《旧唐书房玄龄传》的原文及译文赏析

合集下载

《旧唐书·房玄龄传》附译文阅读练习及答案

《旧唐书·房玄龄传》附译文阅读练习及答案

《旧唐书·房玄龄传》附译文阅读练习及答案各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢《旧唐书·房玄龄传》附译文阅读练习及答案阅读下面文言文,完成4—7题。

房乔,字玄龄,齐州临淄人。

幼聪敏,博览经史,工草隶,善属文。

年十八,本州举进士,授羽骑尉。

父病绵历旬月,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。

太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见,便如旧识,署渭北道行军记室参军。

玄龄既遇知己,罄竭心力,知无不为。

贼寇每平,众人竞求珍玩,玄龄独先收人物,致之幕府。

及有谋臣猛将,皆与之潜相申结,各尽其死力。

玄龄在秦府十余年,常典管记,每军书表奏,驻马立成,文约理赡,初无稿草。

高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜,足堪委任。

每为我儿陈事,必会人心,千里之外,犹对面语耳。

”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖,由是与如晦并被驱斥。

隐太子将有变也,太宗令长孙无忌召玄龄及如晦,令衣道士服,潜引入阁计事。

及太宗入春宫,擢拜太子右庶子,赐绢五千匹。

贞观元年,代萧璃为中书令。

论功行赏,以玄龄及长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人为第一,进爵邢国公,赐实封千三百户。

三年,拜太子少师,固让不受,摄太子詹事,兼礼部尚书。

明年,代长孙无忌为尚书左仆射,改封魏国公,监修国史。

既任总百司,虔恭夙夜,尽心竭节,不欲一物失所。

闻人有善,若己有之。

明达吏事,饰以文学,审定法令,意在宽平。

不以求备取人,不以己长格物,随能收叙,无隔卑贱。

论者称为良相焉。

高宗居春宫,加玄龄太子太傅,仍知门下省事,监修国史如故。

寻以撰《高祖、太宗实录》成,降玺书褒美,赐物一千五百段。

其年,玄龄丁继母忧去职,特敕赐以昭陵葬地。

未几,起复本官。

太宗亲征辽东,命玄龄京城留守,手诏曰:“公当萧何之任,朕无后顾之忧矣。

”军戎器械,战士粮廪,并委令处分发遣。

玄龄屡上言敌不可轻,尤宜诫慎。

寻与中书侍郎褚遂良受诏重撰《晋书》。

二十三年,驾幸玉华宫,时玄龄旧疾发,诏令卧总留台。

旧唐书房玄龄传翻译

旧唐书房玄龄传翻译

旧唐书房玄龄传翻译一、导言在中国历史上,玄龄是唐太宗时期的重要人物之一。

他以才智过人、忠诚聪慧而闻名于世。

旧唐书中的《房玄龄传》是记录他一生事迹的文献,对于了解唐代政治、文化等方面都具有重要的参考价值。

本文将对《房玄龄传》进行翻译和解读,以期能更好地理解玄龄这位伟大的历史人物。

二、生平简介1. 家世背景玄龄,字令让,京兆郡万年人,出生于一个书香门第的家庭。

他的父亲房士瑛是当时有名的学者,对于玄龄的学术素养和人生观价值观的形成有着重要的影响。

2. 进入仕途玄龄年少时就展现出了卓越的才智和学识,很快被唐太宗发掘并赐官。

他担任过诸多重要职务,包括尚书郎、集贤院学士等。

在这些职位上,玄龄兢兢业业,勤勤恳恳,深得太宗的赏识。

3. 辅佐唐太宗作为唐太宗的亲信大臣,玄龄为国家的繁荣和稳定做出了巨大的贡献。

他积极参与了对外战争和内政改革,并且具有卓越的外交才能。

玄龄对于让国家强盛、人民安居乐业有着执着的追求,为此付出了艰辛的努力。

三、政治才能1. 智慧和谋略玄龄聪明机敏,善于分析和判断,具有出色的智慧。

他能够看清形势,制定合理的政策,解决一些棘手的问题。

他的谋略往往出人意料,能够化险为夷,为国家带来许多福祉。

2. 优秀的外交家玄龄以其出色的外交才能而闻名于世。

他曾多次出使洛阳,与各国使臣进行谈判和交流,取得了很多重要的外交成果。

他善于处理复杂的外交关系,维护了国家的利益。

3. 政治改革玄龄深谙政治之道,通过一系列的改革措施,推动了国家的现代化建设。

他实行了科举制度,完善了官员选拔机制,提升了政府的效率和公平性。

同时,他对农业、经济、教育等领域也进行了重要的改革,为唐代的繁荣奠定了坚实的基础。

四、为国家和人民贡献1. 对外战争玄龄参与了许多对外战争,为保卫国家的领土和民族的尊严做出了重要贡献。

他的智勇过人,往往能够带领军队赢得胜利,给敌人带来巨大的打击。

2. 内政改革玄龄致力于国内的稳定与繁荣。

他提倡节俭治国,整顿政府机构,加强社会管理,打击腐败。

新唐书房玄龄传文言文翻译

新唐书房玄龄传文言文翻译

新唐书房玄龄传文言文翻译原文:房玄龄,齐州临淄人。

幼警敏,贯综坟籍,善属文。

年十八,举进士。

吏部侍郎高孝基名知人,曰:“仆观人多矣,未有如此郎者,当为国器。

”补隰城尉。

顾中原方乱,慨然有忧天下志。

会父疾,绵十旬,不解衣;及丧,勺饮不入口五日。

太宗徇渭北,杖策上谒军门,一见如旧。

公为秦王,即授府记室。

征伐未尝不从,众争取怪珍,玄龄独收人物致幕府,与诸将密相申结,人人愿尽死力。

王尝日:“汉光武得邓禹,门人益亲。

今我有玄龄,犹禹也。

”居府出入十年,军符府檄,或驻马即办,文约理尽,初不著稿。

太子即位,为中书令。

第功班赏,与杜如晦、长孙无忌、尉迟恭、侯君集功第一,进爵邗国公,食邑千三百户。

进尚书左仆射,更封魏。

帝尝问:“创业、守文孰难?”玄龄由:“方时草昧,群雄竞逐,攻破乃降,战胜乃克,创业则难。

”魏徵日:“既得天下,则安于骄逸。

国繇此衰,则守文为难。

”帝曰:“玄龄从我定天下冒百死遇一生见创业之难微与我安天下畏富貴则骄骄则怠怠则亡见守文之不为易居宰相积十五年,自以权宠隆极,累表辞位,诏不听。

帝遣使谓曰:“让,诚美德也。

然国家相眷赖久,一日去良弼,如亡左右手。

顾公筋力未衰,毋多让!”晚节多病,时帝幸玉华宫,诏玄龄居守,听卧治事。

疾甚,帝命凿苑垣以便候问。

薨,年七十十,谥日文昭。

:玄龄当国,夙夜勤强,任公竭节,不欲一物失所。

明达吏治,议法处令,务为宽平。

治家有法度,常恐诸子骄侈,席势凌人,乃集古今家诫,书.为屏风。

翻译:房玄龄,齐州临淄县人。

年幼时机警敏捷,贯通典籍,善于写文章。

十八岁时,应举于进士科。

吏部侍郎高孝基以知人著称,说:“我见过的人很多,还没见过这样的年轻人,(他日后)一定是国家的栋梁。

”补任牒城尉,见中原正乱,慨然而有忧天下的志向。

适逢父亲生病,历时十旬,玄龄衣不解带服侍;待父亲去世后,五天滴水不进。

太宗率兵巡行渭北,房玄龄杖策拜见太宗于军门,太宗与他一见如故。

太宗被封为秦王后,随即授玄龄职为王府记室。

房玄龄文言文翻译

房玄龄文言文翻译

房玄龄文言文翻译引言房玄龄(579年-648年),字景通,唐朝宰相,是唐太宗时期的重要政治家和文学家。

房玄龄一生致力于政治改革、经济发展和文化建设,为唐朝的繁荣和长治久安作出了巨大贡献。

以下是对房玄龄的一篇文言文翻译,以便更好地理解他的思想和贡献。

正文紫宸殿勋业篇:天地文章之帝,君臣文之尊。

道德修齐治天下,神州繁荣不替身。

房玄龄少时立志学问,心怀天下苍生。

衣冠卑下,志不可夺。

初事太宗皇帝,虚心纳谏,升至尚书右丞。

他有大志,心存忧国忧民之念,常与当时才子雅士商讨治国之道。

书笔犹未成气候,家国之事已属心头。

垂拱之年,帝王论治委以重任。

玉树临风,容貌雅望。

房玄龄具备深邃的才思和卓越的智慧,思考国家实际,明辨是非。

房玄龄奉旨主持变法。

变法前,天下困顿,民生凋敝。

据统计,百姓税赋繁重,贫富悬殊,商业萧条,土地兼并严重。

这种情况下,房玄龄制定了一系列改革方案,旨在解决社会问题,促进国家发展。

首先,他坚持“定平”的原则,要求减轻百姓的负担,改革税收制度。

在他的领导下,贫苦百姓的税收减少了许多,社会不再有如此重的压力。

其次,房玄龄推动农业发展,提倡新的农业技术和农业方式。

他鼓励农民开垦荒地,提高农作物的产量,并推行轮作制度,使农业生产更加高效。

农业的发展也为国家的经济繁荣打下了坚实的基础。

在商业方面,房玄龄积极倡导商业自由化,推动商品流通,促进商业发展。

他提出“五权法”,即商人的财产权、借贷权、承租权、违约责任和纠纷解决权限都应当得到法律的保护和规范。

这个法律改革大大推动了商业的繁荣,为国家吸引了大量商人和资本。

此外,房玄龄也十分关注教育问题。

他主张提高教育水平,推动子女锻炼和成长。

他积极倡导科举制度,扩大官僚层面的选拔范围,并推行九品官人制度,保障品行优良者可以进入政府工作。

这一系列的措施不仅提高了政府的素质,也为国家培养了一批才干的人才。

终告解职时,天下社稷昌炽;后来事耐砂石,户口饱具宅。

文明之风,流扬入化,由此可见房玄龄的改革举措带来的丰硕成果。

“房乔,字玄龄,齐州临淄人”原文及译文赏析

“房乔,字玄龄,齐州临淄人”原文及译文赏析

“房乔,字玄龄,齐州临淄人”原文及译文赏析房乔,字玄龄,齐州临淄人。

幼聪敏,博览经史,工草隶,善属文。

年十八,本州举进士,授羽骑尉。

父病绵历十旬,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。

太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见,便如旧识,署渭北道行军记室参军。

玄龄既遇知己罄竭心力知无不为贼寇每平众人竞求珍玩玄龄独先收人物致之幕府及有谋臣猛将皆与之潜相申结各尽其死力。

玄龄在秦府十余年,常典管记,每军书表奏,驻马立成,文约理赡,初无稿草。

高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜,足堪委任。

每为吾儿陈事,必会人心,千里之外,犹对面语耳。

”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖,由是与如晦并被驱斥。

隐太子将有变也,太宗令长孙无忌召玄龄及如晦,令衣道士服,潜引入阁计事。

及太宗入春宫,擢拜太子右庶子,赐绢五千匹。

贞观元年,代萧瑀为中书令。

论功行赏,以玄龄及长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人为第一,进爵邢国公,赐实封千三百户。

三年,拜太子少师,固让不受,摄太子詹事,兼礼部尚书。

明年,代长孙无忌为尚书左仆射,改封魏国公,监修国史。

既任总百司,虔恭夙夜,尽心竭节,不欲一物失所。

闻人有善,若己有之。

明达吏事,饰以文学,审定法令,意在宽平。

不以求备取人,不以己长格物,随能收叙,无隔卑贱。

论者称为良相焉。

高宗居春宫,加玄龄太子太傅,仍知门下省事,监修国史如故。

寻以撰《高祖、太宗实录》成,降玺书褒美,赐物一千五百段。

其年,玄龄丁继母忧去职,特敕赐以昭陵葬地。

未几,起复本官。

太宗亲征辽东,命玄龄京城留守,手诏曰:“公当萧何之任,朕无西顾之忧矣。

”军戎器械,战士粮廪,并委令处分发遣。

玄龄屡上言敌不可轻,尤宜诫慎。

寻与中书侍郎褚遂良受诏重撰《晋书》。

二十三年,驾幸玉华宫,时玄龄旧疾发,诏令卧总留台。

及渐笃,追赴宫所,乘担舆入殿,将至御座乃下。

太宗对之流涕,玄龄亦感咽不能自胜。

敕遣名医救疗,尚食每日供御膳。

若微得减损,太宗即喜见颜色;如闻增剧,便为改容凄怆。

【最新试题库含答案】《旧唐书·房玄龄传》原文及译文阅读练习及答案

【最新试题库含答案】《旧唐书·房玄龄传》原文及译文阅读练习及答案

《旧唐书·房玄龄传》原文及译文阅读练习及答案:篇一:《元史·欧阳玄传》阅读练习及答案【附译文】《元史·欧阳玄传》阅读练习及答案【附译文】元史欧阳玄,字原功。

母李氏,亲授《孝经》《论语》《小学》诸书,八岁能成诵,始从乡先生张贯之学,日记数千言,即知属文。

十岁,有黄冠师注目视玄,谓贯之曰:“是儿神气凝远,目光射人,异日当以文章冠世,廊庙之器也。

”言讫而去,亟追与语,已失所之。

部使者行县,玄以诸生见,命赋梅花诗,立成十首,晚归,增至百首,见者骇异之。

年十四,益从宋故老习为词章,下笔辄成章,每试庠序,辄占高等。

弱冠,下帷数年,人莫见其面。

经史百家,靡不研究。

延祐元年,诏设科取士,玄以《尚书》与贡。

明年,赐进士出身,授岳州路平江州同知。

调太平路芜湖县尹。

县多疑狱,久不决,玄察其情,皆为平翻。

豪右不法,虐其驱奴,玄断之从良。

贡赋征发及时,民乐趋事,教化大行,飞蝗独不入境。

改武冈县尹。

县控制溪洞,蛮獠杂居,抚字稍乖,辄弄兵犯顺。

玄至逾月,赤水、太清两洞聚众相攻杀,官曹相顾失色,计无从出。

玄即日单骑从二人,径抵地谕之。

至则死伤满道,战斗未已。

獠人熟玄名,弃兵仗,罗拜马首曰:“我曹非不畏法,缘诉某事于县,县官不为直,反以徭役横敛培克之,情有弗堪,乃发愤就死耳。

不意烦我清廉官自来。

”玄喻以祸福,归为理其讼,獠人遂安。

召为国子博士,升国子监丞。

致和元年,迁翰林待制,兼国史院编修官。

时当兵兴,玄领印摄院事,日直内廷,参决机务,凡远近调发,制诏书檄。

更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐。

科日之复,沮者尤众,玄尤力争之。

诏修辽、金、宋三史,召为总载官,发凡举例,俾论撰者有所据依。

史官中有悻悻露才、论议不公者,玄不以口舌争,俟其呈稿,援笔窜定之,统系自正。

至于论、赞、表、奏,皆玄属笔。

五年,帝以玄历仕累朝,且有修三史功,谕旨丞相,超授爵秩,遂拟拜翰林学士承旨。

十七年春,乞致仕,以中原道梗,欲由蜀还乡,帝复不允。

文言文阅读《旧唐书房玄龄传》练习及答案译文

文言文阅读《旧唐书房玄龄传》练习及答案译文

二、古代诗文阅读(共25分)(一)课内文言文阅读(本题共2小题,6分)于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。

今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。

且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。

”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。

”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。

相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。

今两虎共斗,其势不俱生。

吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。

”10.对下列句中加点的词语的解释,错误的一项是()A.臣所以去.亲戚而事君者去:离开B.蔺相如固.止之固:坚决C.因宾客至蔺相如门谢.罪谢:道歉D.卒.相与欢,为刎颈之交卒:死11.对“之”和“而”的用法判断正确的一项()①公之.视廉将军孰与秦王③而.相如廷叱之②强秦之.所以不敢加兵于赵者④以先国家之急而.后私仇也A.①②相同,③④相同 B.①②相同,③④不同C.①②不同,③④相同 D.①②不同,③④不同10.D11.B(二)课外文言文阅读(本题共四小题,19分)房乔,字.玄龄,齐州临淄人。

幼聪敏,博览经史,工草隶..,善属文。

年十八,本州举进士,授羽骑尉。

父病绵历十旬,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。

太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见,便如旧识,署渭北道行军记室参军。

玄龄既遇知己,罄竭心力,知无不为。

贼寇每平,众人竞求珍玩,玄龄独先收人物,致之幕府。

及有谋臣猛将,皆与之潜相申结,各尽其死力。

玄龄在秦府十余年,常典管记,每军书表奏,驻马立成,文约理赡,初无稿草。

高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜,足堪委任。

每为我儿陈事,必会人心,千里之外,犹对面语耳。

”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖,由是与如晦并被驱斥。

隐太子将有变也,太宗令长孙无忌召玄龄及如晦,令衣道士服,潜引入阁计事。

及太宗入春宫,擢拜太子右庶子,赐绢五千匹。

房玄龄文言文翻译旧唐书

房玄龄文言文翻译旧唐书

房玄龄,字乔龄,齐州临淄人也。

父彦谦,仕隋为齐州司户参军。

玄龄幼聪敏,有器识,弱冠之年,便以文才著称。

大业末,隋室倾危,天下大乱,玄龄因避乱,随父至寿阳,寓居数年。

及隋亡,李唐崛起,玄龄遂归附唐朝,初授秘书省校书郎。

后因平定窦建德、王世充等乱,玄龄屡建奇功,迁为太子詹事府属。

贞观初,太宗即位,玄龄以谋略出众,深得太宗信任,累迁至中书令。

玄龄居中书令之位,兢兢业业,勤于政事。

太宗尝谓曰:“朕与公同心同德,共治天下。

公当竭尽忠诚,辅佐朕以安社稷。

”玄龄闻言,感激涕零,誓以死报国恩。

贞观四年,太宗征辽东,玄龄以疾留京,上表请自代。

太宗不许,令其安心养病。

玄龄感念圣恩,虽居病榻,仍心系国事。

太宗闻之,甚为感动,遂召其还京,授以尚书右仆射之职。

玄龄居相位,夙兴夜寐,孜孜不倦。

凡军国大计,无不参预。

太宗每有疑议,必先与玄龄商议,然后决断。

玄龄亦竭诚辅佐,献谋献策,深得太宗器重。

贞观十年,太宗欲伐高丽,玄龄力谏,以为时机未成熟。

太宗不听,遂兴师东征。

玄龄虽不便随军,但心系战事,屡上奏章,为太宗出谋划策。

太宗深以为然,遂采纳其议,罢征高丽之役。

贞观十四年,太宗欲立李治为太子,玄龄上疏谏曰:“太子乃国家根本,宜选贤明之人。

今陛下欲立李治为太子,臣恐非其人。

”太宗不听,遂立李治为太子。

玄龄虽失望,但忠心不改,继续辅佐太宗。

贞观二十年,太宗崩,太子李治即位,是为高宗。

高宗即位之初,玄龄以年老多病,辞去相位,归隐山林。

高宗念其功高望重,仍赐以荣禄,封为齐国公。

永徽四年,玄龄病逝,享年七十有五。

高宗为之举哀,辍朝三日。

赠司空、荆州大都督,谥曰文昭。

玄龄平生忠诚正直,勤劳国事,深得天下人之敬仰。

译文:房玄龄,字乔龄,是齐州临淄人。

他的父亲房彦谦,在隋朝担任过齐州司户参军。

房玄龄从小聪明伶俐,有才华和见识,二十岁那年,就已经以文才闻名。

大业末年,隋朝衰败,天下大乱,房玄龄为了躲避战乱,跟随父亲来到寿阳,住了几年。

等到隋朝灭亡,李唐崛起,房玄龄于是归附唐朝,最初被任命为秘书省校书郎。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《旧唐书房玄龄传》的原文及译文赏析
《旧唐书房玄龄传》的原文及译文赏析
房乔,字玄龄,齐州临淄人。

幼聪敏,博览经史,工草隶,善属文。

年十八,本州举进士,授羽骑尉。

父病绵历十旬,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。

太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见,便如旧识,署渭北道行军记室参军。

玄龄既遇知己罄竭心力知无不为贼寇每平众人竞求珍玩玄龄独先收人物致之幕府及有谋臣猛将皆与之潜相申结各尽其死力。

玄龄在秦府十余年,常典管记,每军书表奏,驻马立成,文约理赡,初无稿草。

高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜,足堪委任。

每为吾儿陈事,必会人心,千里之外,犹对面语耳。

”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖,由是与如晦并被驱斥。

隐太子将有变也,太宗令长孙无忌召玄龄及如晦,令衣道士服,潜引入阁计事。

及太宗入春1宫,擢拜太子右庶子,赐绢五千匹。

贞观元年,代萧瑀为中书令。

论功行赏,以玄龄及长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人为第一,进爵邢国公,赐实封千三百户。

三年,拜太子少师,固让不受,摄太子詹事,兼礼部尚书。

明年,代长孙无忌为尚书左仆射,改封魏国公,监修国史。

既任总百司,虔恭夙夜,尽心竭节,不欲一物失所。

闻人有善,若己有之。

明达吏事,饰以文学,审定法令,意在宽平。

不以求备取人,不以己长格物,随能收叙,无隔卑贱。

论者称为良相焉。

高宗居春1宫,加玄龄太子太傅,仍知门下省事,监修国史如故。

寻以撰《高祖、太宗实录》成,降玺书褒美,赐物一千五百段。

其年,玄龄丁继母忧去职,特敕赐以昭陵葬地。

未几,起复本官。

太宗亲征辽东,命玄龄京城留守,手诏曰:“公当萧何之任,朕无西顾之忧矣。

”军戎器械,战士粮廪,并委令处分发遣。

玄龄屡上言敌不可轻,尤宜诫慎。

寻与中书侍郎褚遂良受诏重撰《晋书》。

二十三年,驾幸玉华宫,时玄龄旧疾发,诏令卧总留台。

及渐笃,追赴宫所,乘担舆入殿,将至御座乃下。

太宗对之流涕,玄龄亦感咽不能自胜。

敕遣名医救疗,尚食每日供御膳。

若微得减损,太宗即喜见颜色;如闻增剧,便为改容凄怆。

后疾
增剧,遂凿苑墙开门,累遣中使候问。

上又亲临,握手叙别,悲不自胜。

皇太子亦就之与之诀。

寻薨,年七十。

废朝三日。

(《旧唐书?房玄龄传》)
4.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是()
A.工草隶,善属文属:写作
B.文约理赡赡:充足
C.潜引入阁计事潜:偷偷地
D.仍知门下省事知:了解
5.对文中划线部分的断句,正确的一项是()
A.玄龄既遇/知己罄竭心力/知无不为/贼寇每平众人/竞求珍玩/玄龄独先收人/物致之幕府/及有谋臣/猛将皆与之潜相申结/各尽其死力B.玄龄既遇知己/罄竭心力/知无不为/贼寇每平/众人竞求珍玩/玄龄独先收人物/致之幕府/及有谋臣猛将/皆与之潜相申结/各尽其死力C.玄龄既遇知己/罄竭心力/知无不为/贼寇每平众人/竞求珍玩/玄龄独先收人/物致之幕府/及有谋臣猛将/皆与之/潜相申结/各尽其死力
D.玄龄既遇/知己罄竭心力知/无不为/贼寇每平/众人竞求珍玩/玄龄独先收人/物致之幕府及有谋臣/猛将皆与之潜相申结/各尽其死力。

6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的'一项是()
A.房玄龄从小就很聪明,书法、文章俱佳。

父亲生病时间很长,他尽心服侍。

B. 房玄龄与唐太宗李世民一见如故。

房玄龄尽心尽力为李世民出谋划策,延揽人才。

C. 房玄龄一度因为人中伤,被李世民驱斥,后又被召回。

D. 李世民将房玄龄比之于汉高祖的萧何。

房玄龄病重之际,得到了皇帝厚待。

7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(10分)
(1)不以求备取人,不以己长格物,随能收叙,无隔卑贱。

(5分)
(2)若微得减损,太宗即喜见颜色;如闻增剧,便为改容凄怆。

(5分)
参考答案
4.D(知:掌管)
5.B
6.C(被高祖李渊所驱斥)
7. (1)他不以求全来选人,不用自己的长处来要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑贱而排斥。

(2)如果他的病略能减退,太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重,就变得满面凄怆。

文言文翻译:
房乔,字玄龄,是齐州临淄人。

小时候就很聪明,广泛地阅读了经书、史书。

工于草书和隶书,善于写文章。

十八岁时,被本州推举为进士,朝廷授予羽骑尉的官职。

父亲生病绵延十个月,玄龄的心思全部用在父亲的药物和膳食上,不曾脱衣服睡过一次好觉。

太宗攻占渭水北边的土地,玄龄驱马到军门求见。

太宗一见他,就像老朋友一样,让他代理渭北道行军记室参军。

玄龄已经遇到了知己的人,偏用尽自己的全部心力,知道的没有不马上去做的。

每次平定贼寇,众人争着去寻找珍宝古玩,只有玄龄先接受杰出人物,安置到幕府中。

当有谋臣猛将,都跟他们暗中互相申重结合,各人都表示愿为太宗竭尽死力。

玄龄在李市民秦王府中十多年,常负责管理文牍,每逢写军书奏章,停马立即可成。

文字简约义理丰厚。

一开始就不用草稿。

高祖曾经对侍臣说:“这个人深重地了解机宜,足能委以重任。

每当替我儿陈说事务,一定能了解人的心理,千里之外,好像对面说话一样。

”隐太子李建成因为玄龄、如晦为太宗亲近礼遇,很憎恶他们,在高祖面前说他们的坏话,因此玄龄跟如晦一起被驱斥。

隐太子(太子李建成的谥号)将要发动兵变时,太宗令长孙无忌召玄龄和如晦,叫他们穿道士的服装,暗中带进内阁商量大事。

等到太宗成为太子之后,提升玄龄担任太子右庶子,赐绢五千匹。

贞观元年,玄龄代萧瑀为中书令。

太宗论功行赏,把玄龄跟长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人作为第一等,进爵为邢国公,赐实封千三百户。

观三年,任命他为太子少师,他坚决推辞不接受,代理太子詹事,兼礼部尚书。

第二年,代长孙无忌为尚书左卜射,改封魏国公,监编国史。

已担任总领百司的官职以后,日夜虔诚恭敬,用尽全部的心力,不想让每一个人才失去应当处的位置。

听到他人的长处,好像自己拥有一样高兴。

他对行政事务明晰练达,并且用文献经典来加以整治。

他审查修订法令,意在宽容和平稳。

他不以求全来选人,不用自己的长处来要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑贱而排斥。

议论的人都称赞他是良相。

高宗成为太子之后,加玄龄为太子太傅,仍或主持门下省事务,监管编撰国史像原来那样。

不久因撰写《高祖太宗实录》成,赐下玺书表彰,赐物一千五百段。

这一年,玄龄因继母去世丁忧服丧离开职位,朝廷特地下诏在昭陵赐给他墓地。

不久,他又从回本官职位。

太宗亲征辽东时,命玄龄在京城留守,亲手写诏书说:“你担负萧何一样的重任,我没有后顾之忧了。

”军队的兵器、战士的粮食,都交给他下令处置调发。

玄龄多次上书说不可轻敌,尤应当警惕小心。

不久跟中书侍郎褚遂良受诏重编《晋书》。

贞观二十三年,皇上驾临玉华宫,当时玄龄老病复发,皇上下诏令他睡在总留台。

到他渐渐病重,玄龄追赴玉华宫,坐偏轿入殿,将近到皇帝御座才下轿。

太宗对他流泪,玄龄也感伤悲咽得不能自我控制。

下诏派名医救治。

掌管皇帝膳食的官员每天对他供应御膳。

如果他的病略能减退,太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重,就变得满面凄怆。

后病情加重,就凿开宫墙开门,多次派宦官问候。

皇上又亲自光临,握手叙别,悲不能忍;皇太子也去跟他诀别。

不久去世,享年七十。

朝廷三日不上朝。

柳芳说:玄龄辅佐太宗平定天下,在宰相位去世,总共有三十二年,天下人称为贤相。

可是无法形容他的伟大,德行可说是相当高深了。

所以太宗平定外祸内乱,而房玄龄、杜如晦不谈自己的功劳,王圭、魏征劝谏国君,而房玄龄、杜如晦让位给他们,李世勣、李靖善于统御部众而房玄龄、杜如晦采用他们的意见,使得政治得到太平,却把善处归给国君。

说他们是唐宗室大臣,是很恰当的。

相关文档
最新文档