
将。当意念可以创造梦境、伪造身份、

You're waiting for a train.. 你在等待一列火车… A train that will take you far away... 一列把你带 向远方的火车 You know where you hope this train will take you. 你知道这火车会带你到你想去的地方 But you can't know for sure! 但你无法确定! And it doesn't matter! 然而那都无关紧要! -Now tell me why! 告诉我为什么! -Because we'll be together.因为我们会永远在一起。

盗梦空间同类型电影

盗梦空间同类型电影

《盗梦空间》同类型的好片推荐,你看过几部,你最爱哪几部?来源:刘令.mkv的日志1、《移魂都市》2、《异次元骇客》3、《恐怖游轮》4、《搏击俱乐部》5、《十二宫杀手》6、《禁闭岛》7、《七宗罪》8、《生死停留》9、《死亡幻觉》10、《非常嫌疑犯》11、《八面埋伏》12、《致命ID》13、《时空线索》14、《美丽心灵的永恒阳光》15、《2001太空漫游》16、《去年在马里昂巴德》17、《死亡密码》18、《妙想天开》19、《银翼杀手》20、《穆荷兰道》21、《蝴蝶效应》22、《记忆碎片》23、《全面回忆》24、《两杆老烟枪》25、《黑客帝国》26、《灵异第六感》27、《小岛惊魂》28、《睁开你的眼睛》29、《少数派报告》==================================================== 1、移魂都市【中文译名】移魂都市【影片原名】Dark City【IMDB评分】7.8/10 (63,249 votes)【类别】科幻【上映时间】1998年【内容简介】移魂都市是关于一个失忆的男人,从浴缸中一觉醒来,发现自己竟是个连续杀人狂。

他凭著身上仅有的证件,开始追查自己身分,在过程中,一方面抗拒被贴上标签的“杀人狂”本能,另一方面不断逃避陌生人的追杀,逐步发现一个隐藏在地底下的秘密……====================================================2、异次元骇客【中文译名】异次元骇客/ 十三度凶间/ 十三阶梯【影片原名】The Thirteenth Floor【IMDB评分】6.7/10 (20,015 votes)【类别】科幻【上映时间】1999年【内容简介】电脑科学家海蒙福勒以及道格拉斯霍尔将电脑科学的虚拟实境发展到最高的境界。

他们在小小的电脑晶片上虚拟出一个活生生、实景实物1937年的洛杉矶。

他们时常进出虚虚实实二个世界。

海蒙因为发现了惊人的秘密急需告诉他的工作伙伴─道格拉斯,于是他将写有秘密的信函留在虚拟的世界里。

电影分享-盗梦空间

电影分享-盗梦空间

悬崖城市(柯布)
迷失梦 柯布与老年齐藤(倒叙)
柯布、费舍的救赎之旅:
通过现在、找回过去
回溯过去、理解现在
启示:
重塑潜意识,放下过去,拥抱新生活
重构过去、改变未来
凡所有相,皆是虚妄,应无所住而生其心。
-------面对人生的困境与缺憾,及时放下,以平常心直面未来,拥抱精 彩
感谢您的聆听
THANK YOU FOR LISTENING
庄生晓梦迷蝴蝶
黄粱一梦
清醒梦(Lucid Dreaming)
奥地利心理学家西格蒙德.弗洛伊 德在其著作《梦的解析》中将清醒梦解 释为“潜意识的强念力再现”,特指在 大脑对某些事物拥有执念时,将把梦境 由无意识混沌状态接管为半意识状态。
分析心理学
荣格—集体潜意识 弗洛伊德—潜意识
投射 投射
迷失梦 第一层梦 第二层梦 第三层梦 第四层梦
电影分享——盗梦空间
分享人:xxx
电影分享—盗梦空间
01
导演信息
02
电影内核
03
电影剧情简介
04
谈谈个人感受
克里斯托弗.诺兰 (Christopher Nolan)
出生:1970/7/30 国籍:英国伦敦 职业:导演、编剧、制片人 代表作品:盗梦空间、致命魔术、蝙蝠侠: 黑暗骑士崛起、信条、星际穿越
片尾主人公柯布 是否回到了现实世界?
诺兰剧本原稿
序幕
第一幕(盗梦演示) 第二幕(行动准备) 第三幕(行动实施)
现实层Biblioteka 高速火车招募人员 行动策划 飞机
柯布与子女团聚
第一层梦 第二层梦 第三层梦 第四层梦
暴乱接头 日本宫殿
跳跃
副线:柯布妻子
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《盗梦空间》四大中文译名,你最爱哪个?
外语影片的引进,如何译好片名是宣传的重要一环。

好片名要能在短短数字之内概括影片内容、传达影片意境,实属不易。

最近热映的Inception一片在内地和港台不同地区有不同的译名,现在就让我们一一分析,看你最爱哪一个呢?
【本义】
Inception 一词的英文本义是:(某项活动或某个机构等的)开端、开始、初期;英英解释:the establishment or starting point of an institution or activity.
英语原来的片名暗合了影片中主角一行人的任务和进一步的剧情:“一个想法可以从开始慢慢长大、扩散……” ,但因为这个英文单词Inception本身就是个很偏门的词,甚至很多美国人都不知道它的意思。

据说上映后无数观众回家查字典,搞的在线词典流量暴涨。

【内地版译名】
内地版将Inception译为《盗梦空间》,可以说是完全抛弃了对Inception这个单词的翻译,重新给影片起了一个中文名。

当然这个名字既引出了故事情节,也传达了影片的悬疑效果,可以说是一部好片名。

但至于翻译,就真的谈不上了。

【香港版译名】
香港版Inception译名是《潜行凶间》,小编表示理解无能。

只能估计“潜行”、“间”这些字眼暗示了主人翁们的作案手法,但至于凶从何来……总之可能是粤语的语境和普通话相差甚远,这个译名让人无从欣赏。

【台湾版译名】
Inception在台湾的译名是《全面启动》,虽然乍一看是一个不知所谓、都不像电影名的译名,但对照inception的原意我们还是能发现翻译者是努力在贴合原名了。

所以虽然这个片名小编不爱,但却算得上是三地最合原意的一个翻译版吧。

【其他】
Inception还有一些其他的译名,包括《奠基》,这是inception还未敲定要引进时最普遍的一个中文名,其实和inception原意还蛮合的;《心灵犯案》,和《盗梦空间》走的是一个路数,只是意境上就差点儿。

相关文档
最新文档