河中石兽-对照翻译
关于《河中石兽》的原文及翻译

关于《河中石兽》的原文及翻译关于《河中石兽》的原文及翻译《河中石兽》是纪昀的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。
今天小编就为大家提供了关于《河中石兽》的原文及翻译,希望能给您带来帮助。
河中石兽原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木{(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?翻译:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的.性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
河中石兽文言文原文及翻译

河中石兽文言文原文及翻译 导语:《河中石兽 》是纪昀的一篇文章,很多同学在学习的时候被其文言文的句式难住了。
以 下是小编为大家分享的河中石兽文言文原文及翻译,欢迎借鉴! 原文: 沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁, 僧募金重修, 求石兽于水中, 竟不可得。
以为顺流下矣, 棹(zhào)数小舟, 曳(yè) 铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能 为暴涨携之去?乃石性坚重, 沙性松浮, 湮(yān)于沙上, 渐沉渐深耳。
沿河求之, 不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性 松浮, 水不能冲石, 其反激之力, 必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴, 渐激渐深, 至石之半, 石必倒掷坎穴中。
如是再啮, 石又再转, 再转不已, 遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据 理臆(yì)断欤(yú)? 译文: 沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽 一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最 终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游。
于是划着几只小船,拉着铁耙, 寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学, 听了这件事嘲笑说: “你们这些人不能 探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙 的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是颠 倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都 应当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能 冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。
河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译《河中石兽》讲述的是有教育意义的寓言故事,值得去了解和思考。
下面是由小编小编为大家整理的“河中石兽原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。
是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。
经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河里寻找石兽,最终没找到。
僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。
于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙里,越沉越深罢了。
沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。
一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水里的石兽,都应当到河的上游寻找。
石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。
像这样又冲击,石头再转。
不停翻转,石兽反而逆流而上了。
到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。
河中石兽,翻译全文

河中石兽,翻译全文 《河中石兽 》一文通过有趣的故事 告诉我们:“考虑问题时,要从表到里分析原因,得出正确的解决根 本方案。
”以下是小编整理的《河中石兽》原文的以及翻译,供同学们了 解这篇课文 。
《河中石兽》全文 作者:纪昀 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修, 求石兽于水中, 竟不可得。
以为顺流下矣, 棹数小舟, 曳铁钯, 寻十余里, 无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能 为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不 亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之, 又笑曰: “凡河中失石, 当求之于上流。
盖石性坚重, 沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深, 至石之半, 石必倒掷坎穴中。
如是再啮, 石又再转。
转转不已, 遂反溯流逆上矣。
求之下流, 固颠;求之地中, 不更颠乎?”如其言, 果得于数里外。
(转转 一 作:再转) 然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 《河中石兽》全文翻译 沧州的南面有一座寺庙靠近河岸, 庙门倒塌在了河里, 两只石兽一起沉没于 此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找 到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,(向 下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能 推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质 坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽, 不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
《河中石兽》原文及翻译

《河中石兽》原文及翻译河中石兽作者:纪(jǐyún)沧州南一寺临河干(gān),山门(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,(zhào)数小舟,曳(yè)铁(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携(xié)之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。
如是再啮(niè),石又再转(zhuan)。
转(zhuan)转(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。
求之下流,固颠(diān);求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理(yì)断(yú)?(选自纪《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版,题目是编者加的。
)注释:1、沧州:地名,今河北省沧州市。
2、临:靠近。
也有“面对”之意。
3、河干:河边。
(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。
)干,水边,河岸。
4、山门:寺庙的大门。
5、:倒塌。
6、并:两者都,一起。
7、沉焉:沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在那里。
8、阅:过了,经过。
9、十余岁:十多年。
岁:年。
10、:名词作动词,划船。
11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。
求,寻找。
12、竟:终于,到底。
13、曳:拖着,牵引。
14、铁:农具,用于除草、平土。
15、设帐:讲学,教书。
16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。
尔辈,你们。
究,推究。
物理,事物的道理、规律。
17、是非木杮:这不是木片。
是,这。
纪昀《河中石兽》原文及翻译

纪昀《河中石兽》原文及翻译纪昀《河中石兽》原文及翻译河中石兽朝代:清代作者:纪昀【原文】沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?【译文及注释】【译文】沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。
僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的'言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。
越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。
河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译河中石兽原文及翻译《河中石兽》选自纪昀《阅微草堂笔记》,以下是小编收集整理的河中石兽原文及翻译,一起来看看吧,希望能够对大家有所帮助!原文沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?注释:1、沧州:地名,今河北省沧州市。
2、临:靠近。
也有“面对”之意。
3、河干:河边。
(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。
)干,水边,河岸。
4、山门:寺庙的大门。
5、圮:倒塌。
6、并:两者都,一起。
7、沉焉:沉没在这条河里。
焉,兼词,于此,在那里。
8、阅:过了,经过。
9、十余岁:十多年。
岁:年。
10、棹:名词作动词,划船。
11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。
求,寻找。
12、竟:终于,到底。
13、曳:拖着,牵引。
14、铁钯:农具,用于除草、平土。
15、设帐:讲学,教书。
16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。
尔辈,你们。
究,推究。
物理,事物的道理、规律。
17、是非木杮:这不是木片。
是,这。
杮,削下的木片。
18、岂能:怎么能。
19、为:被。
20、暴涨:洪水。
暴,突然(急、大)。
河中石兽翻译

河中石兽翻译:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。
经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找石兽,最后没找到。
(僧人们)认为石兽顺着水流流到下游了,于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到(石兽的)踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是疯狂(的做法)吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。
正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,(当坑洞延伸)到石头的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
如果像这样再冲刷,石头又会再次转动。
像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
到河的下游寻找石兽,固然疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是更疯狂吗?”依照他的话(去寻找),果然在(上游)几里外寻到了石兽。
既然这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
a
12
乃 石 性 坚重,沙 性 松 浮,
石头 性质 坚硬 沙的 性质 松软
的
沉重
轻浮
湮 于 沙上, 渐沉渐深 耳。
(石兽?
沿着 河流 寻找 它们 不也 疯狂 的吗
a
荒唐
13
众 服 为 确 论。
众人 信服 认为 (这是) 结论 正确的
指石兽.
一老河兵闻之 指讲学家的话.
当求之于上流 指石兽.
之 其反激之力 的
至石之半
的
求之下流
指石兽
求之地中
指石兽
然则天下之事 的a
21
一词多义
岂能为暴涨携之去 ( 被 )
为 众服为确论
啮沙为坎穴
( 认为 ) (形成)
a
22
本文讲了一个什么故事?
a
23
寻找石兽
寺
僧
和尚在原地和下游寻 找,结果无迹。
样那么
现象
不 知 其二 者 多矣,可 据
不 知道 其中 的 有很 难道 根据 道理 多呀 可以
理 臆 断 欤?
常理 主观地判断 吗
a
18
古今异义
阅 古义: 经历
(阅十余岁) 今义: 阅读
物理 古义: 事物的道理
(能究物理) 今义: 一门学科
是 古义: 这,这样。
(是非木杮) 今义: 判断动词
已 古义: 停止
轻浮
石头
必 于石下 迎水处 啮 沙 为
必定 在 石头 迎水的 冲刷 河沙 形成
下面 地方a
15
遂 反 溯流逆上矣。求之下流,
于是 反而 逆流而上了 到下游 寻找
固 颠;求之地中,不 更 颠
固然 疯狂 在原地 不是 更加 疯狂
荒唐 下面寻找
荒唐
乎?如 其 言,果 得于数里外。
吗 依照 他的 话 果然 在 几里河外
矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)
寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈
不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨
携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)
于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠
乎?”众服为确论。
a
3
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,
当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水
不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮
(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石
必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转
(zhuǎn)转不已,遂反溯(sù)流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
如其言,果得于数里
外。然则天下之事,
但知其一,不知其二
者多矣,可据理
臆(yì)断欤(yúa)?
4
教读课文(注意生字词)
a
8
课文注释讲解
河兵:指镇守河防的兵。 啮:这里是侵蚀、冲刷的意思。 坎穴:坑洞。 不已:不停止。 遂:于是。 溯(sù)流:逆流。 如其言:依照他的话(去做)但:只。 据理臆断:根据某个道理就主观判断。 臆(yì)断:主观地判断。 欤(yú)表疑问的句末语气词。
a
9
沧州 南 一寺 临 河干,
沧州的南面 有一座寺庙 靠近 河边
(转转不已) 今义: 已a 经
19
古今异义
耳 古义: 罢了
渐沉渐深耳 今义: 耳朵
但 古义: 只
(但知其一) 今义: 但是
并 古义: 一起
(石兽并沉) 今义: 并列
求 古义: 寻找
(求石兽于) 今义: 请求
盖 古义: 因为
盖石性坚重 今义: 遮a 盖
20
一词多义
闻之笑曰 指顺流寻找石兽这件事
沿河求之
河中石兽
a
1
选自《阅微草堂笔记》作者 纪昀(yún) 字晓岚。直隶献县人,清代文学家。
《阅微草堂笔记》是以 笔记形式写成的志怪小 说,以记述狐鬼、奇特 见闻为主。
a
2
河中石兽 纪昀(yún)
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)
于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重
修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下
曳 铁钯 寻 十余里, 无 迹。
拖着 铁耙 寻找了 十多里
a
仍然没 有痕迹11
一讲学家 设帐 寺中,闻之 笑曰:
一个 在寺庙里 讲学 听说了 嘲笑说
讲学者
这件事
尔辈 不能 究 物理, 是 非
你们 不能 推究 事物 这 不是
(这些人)
的道理
木杮,岂 能 为 暴涨 携之去?
木片 怎么 能 被 洪水 带走呢
河干(gān)
山门圮(pǐ)于河
棹(zhào)数小舟 木杮(fèi)
曳(yè)铁钯(pá) 啮(niè)沙
湮(yān)于沙上 转(zhuǎn)转
溯(sù)流
臆(yì)断欤(yú)
a
5
朗读课文
a
6
课文注释讲解
河干:河边。 圮(pǐ)倒塌。
并:一起。 阅:经过。
求石兽于水中:在河中寻找石兽。
求:寻找
竟:终于,到底。
棹(zhào)划船。
设帐:讲学,教书。
铁钯(pá)农具,
用于除草平土。 a
7
课文注释讲解
尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物 的道理。 尔辈:你们。 究:推究。 物理:事物的道理、规 律。 是非木杮:这不是木片。 湮:埋没。 耳:语气词,罢了。 颠:通 癫,疯狂。 众服为确论:大家信服地认为(这话)是精 当确切的言论。 为:认为。
a
寻得石16 兽
坎穴,渐激渐深,至石之半,石
坑洞 (坑洞) 到了 石头的 石头
越冲越深
一半
必 倒掷坎穴中。如是 再 啮,石
必定 倾倒 坑洞中 像这样 又 冲刷 石头 在
又 再 转。 转 转 不 已,
又会 再次 转动 (像这样) 不 .停
转动a 转动
止
17
然则 天下之事,但 知 其一,
既然这 天下的事情 只 知道 表面
一 老 河兵 闻 之,又笑曰:
一个 年老 河兵 听说了 又嘲笑
的
这件事
凡 河中 失石,当 求 之
说 凡是 河中 落入 应当 寻找 它们
石头a
14
于上流。盖 石 性 坚重,沙性
在(河的)大概 石头的 坚硬 沙的 上游 因为 性质 沉重 性质
松浮,水 不能冲石,其反激之力,
松软 水流 不能 冲走 它的 反冲力
山门 圮 于河, 二石兽 并
寺庙 倒塌 在河中 (山门的)一起
的山门
两个石兽
沉焉。阅 十余岁,僧 募 金
沉入 经过 十多年 和尚 募集了 钱财
河底
们 a
10
重修,求石兽于水中,竟不可得。
重修 在河中 寻找 石兽 竟然 没找到 寺庙
以为 顺流下矣,棹 数 小舟,
和尚 (石兽) 就划着 几条 小船 认为 顺流而下了
讲学家
认为石兽不能被水冲 走,只会越埋越深。
认为水流冲击石兽会 老河兵 使其翻转,翻到上游。
a
24
寻找石兽的理由
寺
僧
按一般思维和惯例,认为 水流会把石兽带到下游。
以石性坚重,沙性松浮
讲学家 的理论推断,石兽会在原
地渐沉渐深 。
根据多年经验,石兽会像
老河兵 翻跟头一样往河的上游翻。
a
25
寻找石兽