公司章程范文(中英对照)

合集下载

英国公司章程_中文(3篇)

英国公司章程_中文(3篇)

第1篇第一章总则第一条本章程依据《英国公司法》(Companies Act 2006)制定,适用于[公司名称](以下简称“公司”或“本公司”),以规范公司的组织、管理和运营。

第二条公司为依照英国法律注册成立的[股份有限公司/有限责任公司],其注册地为[注册地址]。

第三条公司的宗旨是:[公司宗旨描述,如提供某种产品或服务,追求某种社会或经济目标等]。

第二章股东第四条公司的股东为[公司名称],其注册资本为[注册资本金额]英镑。

第五条股东的权利:1. 参加股东大会,有表决权;2. 依照公司章程和英国法律,转让或出售其持有的股份;3. 收取股息;4. 在公司清算时,依照其持股比例,分得剩余财产;5. 查阅公司章程、股东名册、董事会会议记录和财务会计报告;6. 法律、法规和公司章程规定的其他权利。

第六条股东的义务:1. 遵守公司章程;2. 按时足额缴纳股款;3. 不得滥用股东权利损害公司或其他股东的利益;4. 法律、法规和公司章程规定的其他义务。

第三章股东大会第七条股东大会是公司的最高权力机构,由全体股东组成。

第八条股东大会的职权:1. 审议和批准公司的年度报告和财务会计报告;2. 选举和罢免董事;3. 修改公司章程;4. 决定公司的合并、分立、解散和清算;5. 决定公司增资或减资;6. 决定公司发行新股;7. 决定公司利润的分配;8. 决定公司重要事项;9. 法律、法规和公司章程规定的其他职权。

第九条股东大会分为年度股东大会和临时股东大会。

第十条年度股东大会应当于每个财政年度结束后六个月内召开。

第十一条临时股东大会的召开,由董事会或持有公司10%以上股份的股东提议。

第十二条股东大会应当以书面形式通知全体股东,通知中应载明会议的时间、地点、议程和股东应准备的资料。

第四章董事会第十三条董事会由[董事会人数]名董事组成,由股东大会选举产生。

第十四条董事会的职权:1. 指导公司的经营和管理;2. 执行股东大会的决议;3. 选举和罢免董事长;4. 制定公司的发展战略、经营计划和投资方案;5. 决定公司的重大事项;6. 任命和解除公司高级管理人员;7. 制定公司内部管理制度;8. 法律、法规和公司章程规定的其他职权。

公司章程中英(3篇)

公司章程中英(3篇)

第1篇第一章总则第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》及相关法律法规制定,旨在规范公司的组织与行为,明确公司股东、董事、监事、高级管理人员的权利和义务,保障公司合法权益,促进公司持续健康发展。

第二条公司名称:[公司全称]公司住所:[公司住所详细地址]第三条公司类型:[有限责任公司/股份有限公司]注册资本:[注册资本金额]经营范围:[公司经营范围]第四条公司为独立法人,享有民事权利,承担民事义务。

第二章股东及股东会第五条公司股东应当依法享有下列权利:(一)依照出资比例分取红利;(二)对公司增资、减资、合并、分立、解散、清算等事项作出决议;(三)查阅公司章程、股东会会议记录、董事会会议决议、监事会会议决议、财务会计报告;(四)对公司的经营行为进行监督;(五)公司章程规定的其他权利。

第六条公司股东应当承担下列义务:(一)按照出资额缴纳股款;(二)不得抽逃出资;(三)遵守公司章程;(四)公司章程规定的其他义务。

第七条股东会为公司最高权力机构,行使下列职权:(一)决定公司的经营方针和投资计划;(二)选举和更换非由职工代表担任的董事、监事;(三)审议批准董事会的报告;(四)审议批准监事会或者监事的报告;(五)审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;(六)审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;(七)对公司增加或者减少注册资本作出决议;(八)对公司的合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议;(九)修改公司章程;(十)公司章程规定的其他职权。

第八条股东会会议分为定期会议和临时会议。

定期会议应当每年度召开一次,临时会议可以在下列情况下召开:(一)董事人数不足《公司法》规定人数的三分之二;(二)三分之一以上的股东请求;(三)董事会认为必要时;(四)监事会提议召开。

第九条股东会会议由董事会召集,董事长主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长主持;副董事长不能履行职务或者不履行职务的,由半数以上董事共同推举一名董事主持。

xx有限责任公司章程-中英对照版

xx有限责任公司章程-中英对照版

BYLAWS OF XXXX, INC. HUI-107483v2ARTICLE IOFFICES1.01Registered Office。

The registered office, until changed by action of the Board of Directors, shall be 738 Highway 6 South, Houston,Texas, 77079,USA.1.02Other Offices。

The corporation also may have offices at such other places both within and without the State of Texas as the Board of Directors may from time to time determine or as the business of the corporation may require。

ARTICLE IIMEETINGS OF THE SHAREHOLDERS2.01Place of Meetings。

All meetings of shareholders for the election of directors or for any other proper purpose shall be held at such place within or without the State of Texas as the Board of Directors may from time to time designate, as stated in the notice of such meeting or a duly executed waiver of notice thereof。

2.02Annual Meeting。

An annual meeting of shareholders shall be held at such time and date as the Board of Directors may determine. At such meeting the shareholders entitled to vote shall elect a Board of Directors and may transact such other business as may properly be brought before the meeting。

公司章程中英文对照

公司章程中英文对照

公司章程中英文对照第一章总则 Chapter 1 General Provisions本公司为有限责任公司。

第三条公司注册地址 Article 3 Registered Address本公司注册地址为[公司注册地址]。

本公司的业务范围包括但不限于:[公司的业务范围描述]。

第三章股东权益与股权转让 Chapter 3 Shareholder's Rights and Transfer of Shares第五条股东权益 Article 5 Shareholder's Rights股东享有按照股权比例分享公司利润的权益,并有权参与公司事务的决策和监督。

第六条股权转让 Article 6 Transfer of Shares在获得其他股东的同意及符合相关法律法规的情况下,股东可以转让其持有的股权。

第四章公司治理 Chapter 4 Corporate Governance公司设立董事会,董事会由几名董事组成,其中包括一名董事长。

第八条董事会职权 Article 8 Powers of the Board of Directors 董事会负责制定公司的战略与发展规划,并对公司的经营管理进行监督和决策。

第九条董事任免 Article 9 Appointment and Removal of Directors董事由股东大会选举产生,任期为五年。

Article 9 Directors are elected by the shareholders' meeting and serve a term of five years.第十条高级管理层 Article 10 Senior Management公司设立总经理,由董事会聘任,并对公司的日常经营管理负责。

第五章财务管理 Chapter 5 Financial Management第十一条财务报告 Article 11 Financial Reports公司应按照相关法律法规的要求,定期编制和公布财务报告。

公司章程(中英对照)

公司章程(中英对照)

公司章程Articles of Association第一章总则Chapter 1: General Principle第一条依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及有关法律、法规的规定,由_______方共同出资,设立____________公司(以下简称“公司”),特制定本章程。

Article 1. In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, ________, in total ____ (___) parties, jointly make capital contributions to establish ________ (hereinafter referred to as the "Company"), and these articles of association are hereby formulated.第二条本章程中的各项条款与任何适用于公司的中国现行的法律、法规、规章、通知以及其他立法、行政或司法解释或公告(“相关法律”)不符的,以相关法律为准。

Article 2. In the event that the terms and conditions of these articles of association conflict with any law, regulation or rule and other legislative, executive or judicial interpretation or pronouncement of the PRC currently in force and applicable to the Company (the "Applicable Laws"), the Applicable Laws shall prevail.第二章公司的成立Chapter 2: The Establishment of the Company第三条公司名称:____________Article 3. The name of the Company is:第四条住所:Article 4. The address of the Company is:第五条公司的组织形式为有限责任公司。

公司章程中英文对照

公司章程中英文对照

公司章程中英文对照Article 1: General Provisions 第一章:总则1.1 Name 公司名称公司名称为[公司名称],以下简称为“公司”。

1.2 Registered Office 注册办事处公司注册办事处位于[注册办事处地址]。

1.3 Legal Form 法定形式公司以[公司类型]形式依照[管辖地]法律设立。

Article 2: Objectives 第二章:目的2.1 Objectives 目的- To engage in [Business Activity 1]- To engage in [Business Activity 2]- To engage in any other business activity as approved by the Board of Directors.公司目的如下:-从事[经营活动1];-从事[经营活动2];-从事董事会批准的其他经营活动。

Article 3: Share Capital 第三章:股本3.1 Authorized Share Capital 授权股本公司授权股本为[授权股本],分为[股份数量]股,每股面值为[面值]。

3.2 Issued Share Capital 发行股本公司发行股本为[发行股本],分为[股份数量]股,每股面值为[面值]。

Article 4: Management 第四章:管理4.1 Board of Directors 董事会The Board of Directors shall consist of [Number of Directors] directors, including [Number of Independent Directors] independent directors.董事会由[董事人数]名董事组成,其中包括[独立董事人数]名独立董事。

4.1.2 Duties 职责The Board of Directors shall have the following duties:- To authoriz decisions on major issues, such as investments, financing, and mergers.- To appoint and dismiss the General Manager and othersenior executives.董事会应承担以下职责:-制定和实施公司的战略和政策。

公司章程范本中的公司章程中英文对照范例

公司章程范本中的公司章程中英文对照范例

公司章程范本中的公司章程中英文对照范例公司章程(Articles of Association)第一章:总则第一条【公司名称】本公司的名称为[公司名称](简称“本公司”)。

第二条【公司类型】本公司为有限责任公司。

第三条【注册地址】本公司的注册地址为[注册地址]。

第四条【经营范围】本公司的经营范围包括但不限于:[经营范围]。

第五条【注册资本】本公司的注册资本为人民币[注册资本金额](大写:人民币[注册资本金额大写])。

第六条【股东】本公司的股东包括但不限于:[股东1姓名]、[股东2姓名]等。

第七条【管理层】本公司的管理层包括但不限于:董事、监事和经理等。

第八条【章程生效】本公司章程于[章程生效日期]生效,并取得法律效力。

第二章:股东权益第九条【股权登记】本公司股权登记由本公司的股东登记薄负责。

第十条【股权转让】股东在转让其股权时,应向公司提出书面申请,董事会有权根据有关法律和本章程的规定,决定是否同意该转让。

第十一条【股息分配】公司在扣除必要的费用后,将根据股东持有的股份比例,派发相应的股息。

第三章:董事会第十二条【董事会的职责】董事会按照法律、法规和公司章程的规定,管理和监督公司的日常运营和决策事项。

第十三条【董事的任职和离职】董事由股东大会选举产生,任期为[董事任期]。

董事可以连任。

第十四条【董事会决策】董事会的决策应当以股东利益为核心,并经过多数董事的同意方可生效。

第四章:监事会第十五条【监事会的职责】监事会按照法律、法规和公司章程的规定,对公司的财务状况和经营情况进行监督。

第十六条【监事的任职和离职】监事由股东大会选举产生,任期为[监事任期]。

监事可以连任。

第五章:经理第十七条【经理的职责】经理负责公司的日常经营管理工作。

第六章:公司章程的修订和解释第十八条【章程的修订】对公司章程的修订应当经过股东大会的决议,并符合法律和法规的要求。

第十九条【章程的解释】对公司章程的解释权归属于本公司的股东大会。

公司章程翻译中英文对照

公司章程翻译中英文对照

公司章程翻译中英文对照公司章程第一章总则第一条公司名称:XXX有限公司(以下简称“公司”)。

第二条公司性质:本公司为有限责任公司。

第三条公司注册地址:XXX省XXX市XXX区XXX街XXX号。

第四条公司经营范围:1.经营国家法律规定并允许的业务;2.按照公司章程和法律规定的其他业务。

第五条公司的宗旨和经营理念:1.宗旨:本公司以稳定经营、创造价值为宗旨;2.经营理念:诚信经营,追求卓越。

第六条公司的注册资本:壹佰万元整。

第七条公司的业务范围:XXX。

第八条公司组织形式:董事会领导下的总经理制。

第二章股东第九条股东的权利和义务:1.享有公司利润分配权;2.享有优先购买权;4.承担相应的经济风险;5.按照公司章程和法律规定的义务。

第十条股东的出资方式和额度:1.股东可以以货币、实物或者其他形式出资;2.出资额度根据公司章程和股东协议确定。

第十一条股东的增减和转让:1.股东可以随时增加出资额;2.股东可以以书面形式转让股份;3.股权转让需要经过股东会批准。

第十二条股东会:1.股东会是公司的最高权力机构;2.股东会可以代表股东行使公司权力;3.股东会议决议需要通过股东的三分之二以上同意。

第十三条股东会议记录:1.股东会议的时间和地点需要提前通知;2.股东会议记录要详细记录决议内容和投票结果。

第三章经营管理第十四条董事会:2.董事会的成员由股东会选举产生。

第十五条总经理:1.总经理由董事会任命产生;2.总经理负责公司的日常经营管理;3.总经理需要向董事会汇报工作。

第十六条法定代表人:1.公司法定代表人为总经理;2.总经理代表公司行使法律上的权益。

第十七条员工:1.公司鼓励员工的创新和学习;2.公司保护员工的合法权益。

第十八条财务管理:1.公司设立独立的财务部门;2.财务部门负责公司的财务管理。

第四章监督机构第十九条监事会:1.监事会是公司的监督机构;2.监事会的成员由股东会选举产生。

第二十条审计:1.公司每年进行一次审计;2.审计结果由监事会和股东会审核。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Articles of Association for Limited Liability Company第一章总则Chapter 1 General Provisions第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》、《深圳经济特区有限责任公司条例》和有关法律法规,制定本章程。

Article 1 These articles are formulated in accordance with the Company Law of the P.R.C., the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Limited Liability Companies, and relevant laws and regulations.第二条本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。

Article 2 The current business (hereinafter “the Company”) shall conduct all activities in accordance with state laws and regulations, and subject to the protection thereof.第三条公司在深圳市工商行政管理局登记注册。

Article 3 The Company is registered with Shenzhen Industrial and Commercial Administration Bureau.名称:Company name:住所:Domicile:第四条公司经营范围为:投资兴办实业(具体项目另行申报);汽车配件的销售,国产汽车(不含小轿车),国内商业、物质供销业(不含专营、专控、专卖商品);旧机动车交易;汽车租赁;经济信息咨询(不含限制项目);货物及技术进出口。

Article 4 Business scope of the Company: industrial and commercial investments (specific programs to be separately applied for); sale of auto parts, domestic automobiles (excluding passenger cars), domestic product and material supply and marketing (excluding franchised, special-controlled, and monopolized products); trading of used motor vehicles; auto rental service; economic information consultation (excluding restricted ones); import & export of goods and technologies.经营范围以登记机关核准登记的为准。

公司应当在登记的经营范围内从事活动。

The business scope as approved by the registration authority will be final and valid. The Company shall conduct business within the approved business scope.第五条公司根据业务需要,可以对外投资,设立分公司和办事机构。

Article 5 The Company may, according to actual development, make investment and establish branches and offices in foreign countries.第六条公司的营业期限为二十年,自公司核准登记注册之日起计算。

Article 6 The business term of the Company is 20 years calculated from the date of registration.第二章股东Chapter 2 Shareholders第七条公司股东共2个,名称与住所如下:Article 7 The Company has two shareholders in total, names and domiciles as indicated below:股东名称Name of shareholder 地址domicile第八条股东享有下列权利:Article 8 The shareholders shall have the following rights:(一)有选举和被选举为公司董事、监事的权利;(1) to elect and be elected as director and supervisor of the Company;(二)根据法律法规和本章程规定要求召开股东会;(2) to hold shareholders’ meeting in accordance with laws, regulations, and these Articles;(三)对公司的经营活动和日常管理进行监督;(3) to supervise the business activities and daily management of the Company;(四)有权查阅公司章程、股东会会议记录和公司财务会计报告,对公司的经营提出建议和质询;(4) to consult the Company’s articles of association, minutes of shareholders’ meetings, financial & accounting reports, and to raise suggestions and inquiries for the Company’s operation;(五)按出资比例分取红利,公司新增资本时,有优先认缴权;(5) to receive dividend in proportion to contributed capital, and to have priority over contribution of increased capital;(六)公司清盘解散后,按甲、乙双方达成的协议执行;(6) to implement the agreement reached by and between Party A and Party B in the case of winding-up or dissolution of the Company;(七)公司侵害其合法利益时,有权向有管辖权的人民法院提出要求,纠正该行为,造成经营损失的,可要求予以赔偿。

(7) (when lawful rights being compromised by the Company) to request a competent people’s court to ask the Company to correct such behavior, and to claim for compensation if any loss is sustained.第九条股东履行下列义务:Article 9 The shareholders shall fulfill the following obligations:(一)按规定缴纳所认出资;(1) Contribute capital in accordance herewith;(二)以认缴的出资额对公司承担责任;(2) Be responsible for the Company to the extent of respectively contributed capital;(三)公司经核准登记注册后,不得抽回出资;(3) Shall not withdraw contributed capital after the Company is approved and registered;(四)遵守公司章程,保守公司秘密;(4) Abide by these articles of association, and keep corporate secrets as confidential;(五)支持公司的经营管理,提出合理化建议,促进公司业务发展。

(5) Support the Company’s operation and management, and propose reasonable suggestions for the Company’s business development.第十条公司成立后,应当向股东签发出资证明书,出资证明书载明下列事项:Article 10 Once the Company is established, a capital-contribution certificate shall be issued to the shareholders, on which the following items are indicated:(一)公司名称;(1) Company name;(二)公司登记日期;(2) Date of registration;(三)公司注册资本;(3) Registered capital;(四)股东的姓名或名称,缴纳的出资;(4) Name and contributed capital of shareholder;(五)出资证明书的编号和核发日期。

(5) Number and issuance date of such certificate.出资证明书应当由公司法定代表人签名并由公司盖章。

The certificate shall bear the legal representative’s signature and the company seal.第十一条公司置备股东名册,记载下列事项:Article 11 The Company shall prepare and keep a register of shareholders, on which the following items are indicated:(一)股东的姓名或名称;(1) Name of shareholder;(二)股东的住所;(2) Domicile of shareholder;(三)股东的出资额、出资比例;(3) Capital contribution and proportion made by shareholder;(四)出资证明书编号。

相关文档
最新文档