MTI翻译硕士英语缩略语大全

CEO:ChiefExecutiveOfficer首席执行官

BT:BitTorrent比特流,又名变态下载

OEM:OriginalEquipmentManufacturer原始设备制造商

BBS:BulletinBoardSystem电子公告板/布告栏系统,国内统称论坛CIMS:Computerintegratedmanufacturingsystem计算机集成制造系统

SOS:

难求救信号。

XP:Experience体验微软OfficeXP发布后,成为软件流行命名概念

T/T:telegraphictransfer电汇

D/P:Documentagainstpayment付款交单

D/A:documentagainstacceptance承兑交单

S/C:salesconfirmation

B/L:billoflading提单

C.O:Certificateoforigin原产地证书

GSP:Generalizedsystemofpreference普惠制

DL:DollarE

FOB:

CFR:

CIF:

IE:internetexplorer网络浏览器

LAN:localareanetwork局域网

MAN:metropolitanareanetwork城域网

WAN:WideAreanetwork广域网

WWW:worldwideweb万维网

IP地址:为了众多电脑主机在通信时能够互相识别,Internet上的每台

主机都分配有一个唯一的地址,由32位二进制数组成,通常被分成4个8位二进制数。该地址称为IP地址,也称作网际地址。

域名:IP地址是数字型标识,不容易记忆。因而产生了域名这一种字符型标识。它是一串用点分割的名字组成的Internet上某一台计算机或计算机组的名称,用于在标识计算机的电子方位。

放员

:UnitedNationsEducational,scientificandculturalorganization联合国教科文组织

CAAC:CivilAviationAdministrationofChina中国民航

OPEC:OrganizationofPetroleumExportingCountries石油输出国组织SARS:Severeacuterespiratorysyndrome非典/非典型肺炎;严重急性呼吸道综合症

AIDS:Acquiredimmunedeficiencysyndrome艾滋病;获得性免疫缺乏综合症

BSE:BovineSpongiformEncephalopathy疯牛病

NMET:Nationalmatriculationentrancetest全国普通高等学校入学考试PETS:publicEnglishtestsystem全国公共英语等级考试

DVD:DigitalversatileDisc数字多功能光盘

GPS:Globalpositioningsystem全球定位系统

GSM:Globalsystemformobilecommunication全球移动通讯系统

DNA:DeoxyribonucleicAcid脱氧核糖核酸

Belgium:比利时BEL

Belarus:白俄罗斯

Bulgaria:保加利亚

Brazil:BRA

Japan:JPN

Argentina:ARG

Australia:AUS

DPRK:

存当前系统硬件配置信息和用户设定的某些参数

BIOS:Basicinputoutputsystem基本输入输出系统

UPS:UninterruptiblePowersupply不间断电源

PCI:PeripheralComponentIntercommunication外部组件互连标准ADSL:AsymmetricalDigitalSubscriberLine非对称性数字用户线路(通过普通电话线提供宽带数据业务的技术)

APEC:Asian-PacificEconomicCooperation亚太经合组织以经济事务为宗旨的组织,是前澳大利亚总理霍克提议,于1989年成立的。会议每年一次。

FTAAP:亚太自由贸易区freetradeareaoftheAisa-Pacific

AQ:adversityQuotient逆境商数

CBS:

CPI:

MBA:工商管理硕士masterofbusinessadministration

EMBA:executivemasterofbusinessadministration高级经理工商管理硕士

MPA:公共管理硕士masterofpublicadministration

MODEM:调制解调器modulator=demodulator

NMD:国家导弹防御系统nationalmissiledefense

OTC:Overthecounter非处方药

PDA:个人数字助理

EVA:economicvalueadded经济增加值扣除成本之后所剩下的利润CCEL:中国环境标志产品认证委员会CertificationCommitteeforEnvironmentlabeling

体/

约,

各成员国之间的贸易壁垒,建立一个单一的对非成员国的商业政策等和一个共同市场。罗马条约于1958年生效,标志欧盟前身00欧洲经济共同体正式成立。

欧元:Euro

阿盟:leagueofArabstatesLAS

阿拉伯国家议会联盟:ArabInter-ParlimentaryUnionAIPU

南方中心:以促进南南合作为宗旨的国际着名政府间组织和智库,其前身是南方委员会。由第三世界国家政界,外交界和学术界着名人士组成。1985年有委内瑞拉前总统佩雷斯建议,1986年在吉隆坡第二次南南会议决定建立。总部在日内瓦。

ASEAN:AssociationofSoutheastAsianNations东南亚国家联盟。前身是由

年,

加。会议广泛讨论了民族主义和反对殖民主义,保卫世界和平及与各国经济文化合作等问题。会议一致通过了包括经济合作,文化合作,人权和自决,附属地人民问题和关于促进世界和平和合作宣言等部分的“亚非会议最后公报“,确定了指导国际关系的10项原则。这10项原则是和平共处五项原则的引申与发展。会议号召亚非各国团结一致,和平共处,友好合作,共同反对帝国主义与殖民主义,被称为万隆精神。

十国集团:巴黎集团。成立于1961年,是一个非正式官方机构,由于其经常在巴黎聚会,故称巴黎俱乐部。现由全球最富裕的19国组成,专门为负债国和债权国提供债务安排,如债务重组,债务宽减,甚至债务撤销,如经过多番努力仍未能改善债务问题,负债国通常由国际货币基金组织转介予巴黎俱乐部协助。诞生是由于1956年阿根廷向国际社会发出了警告:

似,故被称为金砖四国。其中,巴西:世界原材料基地,俄罗斯;世界加油站;印度:世界办公室;中国:世界工厂。后南非加入英文单词变成bricks,并改称为金砖国家。2011年金砖国家领导人第三次会晤在中国三亚举行,五国领导人商讨如何协调应对重大国际问题,如深化扩大彼此间合作,如何加强金砖国家合作机制等。2012年第四次会议在新德里举行,会议提出IMF亟需配额改革。

77国集团:一个经济组织。它是发展中国家在反对超级大国的控制,剥削,掠夺的斗争中,为了改变国际经济贸易中的被动地位,改善日益恶化的交往环境,为阻止发展中国家国际收支逆差不断扩大而逐渐形成和发展起来的一个国际集团。它的前身是75国集团。1963年18届联大召开贸易和发展会议时,75个发展中国家共同提出了一个“联合宣言“,当时称为75

克旨在通过消除有害的,不必要的价格波动,确保国际石油市场上石油价格的稳定,保证成员国在任何情况下都能获得稳定的石油收入,并为石油消费国提供足够,经济,长期的石油供应。同时为成员国提供相关技术与经济援助。

国际货币基金组织:简称IMF。根据1944年在布雷顿森林会议签订的“国际货币基金协定“,于1945年在华盛顿成立。与世界银行同时成立,并

列为世界两大金融机构之一。其职责是监察货币汇率和各国贸易情况,提供技术和资金协助,确保全球金融制度正常运转。由188个国家参与,致力于全球金融合作,加强金融稳定,推动国际贸易,协助国家达致高就业率和可持续发展。我们听到的特别提款权就是该组织于1969年创设的。

经织

年7

银行协定。1945年28个国家政府的代表签署了这一协定,并宣布国际复兴开发银行正式成立,1947年成为联合国专门机构之一,是世界上最大的政府间金融机构之一。总部在华盛顿。成立之初宗旨是致力于战后欧洲复兴。今天它的目标是提供贷款和对改革计划提供指导,实现经济发展,从而帮助贫困国家克服贫困。

世界卫生组织:联合国下属的一个专门机构。中国是世卫组织的创始国之

一。中国和巴西代表在参加1945年联合国在旧金山召开的关于国际组织问题的大会上,提交的“建立一个国际性卫生组织的宣言”,为世界卫生组织的创建奠定了基础。

联合国:1945年二战后成立的国际组织,是一个由主权国家组成的国际组织。在1945年在美国旧金山签订生效的联合国宪章标志着联合国正式成

15

UNDP:UnitedNations’developmentprogram联合国开发计划署UNEP:UnitedNationsenvironmentprogram联合国环境署

WTO:世界贸易组织。1994年在摩洛哥的马拉喀什举行的关贸总协定乌拉圭回合部长会议决定成立更具有全球性的世界贸易组织,以取代成立于1947年的关贸总协定。是当今最重要的国际经济组织之一,目前有159个成员国,成员国贸易总额达到全球的97%,有经济联合国之称。

关贸总协定:GATT是一个政府间缔结的有关关税和贸易规则的多变国际协定,简称关贸总协定。宗旨是通过削减关税和其他贸易壁垒,消除国际贸易中的差别待遇,促进国际贸易自由化,以充分利用世界资源,扩大商品的生产和流通。由于未能达到GATT规定的生效条件,作为多边国际协定的GATT从未正式生效,而是一直通过临时适用协定书,的形式产

1949

提供便利,并接受委托办理国际清算业务鞥。实际上是西方中央银行的银行。

8国集团:GroupofEight现今世界八大工业领袖国联盟创始于1975年的六国集团,其后,加拿大与1976年加入,1991年俄罗斯参与G7峰会的部分会议,至1997年被接纳成为会员国。20世纪70年代,世界主要资本主义国家的经济形势一度恶化,接连发生美元危机,石油危机,布雷

顿森林体系瓦解和1973-75年的严重经济危机把西方国际弄得焦头烂额,为共同解决世界经济和货币危机,协调经济政策,重振西方经济,1975年,法国首先倡议召开最高首脑会议。

20国集团:是一个国际经济合作论坛,于1999年有八国集团财长在华盛顿宣布成立,属于布雷顿森林体系框架内非正式对话的一种机制,由原

团的成为

UNSC:UNSecurityCouncil安理会

FAD:FoodandDrugAdministration食品和药品管理局国际医疗审核权威机构,由美国国会授权,专门从事食品与药品管理的最高执法机关主要分测试和注册两个内容。

IATA:国际航空运输协会

ICAO:国际民用航空组织

HKSAR:香港特别行政区

HIV:human-immunodeficiencyvirus人体免疫缺损病毒

PA:publicaddressing公共广播

JD:JusticeDepartment司法部

SUV:SportUtilityvehicle运动型多功能车

DV:

E-Mail:电子邮件,利用因特网交换信息的交互式服务。

GM:generalmotorcorporation通用汽车公司

NAFTA:北美自由贸易协定在自由贸易区内的国家,货物相互流通免关税,同时寻求排除所有其他的非关税障碍,由美,加,墨三国组成。

中国-东盟自由贸易协定:CAFTA

海峡两岸经济合作框架协议:

ECFAeconomiccooperationframeworkagreement

IOC:国际奥林匹克委员会

OA:OfficeAutomation办公自动化

NASA:Nationalaeronauticsandspaceadministration美国航天太空总署FBI:Federalbureauofinvestigation联邦调查局

北外考研网上资源-百度文库链接

北京外国语大学考研网上资源 2013年北京外国语大学英语翻译硕士(MTI)考研经验 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/1a221e10e87101f69e31957a.html 北京外国语大学考研基础日语-常考动词100词 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/4ea188d0aa00b52acfc7ca80.html 北京外国语大学俄语语言文学考研经验(辅导成果展) https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/ca663c48804d2b160b4ec063.html 北京外国语大学考研基础日语人体谚语总结 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/3e8591e17c1cfad6195fa781.html 北京外国语大学日语系日研中心基础日语复习资料外来语词汇整理(五) https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/bbd1bf1290c69ec3d5bb7586.html 北京外国语大学日语系日研中心基础日语复习资料-外来语词汇整理(四) https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/b94fe5a8f121dd36a32d8287.html 北京外国语大学日语系日研中心基础日语复习资料——外来语词汇整理(三) https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/329fdf08b7360b4c2e3f6484.html 北京外国语大学日语系日研中心复习资料-外来语词汇整理(二) https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/d506915de45c3b3567ec8b85.html 北京外国语大学日语系日研中心复习资料-外来语词汇整理(一) https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/b134122267ec102de2bd897a.html 北京外国语大学日本语研究中心复习资料-中日关系史总结 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/67e2c52d87c24028915fc37b.html 考研二外日语(203)复习经验 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/47338415de80d4d8d15a4f7f.html 北京外国语大学英语翻硕(MTI)复习资料翻译笔记——倍数 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/26d98e3358fb770bf78a55ab.html 北京外国语大学考研二外英语复习资料语法 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/3b89f1c1195f312b3169a5a9.html 北外考研英语语法分词 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,/view/541688c749649b6648d747af.html

MTI翻译硕士英语缩略语大全

CEO:ChiefExecutiveOfficer首席执行官 BT:BitTorrent比特流,又名变态下载 OEM:OriginalEquipmentManufacturer原始设备制造商 BBS:BulletinBoardSystem电子公告板/布告栏系统,国内统称论坛CIMS:Computerintegratedmanufacturingsystem计算机集成制造系统 式 SOS: 难求救信号。 XP:Experience体验微软OfficeXP发布后,成为软件流行命名概念 T/T:telegraphictransfer电汇 D/P:Documentagainstpayment付款交单 D/A:documentagainstacceptance承兑交单

S/C:salesconfirmation B/L:billoflading提单 C.O:Certificateoforigin原产地证书 GSP:Generalizedsystemofpreference普惠制 DL:DollarE FOB: CFR: CIF: IE:internetexplorer网络浏览器 LAN:localareanetwork局域网 MAN:metropolitanareanetwork城域网 WAN:WideAreanetwork广域网 WWW:worldwideweb万维网 IP地址:为了众多电脑主机在通信时能够互相识别,Internet上的每台

主机都分配有一个唯一的地址,由32位二进制数组成,通常被分成4个8位二进制数。该地址称为IP地址,也称作网际地址。 域名:IP地址是数字型标识,不容易记忆。因而产生了域名这一种字符型标识。它是一串用点分割的名字组成的Internet上某一台计算机或计算机组的名称,用于在标识计算机的电子方位。 件 放员 :UnitedNationsEducational,scientificandculturalorganization联合国教科文组织 CAAC:CivilAviationAdministrationofChina中国民航 OPEC:OrganizationofPetroleumExportingCountries石油输出国组织SARS:Severeacuterespiratorysyndrome非典/非典型肺炎;严重急性呼吸道综合症

翻译硕士常用缩略语

VIP = very improtant person重要人物 IMP (import)进口 EXP (export)出口 MAX (maximum)最大的、的最大限度的 MIN (minimum)最小的,最低限度 DOC (document)文件、的单据 INT (international)国际的 EMS (express mail special)特快传递 IRC(International Red Cross)国际红十字会 UNESCO(the United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization)联合国教科文组织 W.C(water closet) CIA(central intelligence agence)美国中情局 FBI(feberal bureau of investigation)美国联邦调查局 FA(football association)足协 1. AAA :1). American Accounting Association 美国会计协会 2). American Advertising Association 美国广告协会 3). American Arbitration Association 美国商务仲裁协会 2. AAL:American Airlines 美国航空公司 3. A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英国商会联合会 4. ABS:American Bureau of Shipping 美国船运局 5. AC:Air Canada 加拿大航空公司 6. ACC:American Chamber of Commerce 美国商会(又简称Amcham) 7. A.E.A:American Economic Association 美国经济协会 8. AF:Air France 法国航空公司 9. AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外汇银行 10. AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亚非经济合作组织 11. AGM:annual general meeting(公司股东)年度大会 12. AID:Agency for International Development(美国)国际开发署 13. AMA:American Management Association 美国管理协会 14. ASA:American Standards Association 美国标准协会 15. Amex:American Stock Exchange 美国证券交易所 16. ADB:Asian Development Bank 亚洲开发银行 17. APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织(2001年10月将在中国上海召开部长级会议和非正式首脑 kg (kilogram), TV (television), cf (confer), cm (centimetre) AD,A.DAnno Domini(=in the year of the Lord;since Christ was born 公元 A.M.,a.m.ante meridiem(before noon) 上午,午前Apr. April 四月Aug.August 八月Ave.avenue 林荫道,大街BABachelor of Arts 文科学士BC , B.C.before Christ 公元前BS ,BScBachelor of Science 理科学士 C °,Centigrade 摄氏度cccubic centimeter 立方厘米CDcompact disk 光盘,

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试 考试总纲 总则 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。 一、考试目的 本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士英语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件) 三、考试基本要求 1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。 2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。 3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。 四、考试时间与命题 每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校MTI 资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。 五、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。 六、考试内容 见以下分别表述。

MTI翻译硕士翻译专有名词

MTI翻译专有名词 NAFTA 北美自由贸易区 = North American Free Trade Agreement of Canada, Mexico and the U.S. EFTA/AFTA 欧洲自由贸易区/东盟自由贸易区APEC 亚太经济合作组织 =Asia-Pacific Economic Cooperation ASEAN 东南亚国家联盟 =Association of South East Asian Nations NA TO 北大西洋公约组织 =North Atlantic Treaty Organization International Monetary Fund 国际货币基金组织 European Free Trade Association 欧洲自由贸易联盟International Atomic Energy Agency 国际原子能机构 WWF 世界自然基金会 =World Wildlife Fund ICC 国际商务委员会(美洲国际)= The Interstate Commerce Commission of U.S.A. WTO 世界贸易组织/世界旅游组织= World Trade Organization/ World Tourism Organization = Warsaw Treaty Organization 华沙条约组织 WHO 世界卫生组织 = World Health Organization UNSECO 联合国教科文组织 =United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization UN = Unites Nations 联合国 Security Council 安理会 World Bank 世界银行 NASA 美国国家航天局 =National Aeronautics and Space Administration A @ at 每 a.a.r against all risks 全险 ac account 帐目 AC account current 往来帐目

北京师范大学 MTI

北京师范大学 全日制翻译硕士专业学位研究生(MTI) 入学考试大纲及参考书目 翻译硕士英语 一、考试目的 《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语听、读、写等方面的技能。 三、考试基本要求 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正 确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配; 2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识; 3. 具有良好的英语听辩能力和信息识别能力; 4. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。 五、考试内容: 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。 I.词汇语法 1. 要求 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2. 题型: 多项选择或改错题。 II. 阅读理解 1. 要求: 1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义; 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2. 题型: 1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题); 2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)。 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

2010年----2013年全国各高校英语专业翻译硕士翻译基础短语翻译与百科集锦(重要全面)

2010复旦大学翻硕 swan’s song Sudan red dye 1 catch-22 Babel wet blanke, town-gown community 八宝粥 北二路 王若飞在狱中 三通 林纾 素质教育 暗箱操作 信达雅 讨债公司 desertification catch-22 non-proliferation CPI GNP cyberspace industrial dispute installment payment 双赢 安乐死 载人空间站 试管婴儿 试婚 闭路电视 收视率 物联网 水货 stamp tax 百科知识和汉语写作 短语解释有中文有英文。David Cameron 论语莎士比亚神舟七号上海世博会G20(去年也考过)Euro Tunnel DNA 严复次级贷款君主立宪Encyclopaedia Britannica,奥巴马,经济全球化,euro tunnel,mayflower,a nation on wheels,全球变暖,低碳经济,科学发展观,生态难民,超级细菌三面红旗,清明上河图,世博会,湖畔诗人,奥尼尔,羊吃人,大宪章运动,激流三部曲,莎士比亚四大悲剧,G2,G7 小作文是针对大学英语专业的文学课写一个改革课题申请书,400字吧,大作文是对中国版常春藤盟校的建立有什么感想,800字。 小作文两题可选:第一题是写扩招英语翻译专业学生的申请书,第二题是举办英语竞赛,向学生征稿的启事。 大作文是针对一篇新闻报道写感想,报道是关于学生招聘会的,是在武汉的招聘会,有的学生不敢投复旦北大这些学校,等等 2012复旦大学翻硕回忆版 Human Genome Project Cloud Computing party animal crowdsourcing catch-22 应用翻译 收视率 载人空间站 大学城 试婚 百科:第一大题是个25个解释。50分。 1.bill of rights 2.两次鸦片战争 3.民权运动 4.巴金激流三部曲 5.莎士比亚 6.湖畔诗人 7.尤金奥尼尔 8.三面红旗 9.解释“延安还是西安” 10.绿营和蓝营 11.富春山居图 12.圈地运动 13.愚公移山 14.林琴南 15.路易斯安那并购案 https://www.360docs.net/doc/1d19319211.html,N&BBC 17.G2还是G7 18.四大文明古国

翻译硕士考研详解

考研不考数学的同学,翻译硕士一定要了解! 本篇主要是写给要考翻译硕士的你,看完本篇会让你对翻译硕士有个全新的了解,也会衡量自己要不要考这个专业,如果看完本篇文章你没任何收获,那只能说明你已经是MTI 大神!!! 好了,言归正传,很多同学开始考研都是比较迷茫的,看着数学欲哭无泪,日思夜想自己到底能考一个什么专业,哲学类?法学类?教育学类?历史学类? 每天纠结的不行,得到的答案也一知半解。 那么现在就给你们说说在不考数学里面相对就业还算不错的专业,翻译硕士(MTI),下面从翻硕简介、适合考生、就业情况、考试科目、备考建议、院校选择等方面来介绍一下 翻硕简介 翻译硕士(MTI)是什么? 官方的解释:为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才。所以我国设置翻译硕士专业学位。 一句话来说“应用型高级翻译人才”。 要说翻硕,就肯定要说到文学这个学科门类,文学分为三个一级学科;中国语言文学、外国语言文学、新闻传播学;翻硕对应的就是外国语言文学下面的专硕。 翻硕设笔译、口译两个培养方向,这两个方向可以结合自己实际情况进行选择。喜欢口头表达的同学可以选择口译,相对来说整体招生学校少一点。更多的学校笔译、口译初试考的都是一样的,复试有稍微的差别。(结合自己的情况具体分析) 注意! 2007年仅培养英语语种的翻译硕士,目前有的语种有英法德日俄西阿和泰语,其中泰语只有广西民族大学有,阿语和西语只有北外,北语和天外三所学校有,其余小语种学校相对较多。 适合考生 哪些学生适合考翻译硕士呢? 1)本科就是翻译专业的同学,如果考研肯定是首选这个专业。 2)本科是英语专业的同学,想继续在英语这方面有深造,考学硕英语言文学,要考二外,二外不太好复习,没有把握;考学科教学英语,教育学专硕是教育学里最热门的招生的学校就是围绕着师范类,竞争压力比较大;所以说翻硕相对的最好的一个选择,各种层次的学校都有招生;

常用英语缩略语以及全称

常用英语缩略语以及全称g gallon; grain; gram (s); gold 加仑;格令;克; 金G. A. general agent 总代理商、总代理人GA go ahead 办理、可行GAAP general Accepted Accounting Principles 通用会计准则 GAAS Generally Accepted Auditing Standard 通用审计标准 GAC General Administration of Customs 海关总署gal., gall gallon 加仑gas. gasoline 汽油GATT General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定 GCL government concessional loan 政府优惠贷款GDP gross domestic product 国内生产总值gds. goods 商品、货物GJ general journal 普通日记帐GL general ledger 总分类帐gm. gram(s) 克GMP graduated payment mortgage 递增付款按揭GND gross national demand 国民总需求GNE gross national expeditures 国民支出总额GNP gross national product 国民生产总值GOFO gold forward rate 黄金远期利率GP gross profit 毛利GPP general purchasing power 总购买能力gr. (grs.) wt. gross weight 毛重GR gross revenue 毛收入GS gross sales 销售总额GSP generalised system of preferences 普惠制GTM good this month 本月有效GTW good this week 本星期有效HAB house air bill 航空托运单HAWB house air waybill 航空托运单HCA historical cost accounting 历史成本会计hdqrs. headquarters 总部hg. hectogram 一百公克HIBOR Hong Kong Interbank Offered Rate 香港银行同业拆借利率hifo highest-in, first-out 高入先出法H. in D. C. holder in due course 正当持票人Hi-Q high quality 高质量HIRCS high interest rate currencies 高利率货币hi-tech high technology 高技术HKD Hong Kong dollar 香港元HKI Hong Kong Index 香港指数hl. hectoliter 百升hldg. holding 控股Hon'd honored 如期支付的HSCPI Hang Seng Consumer Price Index 恒生消费价格指数HSI Hang Seng Index 恒生指数hwevr. however 无论如何Hz hertz 赫兹I. A. intangible assets 无形资产I & A inventory and allocations 库存和分配IAS International Accounting Standard 国际会计标准 IB investment banking 投资银行(业)I. B. invoice book 发票簿IBA International Bank Association 国际银行家协会IBBR interbank bid rate 银行间报价利率I. B. I invoice book inward 购货发票簿IBNR incurred but not reported 已发生未报告 I. B. O. invoice book outward 销货发票簿 IBOR inter-bank offered rate 银行间的拆借利率 ICB international competitive bidding 国际竞标 ICIA International Credit Insurance Association 国际信用保险协会 ICJ International Court of Justice 国际法庭 ICM international capital market 国际资本市场 ICONs index currency option notes 指数货币期权票据 ICOR incremental capital-output ratio 资本-产出增量比 I. C. U. International Code Used 国际使用的电码 IDB industrial development bond 工业发展债券 IDB Inter-American Development Bank 泛美开发银行 IDB inter-dealer broker 交易商之间经纪人 IDC intangible development cost 无形开发成本 IDR international depositary receipt 国际寄存单据IE indirect export 间接出口I. F. insufficient fund 存款不足 IFB invitation for bids 招标邀请 I. G. imperial gallon 英制加仑IL, IL import licence 进口许可证 ILC irrevocable letter of credit 不可撤销信用证

MTI翻译硕士口译必看:常用速记符号

常用速记符号 大于> 小于< 小于或等于? 大于或等于? 等于、意味着= 不等于≠ 约等于≈ 遗憾、悲哀; 高兴、荣兴( 错误、否、不、否定×正确、对、好、肯定√不同意N 同意Y 上升、增加↑ 下降、减少↓ 强、好+ 更强、更好++ 弱、差- 更弱、更差―― 因为∵ 所以∴ 优秀★ 属于? 胜利V 问题、疑问? 和、与& 结论是=> 促进、发展↗ 国家□ 国与国□/□ 原因← 导致、结果→ 对立、冲突>< 波折<< 会议、会面⊙ 进入∩ 接触、交往∞ 分歧⊥ 非常、十分重要** 坚持≡

关键! 奇观! 有关@ 替换为∽ 但是‖ 与……比较而言∥ 空洞○ 代表△ 口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。 人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。 一、做口译笔记时的注意事项 1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”。口译笔记是记忆的延伸或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号为主。 2.口译笔记求快求精,但不可潦草。 3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。例如,“联合国大会”可笔录为“UN”或“联大”。 4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。 二、常用速记符号 速记是一项特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。在口译实践中逐步掌握一些简单的速记符号是有益的 口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。 人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。 口译的过程中,译者会遭遇许多讯息负荷上的困难,例如:讯息过多、讯息密集(好几项并列的讯息)、讯息杂乱、或是讯息陌生(如数字或专有名词)。既使能够完全理解讯息的内容,也有可能无法完整地将讯息传达出来。这时候,我们就需要一些辅助工具的协助,这就是口译笔记。 口译笔记的功能是:第一、具有辅助短时记忆的作用,避免遗忘漏失。第二、透过图像、版面与符号的交错运用,笔记具有语段逻辑分析与保存的功能,能将语篇的段落整理清楚并保存一段时间。

翻译硕士(MTI)考研必备之翻译基础短语解释

翻译硕士(MTI)考研必备之翻译基础短 语解释 海底电缆 submarine cable 海关完税价值customs value 海量存储 mass memory 海上救助船 salvage ship 海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mare’s nest 海外汇款 overseas remittance (Despite the global economic crisis, the amount of overseas remittance to Vietnam in 2008 is estimated to go up by $1.3b to $8b, Vietnamese officials said Tuesday. 越南官员6日说,虽然正值全球经济危机,但是粗略估计,2008年越南的侨汇收入仍然增长了13亿美元,达到80亿美元。) 海湾战争综合症 Gulf War Syndrome; Gulf War Illnesses 海峡两岸交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF) 海峡两岸关系协会(海协会) the Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS) 海选 auditions (Auditions start later this month, with the show set to go on air in late August. 海选将于本月晚些时候启动,比赛将于8月底正式播出。) 寒带 frigid zone

翻译硕士(MTI)考研百科知识 常见英文缩写

翻译硕士(MTI)考研百科知识常见英 文缩写 汉语有成语可以代表很多很多意思,而英文也是有缩写可以代表很多内容,比如WTO代表世界贸易组织,PRC代表的是中华人民共和国等。考研前夕,如果长篇大论你暂时看不下去,如果你报考的是翻译硕士(MTI),那么小编为你送福利了,常见的国家、国际组织、机构等英文缩写,相信会对大家考研有所帮助的。 国际组织、机构、公司: UN 联合国:United Nations UNESCO 联合国教科文组织:United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization WTO 世贸组织:World Trade Organization WHO 世界卫生组织:World Health Organization CAAC 中国民航:Civil Aviation Administration of China OPEC 石油输出国组织:Organization of Petroleum Exporting Countries 国家: USA 美国:United States of America UK 英国:United Kingdom PRC 中国:People's Republic of China 疾病: SARS 非典: Severe Acute Respiratory Syndrome

AIDS 爱滋病:Acquired Immune Deficiency Syndrome BSE 疯牛病:Bovine Spongiform Encephalopathy 电子、通讯: IT 信息技术:Information Technology VCD 激光视盘:Video Compact Disc GPS 全球定位系统:Global Positioning System GSM 全球移动通讯系统:Global System for Mobile Communications EMS 特快专递:Express Mail Service WWW 万维网:World Wide Web UFO 不名飞行物:Unidentified Flying Object DNA 脱氧核糖核酸:Deoxyribonucleic Acid 考试: NMET 全国普通高等学校入学考试:National Matriculation Entrance Test CET 大学英语等级考试:College English Test PETS 全国公共英语等级考试:The Public English Test System TOEFL 托福:Test of English as a Foreign Language IELTS 雅思:International English Language Testing System 机构组织类 ANSI : American National Standards Institute 美国国家标准学会 USA : United States of America 美利坚合众国

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《翻译硕士英语》考试大纲 一、考试目的: 《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。 二、考试性质与范围: 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。 三、考试基本要求 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 五、考试内容: 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。 I.词汇语法 1. 要求 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型: 多项选择或改错题 II. 阅读理解 1.要求: 1)能读懂常见英美报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2. 题型: 1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力) 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 III.英语写作 1. 要求: 考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2. 题型:命题作文 《翻译硕士英语》考试内容一览表

2020-2021年中国科学院大学(中科院)翻译硕士MTI考研招生情况、分数线、参考书目及备考经验

一、中国科学院大学外语系简介 中国科学院大学外语系成立于1978年,是全国最早建立外国语言学及应用语言学学科的院校。我校于1978年就开始招收英语教学(TESOL)研究生。1990年获外国语言学及应用语言学硕士学位授予权。目前设有外国语言文学硕士一级学科点和翻译硕士(MTI)专业学位授权点。中国科学院大学外语系具有二十多年的研究生培养经验,拥有良好的科研条件和一流的教学设备。一贯注重与国内外同行的学术交流,常年聘请国内外专家学者讲学授课,所有导师具有国外留学经历,师资力量雄厚,教学经验丰富,科研能力很强。主要研究方向为认知语言学、心理语言学、二语习得、语言测试、文体学、语料库语言学、语音学与音系学、语篇分析、功能语言学、社会语言学、笔译研究与实践和口译研究与实践。外语系奖助金体系包括学业奖学金及各类国家及国科大奖学金,并每月发放助学金。 2019年,外语系预计招收学术型硕士研究生15名,翻译硕士专业研究生10名。外国语言学及应用语言学和英语口译两个专业计划招收推免生共13人。多年来,外语系毕业生活跃在全国各地的高校、企事业单位、国家机关、中小学校等领域,做出了积极的贡献。欢迎有志从事外国语言学及应用语言学研究和翻译专业研究与实践的高校学子踊跃报考。 二、中国科学院大学翻译硕士(MTI)招生情况、考试科目 055102 英语口译10人 三、中国科学院大学翻译硕士(MTI)学分数线 2018年硕士研究生招生复试分数线 2017年硕士研究生招生复试分数线

三、中国科学院大学翻译硕士(MTI)试科目简介 1、汉语写作与百科知识 考试内容一览表

3、英语翻译基础 考试内容一览表 五、中国科学院大学翻译硕士(MTI)复试(2018) 一、复试原则: 复试工作坚持公平公正、全面考查、客观评价、科学选拔。从德、智、体等方面全面考查考生的综合素质和能力。 二、复试形式: 复试采用面试形式,面试时间每人约20分钟。 三、复试内容: ⑴面试:听译、视译、小组讨论(或回答问题)、语言沟通能力、英语综合水平 ⑵思想政治品德考核、心理测试及体检 六、翻译硕士(MTI)拟录取资格确定(2018) 1.总成绩核定:初试成绩和复试成绩各占50%,复试成绩由业务能力、专业知识、综合素质以及听力和口语考核结果综合评定。 2.在思想政治品德考核合格、体检合格的基础上,按照总成绩确定拟录取考生名单。 3. 复试成绩不合格者(即低于60分者)不予录取。 七、中国科学院大学翻译硕士(MTI)考研复习建议 1、零基础复习阶段(6月前) 本阶段根据考研科目,选择适当的参考教材,有目的地把教材过一遍,全面熟悉教材,适当扩展知识面,熟悉专业课各科的经典教材。这个期间非常痛苦,要尽量避免钻牛角尖,遇到实在不容易理解的内容,先跳过去,要把握全局。系统掌握本专业理论知识。对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等。

翻译硕士(MTI)专业学位等级相关信息

翻译硕士(MTI)专业学位等级相关信息 为了适应社会更好的发展,为了促进中外文化的交流,我国设立更多的翻译硕士(MTI)专业学位等级,翻译硕士(MTI)专业学位是采用全国联考的方式进行,下面来了解翻译硕士(MTI)专业学位等级相关信息吧。 基本信息 译硕士专业学位设置方案 二、翻译硕士(MTI)专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。 三、翻译硕士(MTI)专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。 四、翻译硕士(MTI)专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。 六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。 七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。 八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。 九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。 十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。 十一、课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士(MTI)专业学位。 十二、翻译硕士(MTI)专业学位由经国家批准的翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养单位授予。

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-W

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表 -W 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语W开头的单词,希望大家认真记忆。 挖墙脚undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's feet 歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena/ 外层空间outer space/ 外汇储备foreign exchange reserve (forex reserve)/ 外汇管理局Administration of Exchange Control 外汇管制foreign exchange control 外交庇护diplomatic asylum/ 外交斡旋diplomatic offices/ 外联网(计算机) extranet/ 外卖take-out 外卖店take-out restaurant 外贸单证员vouching clerk/ 外贸自营权power to engage in foreign trade/ 外企foreign company/ 外税局foreign-related tax bureau 外滩(上海) The Bund 外逃资本flight capital/ 外向型经济export-oriented economy 外星人extraterrestrial being (ET) 外需overseas market demand/ 外债foreign debt; external debt/ 顽固分子die-hard/ 万维网(计算机) World Wide Web(WWW)/ 汪辜会谈Wang Daohan-Koo Chen-fu Talks (Wang-Koo talks) 王储,王太子Crown Prince 王水aqua regia 网吧Internet bar 网虫netter; Internet geek 网关gateway 网恋online love affair 网络出版online publishing 网络管理员network administrator 网络化networking

相关主题
相关文档
最新文档