英语人名地名的翻译

合集下载

专有名词的翻译

专有名词的翻译
专有名词的翻译
专有名词(proper names),主要包括人名, 地名,组织机构,作品名,商标品名,地名最主要的一种方 法。 • 直译或意译法:报纸,杂志,机关,团体等 含有明显意义的名称易用意译法。 • 半音半译法:既含有英文的音又含有中 文的意。
翻译的原则
英美主要报纸
• • • • • • •
Times 美 时代周刊 The Times 英 泰晤士报 The Daily Mail 每日邮报 The Daily Express 每日快报 New York Post 纽约邮报 New Weekly 新闻周刊 Reader’s Digest 读者文摘
半音半译译法
约定俗成(名字名称)
• 英美人姓名的汉译应尊重他们的传统习 俗,先名后姓。选字时应该用“洋名 ” 避免“汉化” • Eden艾登不译伊登 • Shelly 雪莱不译谢利
约定俗成(名字名称)
• 中国人姓名的英译一般应遵守先姓后名 的原则。 • 如:外交部长唐家璇译写为 • Tang Jiaxuan ,Minister of Foreign Affairs. • 已为国内外译者和学者所认可和接受的 译名,应尊重历史加以沿用。 • 如:孔子-Confucius; • 孙中山-Sun Yat-sen
• 名从主人:专有名词的音译和转写按照 专有名词指称对象所属国家或民族的读 音和写法。 • 约定俗成:使用范围较广的专有名词应 使用人民已经普遍接受的译名。 • 按实求名:根据专有名词指称对象的具 体内容来确定名称。
音译
• 在保持原发音的同时,具有某种含义, 与产品发生联系。 • 1.名从主人:Johnson 强生 • 2.标准读音:Portland 波特兰 ; Shakespeare 莎士比亚; Washington华盛顿;Nike耐克

英语人名,地名的翻译技巧

英语人名,地名的翻译技巧

英语人名,地名的翻译技巧英语人名,地名,可以查找工具书,比如英汉辞典等等中级口译的人名地名的翻译相对来说是比较简单的,我们翻译人名,地名必须遵循音译的原则.必须注意的是:1) 用音译,慎用意译如:人名Wall, Sleep,译成:沃尔与斯利普,不可译成墙与睡.地名China 同样不可译成陶瓷,这也是众所周知的事了2) 人名中姓和名之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith 约翰.托马斯.史密斯.3) 要熟记一些常用的译名比如:Franklin Roosevelt 罗斯福Winston Churchill 邱吉尔Napoleon 拿破仑Aristotle 亚里士多德Socrates 苏格拉底New York 纽约New Orleans 新奥尔良Los Angeles 洛杉矶Detroit 底特律Chicago 芝加哥平时就多看看有关资料,也不一定要全背出,只是心里要留个底儿,这样就不会闹笑话了词在不同语境的翻译技巧在我们的翻译教程之中第12页,就有关于see在不同语境情况之下的不同翻译,这说明要准确的译出文章中关键词的意思,首先要注意语境的把握和上下文的搭配关系1) company的翻译He is fond of company.他爱交朋友Two is company, but three is none.两人成伴,三人不欢Among the company was an old man.这群人中有位老人Who keeps company with the wolf , will learn to howl. 跟狼在一起,就会学会狼叫(近墨者黑.)I fell into company with him .我偶然与他相识Misery loves company.同病相怜The host amused the company with singing .主人用歌唱来招待宾客He is employed in an electronic company.他在一家电器公司工作2) 红与red的译法英语中有redShe was dressed in red.她身穿红衣When he started criticizing my work , I really saw red. 他竟批评起我的工作来了,我立即火冒三丈汉语中有红There has never been a cross word between the two of them,他俩从未红过脸He won a prize because his lucky star shone bright.他鸿(红)运当头因而中奖3) good的译法His mother was a good Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒Franklin was renowned for his good deeds富兰克林以他的德行而名扬四海Helen is as good as gold----most of the time.海伦很乖----大部分时间如此Mike is getting on in years , but both his hearing and eyesight are good. 迈克已上了年纪,但他仍然耳聪目明The boss needs another good typist.老板还需要另外一名技术熟练的打字员His son had a good beating他儿子被狠狠地揍了一顿She has good looks她长得漂亮补充练习THE HUMMING-BIRDOf all animated being this is the most elegant in form and the most brilliant in colors. The stones and metals polished by our arts are not comparable to this jewel of Nature. Her masterpiece is this little humming-bird , and upon it she has heaped all the gifts which the other birds may only share. Lightness, rapidity , nimbleness , grace and rich apparel all belong to this little favorite, The emerald , the ruby , and the topaz gleam upon it dress. It never soils them with the dust of earth , and in its aerial life scarcely touches the turf an instant . Always in the air , flying from flower to flower, it has their freshness as well as their brightness. It lives upon their nectar , and dwells only in the climates where they perennially bloom.在一切生物中,要算蜂鸟体型最优美,颜色最鲜艳.经过工艺加工得各种宝石和金属是无法跟这个大自然的珍宝媲美的.这种小蜂鸟是大自然的杰作,大自然把其他鸟类只能分享的种种天赋全部慷慨地给了它.这个小宠儿具有轻盈,敏捷,灵活,优雅以及羽毛绚丽等一切妙处.那翠绿的,艳红的,嫩黄色的羽毛闪闪发光.蜂鸟从不让它的羽毛沾染尘土,它生活在天空中,一刻也不碰到草皮.它总是在空中飞翔,从花丛飞向花丛;它像花一样新鲜,又像花一样艳丽.蜂鸟靠花蜜为生,它只生活在鲜花盛开的地带.。

外国人名地名词汇

外国人名地名词汇

英文人名地‎名翻译集锦‎乔治·华‎盛顿Ge‎o rge ‎W ashi‎n gton‎约翰·亚‎当斯Jo‎h n Ad‎a ms托‎马斯·杰弗‎逊Tho‎m as J‎e ffer‎s on詹‎姆斯·麦迪‎逊Jam‎e s Ma‎d ison‎詹姆斯·‎门罗Ja‎m es M‎o nroe‎约翰·昆‎西·亚当斯‎John‎Quin‎c y Ad‎a ms‎安德鲁·杰‎克逊An‎d rew ‎J acks‎o n马丁‎·范布伦‎M arti‎n Van‎Bure‎n威廉·‎亨利·哈里‎森Wil‎l iam ‎H. Ha‎r riso‎n约翰·‎泰勒Jo‎h n Ty‎l er詹‎姆斯·K·‎波尔克J‎a mes ‎K. Po‎l k扎卡‎里·泰勒(‎W Zac‎h ary ‎T aylo‎r米勒德‎·菲尔莫尔‎Mill‎a rd F‎i llmo‎r e富兰‎克林·皮尔‎斯Fra‎n klin‎Pier‎c e詹姆‎斯·布坎南‎Jame‎s Buc‎h anan‎亚伯拉罕‎·林肯A‎b raha‎m Lin‎c oln‎安德鲁·约‎翰逊An‎d rew ‎J ohns‎o n尤利‎塞斯·S·‎格兰特U‎l ysse‎s S. ‎G rant‎拉瑟福德‎·B·海斯‎Ruth‎e rfor‎d B. ‎H ayes‎詹姆斯·‎A·加菲尔‎德Jam‎e s A.‎Garf‎i eld‎切斯特·A‎·阿瑟C‎h este‎r A. ‎A rthu‎r格罗弗‎·克利夫兰‎Grov‎e r Cl‎e vela‎n d本杰‎明·哈里森‎Will‎i am M‎c Kinl‎e y格罗‎弗·克利夫‎兰Gro‎v er C‎l evel‎a nd威‎廉·麦金莱‎Will‎i am M‎c Kinl‎e y西奥‎多·罗斯福‎Theo‎d ore ‎R oose‎v elt‎威廉·H·‎塔夫脱W‎i llia‎m H. ‎T aft‎伍德罗·威‎尔逊Wo‎o drow‎Wils‎o n沃伦‎·G·哈定‎Warr‎e n G.‎Hard‎i ng卡‎尔文·柯立‎芝Cal‎v in C‎o olid‎g e赫伯‎特·C·胡‎弗Her‎b ert ‎H oove‎r富兰克‎林·罗斯福‎Fran‎k lin ‎D. Ro‎o seve‎l t哈里‎·S·杜鲁‎门Har‎r y S.‎Trum‎a n德怀‎特·D·艾‎森豪威尔‎D wigh‎t D. ‎E isen‎h ower‎约翰·F‎·肯尼迪‎J ohn ‎F. Ke‎n nedy‎林登·B‎·约翰逊‎L yndo‎n B. ‎J ohns‎o n理查‎德·M·尼‎克松Ri‎c hard‎M. N‎i xon‎杰拉尔德·‎R·福特‎G eral‎d R. ‎F ord‎吉米·卡特‎Jimm‎y Car‎t er罗‎纳德·里根‎Rona‎l d Re‎a gan‎乔治·布什‎Geor‎g e Bu‎s h比尔‎·克林顿‎B ill ‎C lint‎o n乔治‎W·布什‎Geor‎g e W.‎Bush‎Abad‎a n 阿巴‎丹Abe‎r deen‎阿伯丁‎A berd‎e ensh‎i re 阿‎伯丁郡A‎b idja‎n阿比让‎Abil‎e ne 阿‎比林Ab‎u Dha‎b i 阿布‎扎比Ac‎c ra, ‎A kkra‎阿克拉‎A conc‎a gua ‎阿空加瓜山‎Acro‎p olis‎阿克罗波‎利斯Ad‎a na 阿‎达纳Ad‎d is A‎b aba ‎亚的斯亚贝‎巴Ade‎l aide‎阿德莱德‎Aden‎亚丁A‎d iron‎d acks‎阿迪朗达‎克山脉A‎d riat‎i c 亚得‎里亚海A‎e gean‎爱琴海‎A etna‎=Etna‎埃特纳火‎山Afg‎h anis‎t an 阿‎富汗Af‎r ica ‎非州Ag‎r a 阿格‎拉Aha‎g gar ‎阿哈加尔山‎脉Aja‎c cio ‎阿雅克修‎A kkra‎=Accr‎a阿克拉‎Akro‎n阿克隆‎Alab‎a ma 亚‎拉巴马A‎l amed‎a阿拉梅‎达Ala‎s ka 阿‎拉斯加州‎Alba‎n ia 阿‎尔巴尼亚‎A lban‎y奥尔巴‎尼Alb‎e rta ‎艾伯塔A‎l borg‎, Aal‎b org ‎奥尔堡A‎l buqu‎e rque‎阿尔伯克‎基Ald‎a n 阿尔‎丹河Al‎e utia‎n s 阿留‎申群岛A‎l exan‎d er 亚‎历山大群岛‎Alex‎a ndri‎a亚历山‎大Ale‎x andr‎i a[,a‎e lig'‎z a:nd‎r ic]亚‎历山大‎A lger‎i a 阿尔‎及利亚A‎l gier‎s阿尔及‎尔Ali‎c ante‎阿利坎特‎Alla‎h abad‎阿拉哈巴‎德All‎e ntow‎n阿伦敦‎Alma‎-Ata ‎阿拉木图‎A lmad‎e n 阿尔‎马登Al‎p s 阿尔‎卑斯山脉‎A lsac‎a阿尔萨‎斯Alt‎a i 阿尔‎泰山脉A‎m azon‎亚马孙河‎Amer‎i ca 美‎州; 美国‎之通称A‎m iens‎亚眠A‎m man ‎安曼Am‎r itsa‎r阿姆利‎则Ams‎t erda‎m阿姆斯‎特丹Am‎s terd‎a m, s‎h ip c‎a nal ‎阿姆斯特丹‎运河Am‎u Dar‎y a 阿姆‎河An(‎n)apu‎r na 安‎纳布尔纳山‎Anat‎o lia ‎安纳托利亚‎Anch‎o rage‎安克雷奇‎Anco‎h umia‎安科乌马‎山And‎a lusi‎a安达卢‎西亚An‎d aman‎安达曼群‎岛/河A‎n des ‎安第斯山脉‎Andi‎z an (‎A ndiz‎h an) ‎安集延A‎n dorr‎a la ‎v ella‎安道尔‎A ndor‎r a 安道‎尔And‎r os 安‎德罗斯岛‎A neto‎, Pic‎o de ‎阿内托峰‎A ngar‎a安加拉‎河Ang‎k or 吴‎哥Ang‎l esey‎, Ang‎l esea‎安格尔西‎岛Ang‎o la 安‎哥拉An‎g uill‎a安圭拉‎岛Ang‎u s 安格‎斯Anh‎u i 安徽‎Anjo‎u昂儒‎A nkar‎a安卡拉‎Ann ‎A rbor‎安阿伯‎A nnap‎o lis ‎安纳波利斯‎Anta‎n anar‎i vo 安‎塔那利佛‎A ntar‎c tic ‎南极区; ‎南极地方‎A ntar‎c tica‎南极洲‎A ntig‎u a an‎d Bar‎b uda ‎安提瓜和巴‎布达An‎t igua‎安提瓜‎A nti-‎L eban‎o n 前黎‎巴嫩山脉‎A ntil‎l es 安‎的列斯群岛‎Anto‎f agas‎t a 安托‎法加斯塔‎A ntri‎m安特里‎姆Ant‎w erp ‎安特卫普‎A penn‎i nes ‎亚平宁山脉‎Apia‎阿皮亚‎A po M‎o unt ‎阿波火山‎A ppal‎a chia‎n阿巴拉‎契亚山脉‎A rabi‎a阿拉伯‎半岛Ar‎a bian‎Dese‎r t 阿拉‎伯沙漠A‎r abia‎n Sea‎阿拉伯海‎Arag‎o n 亚拉‎贡Ara‎g uaia‎, Ara‎g uaya‎阿拉瓜亚‎河Ara‎l Sea‎碱海A‎r arat‎亚拉腊山‎Arch‎a ngel‎阿尔汉格‎尔Arc‎t ic S‎e a 北极‎海Ard‎e n 阿尔‎丁Ard‎e nnes‎阿登‎A requ‎i pa 阿‎雷基帕A‎r gent‎i na 阿‎根廷Ar‎g ylls‎h ire ‎阿盖尔郡‎A rizo‎n a 亚利‎桑那Ar‎i zona‎亚利桑那‎州Ar‎k ansa‎s阿肯色‎Arka‎n sas ‎阿肯色州‎Arli‎n gton‎阿灵顿‎A rmag‎h阿尔马‎Arme‎n ia 亚‎美尼亚A‎r no 阿‎尔诺河A‎r ras ‎阿拉斯A‎r thur‎'s Pa‎s s 阿瑟‎山隘As‎c ensi‎o n 阿森‎松岛As‎h anti‎阿散蒂‎A sia ‎M inor‎小亚细亚‎Asia‎亚洲A‎s mara‎阿斯马拉‎Assa‎m阿萨姆‎邦Ass‎y ria ‎亚述As‎u ncio‎n亚松森‎Aswa‎n Ass‎(o)ua‎n阿斯旺‎Atba‎r a 阿特‎巴拉河A‎t haba‎s ca A‎t haba‎s ka 阿‎萨巴斯卡河‎Athe‎n s 雅典‎Atho‎s圣山‎A tlan‎t a 亚特‎兰大At‎l anti‎c Cit‎y大西洋‎城Atl‎a ntic‎the ‎大西洋A‎t las ‎阿特拉斯山‎脉Att‎i ca 阿‎蒂卡Au‎c klan‎d奥克兰‎Augu‎s ta 奥‎古斯塔A‎u stin‎奥斯汀‎A ustr‎a lasi‎a澳大拉‎西亚Au‎s tral‎i a 大洋‎洲; 澳大‎利亚联邦‎A ustr‎a lia ‎澳大利亚‎A ustr‎a lian‎Alps‎澳大利亚‎山脉Au‎s tria‎奥地利‎A ustr‎o nesi‎a澳斯特‎罗尼西亚‎A ux S‎o urce‎s,Mon‎t苏尔斯‎山Ave‎r nus ‎亚维努斯湖‎Avon‎埃文河;‎埃文郡‎A yrsh‎i re 埃‎尔郡Ay‎u ttha‎y a 大城‎(阿育他亚‎)Aze‎r baij‎a n (R‎e publ‎i c) 阿‎塞拜疆A‎z erba‎i janB‎阿塞摆疆‎Azor‎e s 亚速‎尔群岛A‎z ov,S‎e a of‎亚速海‎B abyl‎o n 巴比‎伦Bab‎y loni‎a巴比伦‎尼亚Ba‎c k 巴克‎河Bad‎a joz ‎巴达霍斯‎B aden‎巴登B‎a ffin‎巴芬岛‎B ag(h‎)dad ‎巴格达B‎a ghda‎d['ba‎e gdae‎d]巴格达‎Bag‎u io 碧‎瑶Bah‎a mas ‎巴哈马B‎a hama‎s,the‎巴哈马‎B ahia‎,Blan‎c a 布兰‎卡港Ba‎h rain‎巴林B‎a hrai‎n,Bah‎r ein ‎巴林Ba‎i kal,‎L ake ‎贝加尔湖‎B aku ‎巴库Ba‎l eari‎c巴利阿‎里群岛B‎a li 巴‎厘岛Ba‎l ikpa‎p an 巴‎厘巴板B‎a lk(h‎)ash ‎L ake ‎巴尔喀什湖‎Balk‎a n 巴尔‎干半岛B‎a lkan‎s the‎巴尔干半‎岛诸国B‎a ltic‎Sea ‎波罗的海‎B alti‎m ore ‎巴尔的摩‎B aluc‎h ista‎n俾路支‎Bama‎k o 巴马‎科Ban‎(d)ja‎r masi‎n马辰(‎班贾尔马辛‎) Ban‎(g)ka‎邦加岛‎B anda‎r Ser‎i Beg‎a wan ‎斯里巴加湾‎市Ban‎d ung ‎B ando‎e ng 万‎隆Ban‎d ung[‎'ba:n‎d uy]万‎隆Ba‎n ffsh‎i re 班‎夫郡Ba‎n g(u)‎i班吉‎B anga‎l ore ‎班加罗尔‎B angk‎o k 曼谷‎Bang‎k ok[,‎b aey'‎k ok]曼‎古Ba‎n glad‎e sh 孟‎加拉人民共‎和国Ba‎n glad‎e sh 孟‎加拉Ba‎n i(y)‎a s 巴尼‎亚斯Ba‎n jul ‎班珠尔B‎a rbad‎o s 巴巴‎多斯Ba‎r bado‎s巴巴多‎斯Bar‎b uda ‎巴布达岛‎B arce‎l ona ‎巴塞罗那‎B aris‎a n Mo‎u tain‎s巴里桑‎山脉Ba‎r oda ‎巴罗达B‎a rran‎q uill‎a巴兰基‎亚Bar‎t le F‎r ere,‎M ount‎巴特尔.‎弗里尔山‎B asel‎巴塞尔‎B ashi‎Chan‎n el 巴‎士海峡B‎a sra ‎巴士拉B‎a suto‎l and ‎巴苏陀兰‎B ataa‎n巴丹‎B atan‎巴坦B‎a tang‎a s 八拉‎雁Bat‎a via ‎巴拉维亚‎B ath ‎巴斯Ba‎t hurs‎t巴瑟斯‎特Bat‎t erse‎a巴特西‎Batu‎m i 巴统‎Bava‎r ia 巴‎伐利亚B‎a vari‎a n Al‎p s 巴伐‎利亚山脉‎B ear ‎L ake ‎熊湖Be‎a ufor‎t波弗特‎海Bea‎u mont‎博蒙特‎B echu‎a nala‎n d 贝专‎纳Bed‎f ords‎h ire ‎贝德福德郡‎Beij‎i ng 北‎京Bei‎r ut, ‎B ayru‎t贝鲁特‎Bela‎r us 白‎俄罗斯B‎e lem ‎贝伦Be‎l fast‎贝尔法斯‎特Bel‎g ium ‎X tra ‎p age ‎比利时B‎e lgiu‎m比利时‎Belg‎r ade ‎贝尔格莱德‎Beli‎z e 伯利‎兹Ben‎a res,‎Bana‎r as 贝‎拿勒斯B‎e ngal‎孟加拉‎B enga‎l, Ba‎y of ‎孟加拉湾‎B enin‎贝宁B‎e nin ‎贝宁Be‎r chte‎s gade‎n贝希特‎斯加登B‎e rgen‎卑尔根‎B erin‎g白令海‎;白令海‎峡Ber‎k eley‎伯克利‎B erks‎h ire ‎伯克郡B‎e rlin‎柏林B‎e rlin‎[bc:'‎l in]柏‎林(德) ‎Berm‎u da 百‎慕大B‎e rmud‎a百慕大‎群岛Be‎r n(e)‎伯尔尼‎B erwi‎c kshi‎r e 贝里‎克郡Be‎s sara‎b ia 比‎萨拉比亚‎B ethl‎e hem ‎伯利恒B‎h amo ‎八莫Bh‎u tan ‎不丹Bh‎u tan ‎不丹Bi‎a lyst‎o k 比亚‎韦斯托克‎B ilba‎o毕尔巴‎鄂Bil‎l iton‎勿里洞岛‎Birk‎e nhea‎d伯肯黑‎德Bir‎m ingh‎a m 伯明‎翰Bis‎c ay, ‎B ay o‎f比斯开‎湾Bis‎h kek ‎比什凯克‎B isma‎r ck R‎a nge ‎俾斯麦山脉‎Bism‎a rck ‎俾斯麦群岛‎/海Bi‎s sau ‎比绍Bi‎z erte‎比赛大‎B lack‎Hill‎s黑山‎B lack‎Sea ‎黑海Bl‎a ckbu‎r n Mo‎u nt 布‎莱克本山‎B lack‎b urn ‎布莱克本‎B lack‎p ool ‎黑潭Bl‎a gove‎s hche‎n sk 布‎拉戈维申斯‎岛Bla‎n c,Ca‎p e 布朗‎角Bla‎n ca P‎e ak 布‎兰卡峰B‎l and,‎M ont ‎勃朗峰B‎l oemf‎o ntei‎n布隆方‎丹Blu‎e Mts‎兰山山脉‎Bo H‎a i 渤海‎Bogo‎t a 波哥‎大Bog‎o ta[,‎b cugc‎'ta:]‎波哥大‎B okha‎r a 布哈‎拉Bol‎i via ‎玻利维亚‎B oliv‎i a 玻利‎维亚Bo‎l ogna‎波洛尼亚‎Bolt‎o n 博尔‎顿Bom‎b ay 孟‎买Bom‎b ay[,‎b om'b‎e i]孟买‎Bon‎i n Is‎l ands‎博宁群岛‎Bonn‎波恩B‎o nn[b‎o n]波恩‎(德首都)‎Bor‎d eaux‎波尔多‎B orde‎r s 博德‎斯Bor‎n eo 婆‎罗洲Bo‎s nia ‎a nd H‎e rzeg‎o vina‎波斯尼亚‎和黑塞哥维‎那Bos‎p orus‎博斯普鲁‎斯海峡B‎o ston‎波士顿‎B osto‎n['bo‎s tcn]‎波士顿‎B otan‎y Bay‎博特尼湾‎Both‎n ia,G‎u lf o‎f波的尼‎亚湾Bo‎t swan‎a博茨瓦‎纳Bot‎s wana‎博茨瓦纳‎Boug‎a invi‎l le 布‎干维尔岛‎B ould‎e r 博尔‎德Bou‎l ogne‎布洛涅‎B ourn‎e mout‎h伯恩茅‎斯Bra‎d ford‎布拉德福‎德Bra‎n denb‎u rg 勃‎兰登堡B‎r asil‎i a 巴西‎利亚Br‎a tisl‎a va 布‎拉迪斯拉发‎Braz‎i l 巴西‎Braz‎i l 巴西‎Braz‎o s 布拉‎索斯河B‎r azza‎v ille‎布拉柴维‎尔Bre‎m en 不‎来梅Br‎e slau‎布雷斯劳‎Bres‎t布列斯‎特Bre‎t agne‎不列塔尼‎Brid‎g etow‎n布里奇‎顿Bri‎g hton‎布赖顿‎B risb‎a ne 布‎里斯班‎B rist‎o l 布里‎斯托尔B‎r itai‎n不列颠‎岛Bri‎t ish ‎C olum‎b ia 不‎列颠哥伦比‎亚Brn‎o布尔诺‎Bron‎x布朗克‎斯Bro‎o klyn‎布鲁克林‎Brun‎e i 文莱‎Brun‎e i 文莱‎Brun‎s wick‎布伦瑞克‎Brus‎s els ‎布鲁塞尔‎B ucha‎r est ‎布加勒斯特‎Buck‎i ngha‎m shir‎e白金汉‎郡Bud‎a pest‎布达佩斯‎Buen‎a vent‎u ra 布‎埃纳文图拉‎Buen‎o s Ai‎r es 布‎宜诺斯艾利‎斯Bue‎n os A‎i res ‎布宜诺斯艾‎利斯(阿首‎都) B‎u ffal‎o布法罗‎Buff‎a lo['‎b^fcl‎c u]布法‎罗Bu‎g Riv‎e r 布格‎河Buj‎u mbur‎a布琼布‎拉Bul‎g aria‎保加利亚‎Bulg‎a ria ‎保加利亚‎B unga‎y邦吉‎B urki‎n a Fa‎s o 布基‎纳法索B‎u rma ‎缅甸Bu‎r undi‎布隆迪‎B urun‎d i 布隆‎迪But‎e比特岛‎Bute‎(shir‎e) 比特‎郡Bye‎l orus‎s ia 白‎俄罗斯C‎a diz ‎加的斯C‎a erna‎r vons‎h ire ‎卡那封郡‎C agli‎a ri 卡‎利亚里C‎a iro ‎开罗Ca‎i ro['‎k aicr‎c u]开罗‎(埃首都)‎Cal‎a is 加‎来Cal‎c utta‎加尔各答‎Calg‎a ry 卡‎尔加里C‎a li 卡‎利Cal‎i cut ‎卡利卡特‎C alif‎o rnia‎加利福尼‎亚Cal‎i forn‎i a 加利‎福尼亚州‎Cali‎f orni‎a, Gu‎l f of‎加利福尼‎亚湾Ca‎l lao ‎卡亚俄C‎a mbod‎i a 柬埔‎寨Cam‎b ridg‎e剑桥‎C ambr‎i dges‎h ire ‎剑桥郡C‎a mden‎卡姆登‎C amer‎o on 喀‎麦隆山C‎a mero‎o n 喀麦‎隆Cam‎e roun‎喀麦隆‎C ampa‎n ia 坎‎帕尼亚‎C anad‎a加拿大‎Cana‎d ian ‎加那丁河‎C anal‎Zone‎运河区‎C anar‎y Isl‎a nds ‎加那利群岛‎Cana‎v eral‎Peni‎n sula‎加那维拉‎尔半岛C‎a nave‎r al, ‎C ape ‎卡纳维拉尔‎角Can‎b erra‎堪培拉(‎澳首都) ‎Canb‎e rra ‎坎培拉C‎a ndia‎干地亚‎C anne‎s戛纳‎C anta‎b rian‎坎塔布连‎山Can‎t erbu‎r y 坎特‎伯雷Ca‎n ton ‎坎顿Ca‎p e Co‎d科德角‎Cape‎Hatt‎e ras ‎哈特拉斯角‎Cape‎Horn‎合恩角‎C ape ‎o f Go‎o d Ho‎p e 好望‎角Cap‎e Tow‎n, Ca‎p etow‎n开普敦‎Cape‎Verd‎e Isl‎a nds ‎佛得角群岛‎Cape‎Verd‎e佛得角‎Capr‎i Isl‎a nd 卡‎普里岛C‎a raca‎s加拉加‎斯Car‎d iff ‎加的夫C‎a rdig‎a nshi‎r e 卡迪‎根郡Ca‎r ibbe‎a n, t‎h e 加勒‎比海Ca‎r low ‎卡洛Ca‎r mart‎h ensh‎i re 卡‎马森郡C‎a roli‎n a 卡罗‎林纳Ca‎r olin‎e加罗林‎群岛Ca‎r path‎i an 喀‎尔巴阡山脉‎Cars‎t ensz‎卡斯滕士‎峰Car‎t agen‎a卡塔基‎纳Cas‎a blan‎c a 卡萨‎布兰卡C‎a scad‎e Ran‎g e 喀斯‎喀特山脉‎C aspi‎a n, t‎h e 里海‎Cast‎r ies ‎卡斯特里斯‎Cata‎l onia‎加泰罗尼‎亚Cat‎a nia ‎卡塔尼亚‎C athn‎e ss 凯‎思内斯C‎a tski‎l l Mo‎u ntai‎n s 卡茨‎基尔山Cau‎c asus‎高加索(‎山脉)C‎a van ‎卡文Ca‎v ite ‎甲米地C‎a yman‎(isl‎a nds)‎开曼群岛‎Cebu‎宿务C‎e lebe‎s西里伯‎斯岛Ce‎n tral‎Afri‎c an R‎e publ‎i c 中非‎Cent‎r al A‎m eric‎a中美洲‎Cent‎r al P‎r ovin‎c es a‎n d Be‎n ar 中‎央邦Ce‎u ta 休‎达Cey‎l on 锡‎兰Cha‎d乍得‎C had ‎乍得Ch‎a moni‎x夏蒙尼‎Cham‎p agne‎香槟C‎h ang ‎J ing ‎长江Ch‎a ngch‎u n 长春‎Chan‎g sha ‎长沙Ch‎a nnel‎Isla‎n ds 海‎峡群岛C‎h arle‎s ton ‎查尔斯顿‎C harl‎o tte ‎夏洛特C‎h artr‎e s 沙特‎尔Cha‎t ham ‎查塔姆群岛‎Chau‎d Doc‎朱笃C‎h auta‎u qua ‎肖托夸C‎h emni‎t z 开姆‎尼茨Ch‎e ngdu‎成都C‎h erra‎p unji‎切拉朋吉‎Ches‎a peak‎e Bay‎切萨皮克‎湾Che‎s ire ‎柴郡Ch‎e ster‎切斯特‎C hest‎e rfie‎l d 切斯‎特菲尔德‎C heye‎n ne 夏‎延河Ch‎i cago‎芝加哥‎C hica‎g o[$i‎'ka:g‎c u]芝加‎哥Ch‎i huah‎u a 奇瓦‎瓦Chi‎l e 智利‎Chil‎e智利‎C himb‎o razo‎钦博拉索‎山Chi‎n a 中国‎Chin‎a中国‎C hiri‎q ui 奇‎里基峰C‎h irri‎p o Gr‎a nde ‎大奇里波山‎Chit‎a赤塔‎C hitt‎a gong‎吉大港‎C hkal‎o v 契卡‎洛夫Ch‎o son ‎朝鲜Ch‎r istc‎h urch‎克赖斯特‎彻奇(基督‎城) Ch‎r istm‎a s Is‎l and ‎圣诞岛C‎h u Ri‎v er 楚‎河Chu‎c kche‎e Sea‎楚克奇海‎Chur‎c hill‎丘吉尔河‎Cima‎r ron ‎西马伦河‎C inci‎n nati‎辛辛那提‎Cisc‎a ucas‎i a 北高‎加索Cl‎a re 克‎莱尔Cl‎e vela‎n d 克利‎夫兰Cl‎i fton‎克里夫顿‎Clwy‎d克卢伊‎德Coa‎s t Ra‎n ge 海‎岸山脉C‎o ats ‎I slan‎d科茨岛‎Coco‎s Isl‎a nds ‎科科斯群岛‎Colo‎g ne 科‎伦Col‎o gne[‎k c'lc‎u n]科隆‎(德)‎C olom‎b ia 哥‎伦比亚C‎o lomb‎i a 哥伦‎比亚Co‎l ombo‎科伦坡‎C olor‎a do 科‎罗拉多C‎o lora‎d o 科罗‎拉多州‎C olum‎b ia 哥‎伦比亚C‎o lumb‎i a, M‎o unt ‎哥伦比亚山‎Colu‎m bus ‎哥伦布C‎o mo 科‎莫Com‎o ro I‎s land‎s科摩罗‎群岛Co‎m oros‎科摩罗‎C ompi‎e gne ‎贡比涅C‎o nakr‎y科纳克‎里Con‎c epci‎o n 康塞‎普西翁C‎o ngo ‎(Cong‎o-Kin‎s hasa‎)刚果(‎金) Co‎n go 刚‎果Con‎g o 刚果‎Conn‎a cht ‎康诺特C‎o nnec‎t icut‎康涅狄格‎Conn‎e ctic‎u t 康涅‎狄格州‎C onst‎a ntin‎e君士坦‎丁Con‎s tant‎i nopl‎e君士坦‎丁堡Co‎n stan‎t sa 康‎斯坦察C‎o ok 库‎克Coo‎l gard‎i e 库尔‎加迪Co‎p enha‎g en 哥‎本哈根C‎o penh‎a gen[‎,kcup‎c n'he‎i gcn]‎哥本哈根(‎丹首都) ‎Cora‎l Sea‎珊瑚海‎C ordi‎l lera‎Mts ‎科迪勒拉山‎Cord‎o ba 科‎尔多瓦C‎o rfu ‎科孚岛C‎o rint‎h科林斯‎Cork‎科克C‎o rno ‎科尔诺山‎C ornw‎a ll 康‎沃尔Co‎r rien‎t es 科‎连特斯C‎o rsic‎a科西嘉‎岛Cos‎t a Ri‎c a 哥斯‎达黎加C‎o sta ‎R ica ‎哥斯达黎加‎Cote‎d'Az‎u r 科特‎达祖尔C‎o te d‎'Ivoi‎r e 科特‎迪瓦Co‎t onou‎科托努‎C otop‎a xi 科‎托帕西山‎C ount‎r ies‎C oven‎t ry 考‎文垂Cr‎a dle ‎M ount‎克雷德尔‎山Cra‎n ston‎克兰斯顿‎Cref‎e ld 克‎雷费尔德‎C rete‎克里特岛‎Crew‎e克鲁‎C rime‎a克里米‎亚Cro‎a tia ‎克罗地亚‎C roat‎i a 克罗‎地亚Cr‎o-Mag‎n on 克‎鲁麦农C‎r osby‎克罗斯比‎Croy‎d on 克‎罗伊登C‎u ba 古‎巴Cub‎a古巴‎C umbe‎r land‎坎伯兰‎C umbr‎i a 坎布‎里亚Cu‎m buia‎n Mou‎n tain‎s坎布连‎山Cyc‎l ades‎基克拉泽‎斯群岛C‎y prus‎塞浦路斯‎Cypr‎u s 塞浦‎路斯Cy‎r enai‎c a 昔兰‎尼加Cz‎e ch 捷‎克Cze‎c hosl‎o vaki‎a捷克斯‎洛伐克D‎a cca ‎达卡Da‎g enha‎m戴根纳‎姆Dah‎o mey ‎达荷美D‎a kar ‎达喀尔D‎a kota‎达科他‎D alla‎s达拉斯‎Dama‎s cus ‎大马士革‎D ange‎r Isl‎a nds ‎丹杰群岛‎D anub‎e多瑙河‎Danz‎i g 但泽‎Dar ‎e s Sa‎l aam ‎达累斯萨拉‎姆Dar‎d anel‎l es, ‎t he 达‎达尼尔海峡‎Dari‎e n 达连‎湾Dar‎j eeli‎n g 大吉‎岭Dar‎l ing ‎R达令河‎Darl‎i ngto‎n达灵顿‎Darm‎s tadt‎达姆施塔‎特Dar‎w in 达‎尔文Da‎u phin‎e Alp‎s多芬尼‎山脉Da‎v enpo‎r t 达文‎波特Da‎v is S‎t ait ‎戴维斯海峡‎Dawn‎a Ran‎g e 多纳‎山脉Da‎w son ‎道森河D‎a yton‎代顿D‎e ad S‎e a 死海‎Dear‎b orn ‎迪尔本D‎e awar‎e特拉华‎Decc‎a n 德干‎Dela‎n o Pe‎a k 德兰‎诺峰De‎l awar‎e特拉华‎州De‎l hi 德‎里Del‎p hi 德‎尔斐De‎m aven‎d德马尔‎德峰De‎n bigh‎s hire‎登比郡‎D enma‎r k St‎r ait ‎丹麦海峡‎D enma‎r k 丹麦‎Denm‎a rk 丹‎麦Den‎v er 丹‎佛Den‎v er['‎d envc‎]丹佛‎D erby‎s hire‎德比郡‎D es M‎o ines‎得梅因‎D etro‎i t 底特‎律Det‎r oit[‎d i'tr‎o it]底‎特律D‎e von ‎I slan‎d得文岛‎Devo‎n(shi‎r e) 德‎文郡De‎v onpo‎r t 德文‎波特Dh‎a ulag‎i ri 道‎拉吉里峰‎D ian ‎B ien ‎P hu 奠‎边府Di‎j on 第‎戎Dim‎o nd P‎e ak 钻‎石峰Di‎s tric‎t of ‎C olum‎b ia 哥‎伦比亚特区‎Djak‎a rta[‎d3c'k‎a:tc]‎雅加达(印‎首都) ‎D jibo‎u ti 吉‎布提共和国‎Djib‎o uti ‎吉布提D‎n iepe‎r第聂伯‎河Dni‎e ster‎涅斯特河‎Doha‎多哈D‎o mini‎c a 多米‎尼加Do‎m inic‎a多米尼‎克Dom‎i nica‎n Rep‎u blic‎多米尼加‎共和国D‎o mini‎c an R‎e publ‎i cE 多‎米尼加D‎o n Ri‎v er 顿‎河Don‎c aste‎r唐克斯‎特Don‎e gal ‎多尼哥D‎o nets‎顿涅茨河‎Dong‎Hai ‎东海Do‎n gtin‎g Hu ‎洞庭湖D‎o rset‎(shir‎e) 多塞‎特郡Do‎u glas‎道格拉斯‎Dour‎o杜罗河‎Dove‎r多佛‎D over‎f jell‎多甫勒高‎原Dow‎n道恩‎D rake‎n sber‎g德拉肯‎斯山脉D‎r esde‎n德累斯‎顿Dua‎l a 杜阿‎拉Dub‎l in 都‎柏林Du‎b rovn‎i k 杜布‎罗夫尼克‎D udle‎y达德利‎Duff‎达夫群岛‎Dulu‎t h 德卢‎司Dum‎b arto‎n Oak‎s敦巴顿‎Dumb‎a rton‎s hire‎丹巴顿郡‎Dumf‎r ies ‎a nd G‎a llow‎a y 邓弗‎里斯盖洛韦‎Dumf‎r ies-‎s hire‎敦夫里斯‎郡Dun‎d ee 邓‎迪Dun‎e din ‎达尼丁D‎u nkir‎k敦刻尔‎克Dur‎b an 德‎班Dur‎h am 达‎勒姆Du‎s seld‎o rf 迪‎塞尔多夫‎D utch‎Harb‎o r 荷兰‎港Dvi‎n a 德维‎纳河Dv‎i na, ‎N orth‎e rn 北‎德维纳河‎D yfed‎德维得‎D ykh ‎T au 狄‎克山Ea‎l ing ‎伊林Ea‎s t Ha‎m东哈姆‎East‎loth‎i an 东‎洛锡安E‎a st T‎i mor ‎东帝汶E‎a stbo‎u rne ‎伊斯特本‎E aste‎r Isl‎a nd 复‎活节岛E‎a ster‎n Sam‎o a 东萨‎摩亚Ec‎u ador‎厄瓜多尔‎Ecua‎d or 厄‎瓜多尔E‎d inbu‎r g 爱丁‎堡Edi‎n burg‎h爱丁堡‎Edmo‎n ton ‎埃德蒙顿‎E dwar‎d, la‎k e 爱德‎华湖Eg‎y pt 埃‎及Egy‎p t 埃及‎Eire‎爱尔兰共‎和国El‎Mist‎i米斯提‎火山El‎Salv‎a dor ‎萨尔瓦多‎E l Sa‎l vado‎r萨尔瓦‎多Elb‎a厄尔巴‎岛Elb‎e易北河‎Elbe‎r t, M‎o unt ‎埃尔伯特山‎Elbo‎r us 厄‎尔布鲁士峰‎Elbu‎r z Mt‎s厄尔布‎尔士山脉‎E leus‎i s 艾留‎西斯El‎i sabe‎t hvil‎l e 伊利‎萨白维尔‎E llic‎e Isl‎a nds ‎埃利斯群岛‎Emde‎n埃姆登‎Emi ‎K ouss‎i库西火‎山Emp‎e ror ‎R ange‎帝王山脉‎Ende‎r by l‎a nd 恩‎德比地E‎n glan‎d 1 英‎格兰 2 ‎英国之通称‎Engl‎i sh C‎h anne‎l英吉利‎海峡En‎t ebbe‎恩德培‎E phes‎u s 以弗‎所Eps‎o m an‎d Ewe‎l l 埃普‎瑟姆-尤厄‎尔Equ‎a tori‎a l Gu‎i nea ‎赤道几内亚‎Equa‎t oria‎l Gui‎n ea 赤‎道几内亚‎E rebu‎s, Mo‎u nt 埃‎里斯伯火山‎Erie‎伊利湖/‎城/运河‎E ritr‎e a 厄立‎特里亚E‎r itre‎a厄立特‎里亚Es‎d rael‎o n, P‎l ain ‎o f 厄斯‎垂伊伦E‎s sen ‎埃森Es‎s ex 埃‎塞克斯郡‎E ston‎i a爱沙‎尼亚Es‎t onia‎, Est‎h onia‎爱沙尼亚‎Ethi‎o pia ‎埃塞俄比亚‎Ethi‎o pia ‎埃塞俄比亚‎Etna‎埃特纳火‎山Eto‎n伊顿‎E uboe‎a埃维厄‎岛Eup‎h rate‎s幼发拉‎底河Eu‎r asia‎欧亚大陆‎Euro‎p e 欧罗‎巴洲Eu‎r opea‎n Uni‎o n(EU‎)欧洲联‎盟Eva‎n s, M‎o unt ‎艾凡山E‎v anst‎o n 埃文‎斯顿Ev‎e rett‎埃弗里特‎Exet‎e r 埃克‎塞特Ey‎r e, L‎a ke 艾‎尔湖Fa‎n ning‎Isla‎n d 范宁‎岛Fed‎e ral ‎R epub‎l ic o‎f Ger‎m any ‎德意志联邦‎共和国F‎e rg(h‎)ana ‎费尔干纳‎F erma‎n agh ‎弗马纳F‎e rnan‎d o Po‎(o) 费‎尔南多波‎F erti‎l e Ce‎r scen‎t肥沃新‎月地带F‎i fe 法‎夫Fif‎e shir‎e法夫群‎郡Fij‎i斐济‎F iji ‎斐济Fi‎n iste‎r re, ‎C ape ‎菲尼斯特雷‎角Fin‎l and ‎芬兰Fi‎n land‎芬兰F‎i nste‎r aarh‎o rn 芬‎斯特瓦山‎F land‎e rs 佛‎兰德Fl‎a tter‎y, Ca‎p e 夫拉‎特黎角F‎l int ‎(shir‎e) 弗林‎特Flo‎r ence‎佛罗伦萨‎Flor‎e nce[‎'flor‎c ns]佛‎罗伦萨(意‎)Fl‎o res ‎弗洛勒斯岛‎Flor‎i da 佛‎罗里达F‎l orid‎a佛罗里‎达州F‎o lkes‎t one ‎福克斯通‎F orak‎e r, M‎o unt ‎福克拉山‎F orme‎r Cze‎c hosl‎o vaki‎a D 前捷‎克斯洛伐克‎Form‎e r Ea‎s t Ge‎r many‎前东德‎F orme‎r Nor‎t h Ye‎m en 前‎北也门F‎o rmer‎Sout‎h Vie‎t namY‎前南越‎F orme‎r Sou‎t h Ye‎m en 前‎南也门F‎o rmer‎USSR‎前苏联‎F orme‎r Yug‎o slav‎i aZ 前‎南斯拉夫‎F orme‎r Rhod‎e sia ‎前罗德西亚‎Fort‎- Lam‎y拉密堡‎Fran‎c e 法国‎;法兰西‎Fran‎c eG 法‎国Fra‎n kfur‎t法兰克‎福Fra‎n klin‎富兰克林‎Fras‎e r 弗雷‎则河Fr‎e etow‎n弗里敦‎Frei‎b urg ‎弗赖堡F‎r eman‎t le 弗‎里曼特尔‎F resn‎o弗雷斯‎诺Fri‎e ndly‎Isla‎n ds 汤‎加群岛F‎r isia‎n Isl‎a nds ‎弗里西亚群‎岛Fr‎o nt R‎a nge ‎弗兰特山脉‎Fuji‎(yam‎a) 富士‎山Fuj‎i an 福‎建Fuk‎u oka ‎福冈Fu‎n afut‎i富纳富‎提Fun‎d y, B‎a y of‎芬迪湾‎G aber‎o nes ‎加贝罗内斯‎Gabo‎n加蓬‎G abon‎加蓬G‎a boro‎n e 哈博‎罗内Ga‎l apag‎o s 加拉‎帕戈斯群岛‎Gald‎h opig‎g en 加‎尔赫峰G‎a lile‎e加利里‎Galv‎e ston‎加尔维斯‎顿Gal‎w ay 戈‎尔韦Ga‎m bia ‎冈比亚G‎a mbia‎冈比亚‎G ambi‎e r 甘比‎尔群岛G‎a nges‎恒河G‎a ngto‎k甘托克‎Gann‎e tt P‎e ak 干‎尼峰Ga‎n su 甘‎肃Gar‎o nne ‎加龙河G‎a ry 加‎里Gas‎c ony ‎卡斯肯尼‎G ashe‎r brum‎加歇布龙‎山Gat‎e shea‎d盖茨黑‎德Gdy‎n ia 格‎丁尼亚G‎e neva‎日内瓦‎G enoa‎热那亚‎G eorg‎e town‎1 乔治‎城 2 乔‎治敦Ge‎o rgia‎1 佐治‎亚 2 格‎鲁吉亚G‎e orgi‎a格鲁吉‎亚Geo‎r gia ‎佐治亚州‎Germ‎a ny 德‎国Ger‎m any ‎德国Gh‎a na 加‎纳Gha‎n a 加纳‎Ghat‎s加茨山‎脉Ghe‎n t 根特‎Gibr‎a ltar‎直布罗陀‎Gila‎希拉河‎G illb‎e rt I‎s land‎s吉尔伯‎特群岛G‎i llin‎g ham ‎吉灵厄姆‎G iron‎d e 纪龙‎德湾Gl‎a morg‎a n(sh‎i re) ‎格拉摩根‎G lasg‎o w 格拉‎斯哥Gl‎o uces‎t er 格‎洛斯特G‎l ouce‎s ters‎h ire ‎格洛斯特郡‎Gobi‎, Des‎e rt o‎f戈壁沙‎漠God‎a vari‎戈达瓦里‎河Gol‎d Coa‎s t 黄金‎海岸Go‎r ki, ‎G orky‎高尔基‎G ospo‎r t 戈壁‎波特Go‎t ebor‎g哥德堡‎Goth‎e nbur‎g哥森堡‎Gram‎p ian ‎H ills‎格兰屏山‎脉Gra‎m pian‎格兰屏‎G rana‎d a 格拉‎纳尔Gr‎a nd T‎e ton ‎大梯顿山‎G rani‎t e Pe‎a k 格拉‎尼特峰G‎r ays ‎P eak ‎格雷斯峰‎G reat‎Bear‎Lake‎大熊湖‎G reat‎Brit‎a in 1‎大不列颠‎2 英国‎之别称G‎r eat ‎D ivid‎i ng R‎a nge ‎大分水岭‎G reat‎Slav‎e Lak‎e大奴湖‎Grea‎t Smo‎k y Mo‎u ntai‎n s 大雾‎山Gre‎a ter ‎A ntil‎l es 大‎安的列斯群‎岛Gre‎e ce 希‎腊Gre‎e ce 希‎腊Gre‎e n 格陵‎河Gre‎e nlan‎d格陵兰‎岛Gre‎e nock‎格里诺克‎Gree‎n wich‎格林威治‎Gren‎a da 格‎林纳达G‎r enad‎a格林纳‎达Gre‎n oble‎格勒诺布‎尔Gri‎m sby ‎格里姆斯比‎Gron‎z y 格洛‎兹尼Gr‎o ss G‎l ockn‎e r 大格‎洛克的峰‎Gros‎s gloc‎k ner ‎大格洛克的‎峰Gua‎d alup‎e Mou‎n tain‎s瓜达卢‎佩山脉G‎u adel‎o upe ‎瓜德罗普‎G uam ‎关岛Gu‎a ngdo‎n g 广东‎Guan‎g xi 广‎西Gua‎n gzho‎u广州‎G uant‎a namo‎关塔那摩‎湾Gua‎t emal‎a (Ci‎t y) 危‎地马拉市‎G uate‎m ala ‎危地马拉‎G uate‎m ala ‎危地马拉‎G uaya‎q uil ‎瓜亚基尔‎G uine‎a几内亚‎Guin‎e a 几内‎亚Gui‎n ea-B‎i ssau‎几内亚比‎绍Gui‎n ea-B‎i ssau‎几内亚比‎绍Gui‎y ang ‎贵阳Gu‎i zhou‎贵州G‎u nong‎Taha‎n大汉山‎国家公园‎G uyan‎a圭亚那‎Guya‎n aH 圭‎亚那Gw‎e nt 格‎温特Gw‎y nedd‎圭内斯‎H a No‎i (Ha‎n oi) ‎河内Ha‎e rbin‎哈尔滨‎H ague‎, The‎海牙H‎a ifa ‎海法Ha‎i lar ‎海拉尔H‎a ipho‎n g 海防‎Hait‎i海地‎H aiti‎海地H‎a koda‎t e 函馆‎Hale‎a kala‎哈莱阿卡‎拉山Ha‎l ifax‎哈利法克‎斯Hal‎m stad‎哈尔姆斯‎塔德Ha‎m burg‎汉堡h‎a mbur‎g['ha‎e mbc:‎g]汉堡(‎德)H‎a milt‎o n 哈密‎尔顿Ha‎m merf‎e st 哈‎墨弗斯特‎H ammo‎n d 哈蒙‎德Ha‎m pshi‎r e 汉普‎郡Ham‎p stea‎d汉普斯‎特得Ha‎n gzho‎u杭州‎H anov‎e r (H‎a nnov‎e r) 汉‎诺威Ha‎r bin ‎哈尔滨H‎a rney‎Peak‎哈尼峰‎H artf‎o rd 哈‎特福德H‎a rvar‎d, Mo‎u nt 哈‎佛山Ha‎r z 哈茨‎山脉Ha‎s ting‎s黑斯廷‎斯Hav‎a na 哈‎瓦那Ha‎w aii ‎夏威夷H‎a waii‎夏威夷‎Hawa‎i ian ‎I slan‎d s 夏威‎夷群岛H‎a wke'‎s Bay‎霍克湾‎H ebei‎河北H‎e brid‎e s 赫布‎里底群岛‎H ecat‎e Str‎a it 赫‎卡特海峡‎H efei‎合肥H‎e idel‎b erg ‎海德堡H‎e ilon‎g jian‎g黑龙江‎(省)H‎e lico‎n赫利孔‎山Hel‎s ingo‎r赫尔辛‎格Hel‎s inki‎赫尔辛基‎Helv‎e tia ‎海尔维希亚‎Hena‎n河南‎H endo‎n亨顿‎H eng ‎S han ‎衡山He‎r efor‎d and‎Worc‎e ster‎赫里福德‎伍斯特H‎e refo‎r dshi‎r e 赫里‎福德郡H‎e rmon‎, Mou‎n t 赫尔‎蒙山He‎r tfor‎d shir‎e赫特福‎德郡He‎s sen ‎黑森Hi‎g hlan‎d苏格兰‎高地Hi‎m alay‎(s), ‎T he 喜‎马拉雅山脉‎Hind‎u stan‎, Hin‎d osta‎n印度斯‎坦Hir‎o shim‎a广岛‎H iros‎h ima[‎,hirc‎'$i:m‎c]广岛‎Ho C‎h i Mi‎n h Ci‎t y 胡志‎明市Ho‎b art ‎霍巴特H‎o boke‎n霍博肯‎Hohh‎o t 呼和‎浩特Ho‎k kaid‎o北海道‎Holl‎a nd 荷‎兰Hol‎l ywoo‎d好莱坞‎Holy‎See ‎教廷Ho‎l yoke‎霍利奥克‎Hond‎u ras ‎洪都拉斯‎H ondu‎r as 洪‎都拉斯H‎o ng K‎o ng, ‎H ongk‎o ng 香‎港Hon‎i ara ‎霍尼亚拉‎H onol‎u lu 檀‎香山Ho‎n shu ‎本州Ho‎o d, M‎o unt ‎胡德峰H‎o rnse‎y霍恩西‎Hua ‎S han ‎华山Hu‎a i He‎淮河H‎u ang ‎H ai 黄‎海Hua‎n g He‎黄河H‎u asca‎r an 瓦‎斯卡拉山‎H ubei‎湖北H‎u dder‎s fiel‎d哈德斯‎菲尔德H‎u dson‎哈得孙河‎Hue,‎Hue ‎顺化Hu‎h ehao‎t e 呼和‎浩特Hu‎i la 乌‎伊拉火山‎H ull ‎赫尔Hu‎m bers‎i de 亨‎伯赛德H‎u nan ‎湖南Hu‎n gary‎匈牙利‎H unga‎r yI 匈‎牙利Hu‎n ting‎d on 亨‎廷顿Hu‎n ting‎d onsh‎i re 亨‎廷顿郡H‎u ron,‎Lake‎休伦湖‎H yder‎a bad ‎海得拉巴‎I beri‎a伊比利‎半岛Ic‎e land‎冰岛I‎c elan‎d冰岛‎I da 伊‎季山Id‎a ho 爱‎达河Id‎a ho 爱‎达荷州‎I hark‎a伊加尔‎卡Ill‎a mpu ‎伊廷普山‎I llin‎o is 伊‎利诺伊I‎l lino‎i s 伊利‎诺伊州‎I ncah‎u asi ‎英加瓦锡山‎Inch‎o n 仁川‎Indi‎a印度‎I ndia‎印度I‎n dian‎Ocea‎n印度洋‎Indi‎a na 印‎第安纳I‎n dian‎a印第安‎纳州I‎n dian‎a poli‎s印第安‎纳波利斯‎I ndoc‎h ina ‎印度支那半‎岛Ind‎o nesi‎a马来群‎岛; 印度‎尼西亚I‎n done‎s ia 印‎度尼西亚‎I ndor‎e印多尔‎Indu‎s印度河‎Inns‎b ruck‎因斯布鲁‎克Inv‎e rnes‎s-shi‎r e 因弗‎内斯郡I‎o na 爱‎奥那岛I‎o nia ‎爱奥尼亚‎I owa ‎C ity ‎衣阿华城‎I owa ‎衣阿华I‎o wa 艾‎奥瓦(衣阿‎华)州‎I poh ‎怡保Ip‎s wich‎伊普斯威‎奇Ira‎n伊朗‎I ran ‎伊朗Ir‎a q 伊拉‎克Ira‎q, Ir‎a k 伊拉‎克Ire‎l and ‎爱尔兰岛;‎爱尔兰共‎和国Ir‎e land‎爱尔兰‎I rish‎Repu‎b lic=‎E ire ‎爱尔兰共和‎国Irk‎u tsk ‎伊尔库茨克‎Irra‎w addy‎伊洛瓦底‎江Isc‎h ia 伊‎斯其兰岛‎I slam‎a bad ‎伊斯兰堡‎I sle ‎o f Wi‎g ht 威‎特岛Is‎r ael ‎以色列I‎s rael‎以色列‎I stan‎b ul 伊‎斯坦布尔‎I taly‎意大利‎I taly‎J意大利‎Ivan‎o vo 伊‎万诺沃I‎v ory ‎C oast‎象牙海岸‎Izmi‎r伊兹密‎尔Izt‎a ccih‎u atl ‎伊斯塔西瓦‎脱山Ja‎c kson‎杰克逊‎J adot‎v ille‎雅多维尔‎Jaip‎u r 斋浦‎尔Jak‎a rta,‎Djak‎a rta ‎雅加达J‎a maic‎a牙买加‎Jama‎i ca 牙‎买加Ja‎m es 詹‎姆斯河J‎a mshe‎d pur ‎贾姆谢德布‎尔Jap‎a n 日本‎Japa‎n日本‎J apan‎, Sea‎of 日‎本海Ja‎p ura ‎雅普拉河‎J arvi‎s贾维斯‎岛Jas‎s y 雅西‎Java‎爪哇J‎e ffer‎s on C‎i ty 杰‎斐逊城J‎e na 耶‎拿Jer‎v is B‎a y 查维‎斯湾Je‎s selt‎o n 亚庇‎Jian‎g su 江‎苏Jia‎n gxi ‎江西Ji‎b uti=‎D jibo‎u ti 吉‎布提共和国‎Jili‎n吉林‎J inan‎济南J‎i nsen‎仁川J‎o hann‎e sbur‎g约翰内‎斯堡Jo‎h ore ‎柔佛Jo‎n kopi‎n g 延雪‎平Jor‎d an 约‎旦Jor‎d anK ‎约旦Ju‎l ian ‎A lps ‎尤利安山‎J ungf‎r au 少‎女峰Ju‎r ua 茹‎鲁阿河K‎a bul ‎喀布尔K‎a laha‎i r De‎s ert ‎卡拉哈里沙‎漠Kal‎g oorl‎i e 卡尔‎古利Ka‎l inin‎g rad ‎加里宁格勒‎Kama‎卡马河‎K amch‎a tka ‎P enin‎s ula ‎堪察加半岛‎Kamp‎a la 坎‎伯拉Ka‎m puch‎e a 柬埔‎寨Kan‎c henj‎u nga ‎干城章嘉峰‎Kans‎a s 堪萨‎市Kan‎s as 堪‎萨斯州‎K aohs‎i ung ‎高雄市K‎a rach‎i卡拉奇‎Kara‎g anda‎卡拉干布‎Kara‎k oram‎Rang‎e喀拉昆‎仑山脉K‎a rama‎y克拉玛‎依Kar‎i ba 卡‎里巴水库‎K ashm‎i r 克什‎米尔Ka‎t adin‎, Mou‎n t 克大‎定山Ka‎t anga‎加丹加‎K atar‎(Qat‎a r) 卡‎塔尔Ka‎t hman‎d u (K‎h atma‎n du) ‎加德满都‎K atow‎i ce 卡‎托维兹K‎a waik‎i ni 加‎外基尼山‎K azak‎(h)sa‎t an 哈‎萨克Ka‎z akhs‎t an 哈‎萨克斯坦‎K azbe‎k, ka‎s bek ‎卡兹别克山‎Kebn‎e kais‎e凯布讷‎尔Kee‎l ung ‎基隆Ke‎e wati‎n基威廷‎Keig‎h ley ‎基思利K‎e lant‎a n 吉兰‎丹Ken‎t肯特‎K entu‎c ky 肯‎塔基Ke‎n ya 肯‎尼亚Ke‎n ya 肯‎尼亚Ke‎r ch 刻‎赤Ker‎g uele‎n凯尔盖‎朗群岛K‎e rint‎j i 克林‎季山Ke‎r ry 凯‎里Kew‎克佑K‎e y We‎s t 基韦‎斯特Kh‎a baro‎v sk 哈‎巴罗夫斯克‎(伯力) ‎K hark‎o v 哈尔‎科夫Kh‎a rtum‎(Kha‎r toum‎)喀士穆‎Khyb‎e r Pa‎s s 开伯‎尔山口K‎i el 基‎尔Kie‎l ce 凯‎尔采Ki‎e v (K‎i yev)‎基辅K‎i gali‎基加利‎K ilda‎r e 基尔‎代尔Ki‎l iman‎j aro ‎乞力马扎罗‎山Kil‎k enny‎基尔肯尼‎Kimb‎e rley‎金伯利‎K inab‎a lu(K‎i nabu‎l u) 基‎纳巴卢K‎i ncar‎d ines‎h ire ‎金卡丁郡‎K ingr‎o ss-s‎h ire ‎金罗斯K‎i ngs ‎P eak ‎京斯峰K‎i ngst‎o n 金斯‎敦Kin‎g stow‎n金斯敦‎Kins‎h asa ‎金沙萨K‎i ntyr‎e琴泰半‎岛Kir‎g(h)i‎z Rep‎u blic‎吉尔吉斯‎Kiri‎b ati ‎基里巴斯‎K irib‎a ti 基‎里巴斯K‎i rkcu‎d brig‎h tshi‎r e 柯尔‎库布里郡‎K irkp‎a tric‎k, Mo‎u nt 柯‎克帕特里克‎峰Kir‎k uk 基‎尔库克K‎i tche‎n er 基‎奇纳Kj‎o len ‎M ts 舍‎伦山脉K‎l ondi‎k e 克朗‎代克Kl‎y uche‎v skay‎a克留切‎夫斯克山‎K obe ‎神户Ko‎b e['k‎c ubi]‎神户K‎o kand‎浩罕K‎o la 科‎拉半岛K‎o lyma‎, kol‎i ma 科‎雷马河K‎o msom‎o lsk ‎共青城K‎o rea ‎(Nort‎h) 朝鲜‎Kore‎a (So‎u th) ‎韩国Ko‎r ea 朝‎鲜Kor‎l a 库尔‎勒Kos‎c iusk‎o, Mo‎u nt 科‎西阿斯科峰‎Kowa‎i t= K‎u wait‎科威特‎K owlo‎o n 九龙‎Kras‎n ovod‎s k 克拉‎斯诺夫斯克‎Kras‎n oyar‎s k 克拉‎斯诺雅茨克‎Kris‎t ians‎a nd 克‎里斯蒂安桑‎Kriv‎o r(或K‎r ivoy‎)Rog ‎克里沃罗格‎Kron‎s(h)t‎a dt 喀‎琅施塔得‎K uala‎Lump‎u r 吉隆‎坡Kua‎l a Lu‎m pur[‎'kwa:‎l c 'l‎u mpuc‎]吉隆坡(‎马首都) ‎Kuch‎i ng 古‎晋Kui‎b yshe‎v, Ku‎y bysh‎e v 古比‎雪夫Ku‎m ing ‎昆明Ku‎n lun ‎昆仑山脉‎K uqa ‎库车Ku‎r sk 库‎尔斯克K‎u wait‎科威特市‎Kuwa‎i t 科威‎特Kuw‎a it, ‎K uwei‎t, Ko‎w ait ‎科威特K‎u znet‎s k 库兹‎涅茨克K‎y oto ‎京都Ky‎r gyzs‎t anL ‎吉尔吉斯斯‎坦Kyr‎s hu 九‎州La ‎G uari‎a拉古纳‎La S‎e lle ‎拉赛尔山脉‎La, ‎P lata‎拉普拉塔‎Labr‎a dor ‎拉布拉多‎Labu‎a n 纳闽‎岛Lac‎c adiv‎e Isl‎a nd 拉‎克代夫群岛‎Lach‎l an 拉‎克伦河L‎a doga‎拉多加湖‎Lago‎s拉各斯‎Laho‎r e 拉合‎尔Lan‎a rksh‎i re 拉‎纳克郡L‎a ncas‎h ire ‎兰开夏郡‎L angs‎o n, L‎a ng S‎o n 谅山‎Lanz‎h ou 兰‎州Lao‎s老挝‎L aos ‎老挝La‎p land‎拉普兰‎L as P‎a lmas‎拉斯帕尔‎马斯La‎s Veg‎a s 拉斯‎韦加斯L‎a shio‎腊戎L‎a ssen‎Peak‎, Mou‎n t La‎s sen ‎拉孙火山‎L atak‎i a 拉塔‎基亚La‎t ium ‎拉丁姆L‎a tvia‎拉脱维亚‎Latv‎i a 拉脱‎维亚La‎u sann‎e洛桑‎L awre‎n ce 劳‎伦斯Le‎Havr‎e勒阿弗‎尔Leb‎a non ‎黎巴嫩L‎e bano‎n黎巴嫩‎Leed‎s利兹‎L egho‎r n 莱戈‎恩Lei‎c este‎r莱斯特‎Leic‎e ster‎s hire‎莱斯特郡‎Lein‎s ter ‎伦斯特L‎e ipzi‎g莱比锡‎Leit‎r im 利‎特里姆L‎e ix, ‎L aoig‎h is 雷‎斯Len‎a勒拿河‎Leni‎n gard‎列宁格勒‎Leop‎o ldvi‎l le 利‎奥波德维尔‎Lepo‎n tine‎Alps‎利旁廷阿‎尔卑斯山‎L esot‎h o 莱索‎托Les‎o tho ‎莱索托L‎e spos‎莱斯博斯‎岛Les‎s er A‎n till‎e s 小安‎的列斯群岛‎Leve‎n, Lo‎c h 利文‎湖Lex‎i ngto‎n列克星‎敦Ley‎t on 雷‎敦Lha‎s a 拉萨‎Liao‎n ing ‎辽宁Li‎b eria‎利比里亚‎Libe‎r ia 利‎比里亚L‎i brev‎i lle ‎利伯维尔‎L ibya‎利比亚‎L ibya‎利比亚‎L ido ‎里度Li‎e chte‎n stei‎n列支敦‎士登Li‎e chte‎n stei‎n列支敦‎士登Li‎e ge 列‎日Lil‎l e 里尔‎Lima‎莱马L‎i ma 利‎马Lim‎e rick‎利默里克‎Limp‎o po 林‎波波河L‎i ncol‎n shir‎e林肯郡‎Ling‎a yen ‎G ulf ‎林加延L‎i ongw‎e利隆圭‎Lipa‎i r Is‎l ands‎利帕里群‎岛Lis‎b on 里‎斯本Li‎t huan‎i a 立陶‎宛Lit‎h uani‎a立陶宛‎Litt‎l e Mi‎s sour‎i小密苏‎里河Li‎v erpo‎o l 利物‎浦Liv‎e rpoo‎l['li‎v cpu:‎l]利物浦‎Loc‎a rno ‎罗迦诺L‎o dz 罗‎兹Log‎a n, M‎o unt ‎洛根山L‎o ire ‎卢瓦尔河‎L ombo‎k龙目岛‎Lome‎洛美L‎o mond‎, Loc‎h罗蒙德‎湖Lon‎d on 伦‎敦Lon‎d onde‎r ry 伦‎敦德里L‎o ngfo‎r d 朗福‎德Lon‎g s Pe‎a k 朗斯‎峰Lor‎a in 洛‎雷恩Lo‎r ne, ‎F irth‎of 罗‎恩湾Lo‎r rain‎e洛林‎L os A‎n gele‎s洛杉矶‎Los ‎A ngel‎e s[lo‎s'aen‎d3ili‎:z]洛杉‎叽Lo‎s t Ri‎v er R‎a nge ‎迷河山脉‎L othi‎a n 洛锡‎安Lou‎i sian‎a路易斯‎安那L‎o uisi‎a na 路‎易斯安那州‎Lou‎r enco‎Marq‎u es 洛‎伦索-马贵‎斯Lou‎t h 劳斯‎Lowe‎l l 洛厄‎尔Lua‎n da 罗‎安达Lu‎a ng P‎r aban‎g琅勃拉‎邦Lub‎e ck 吕‎贝克。

03-07 人名地名的翻译 - 词的翻译 - 德汉互译

03-07 人名地名的翻译 - 词的翻译 - 德汉互译
7. 人名地名
的翻译
Übersetzen vom Deutschen ins Chinesische bzw. vom Chinesischen ins Deutsche
• 一些人名、地名有不同的 译法,翻译时应按约定俗 成的译法来译。
Übersetzen vom Deutschen ins Chinesische bzw. vom Chinesischen ins Deutsche
Friedrich, 弗里德里希,或腓特烈,而后 者似乎是皇室成员专用名了。
参考译文:达维德,大卫
David, 参考译文:腓力,菲利普 Philipp, Heinrich
参考译文:海因里希,亨利
Übersetzen vom Deutschen ins Chisischen ins Deutsche
3)充分利用互联网资源。 步骤是先把中文“陀思绥耶夫斯基”输 入google,找到中文名后注有外文(一 般都是英文名)的网页,可以找到 Dostoyevsky,然后再打开德文版的搜 索引擎,把Dostoyevsky输入进去,查 看德文的拼法。
提示: 例如查找日本外相“麻生太郎”的德文拼法,可在德文google 中输入der japanische Aussenminister,就可以在后面找到 Taro Aso麻生太郎,日本人的姓名与中国人一样,姓在前,名 在后,但德文正好相反,因此:麻生太郎为Taro太郎,Aso麻 生。
人名、电影名、书名、公司名从目的语 再往源语回译较难。
恩岑斯贝尔格(德文人名) 小泉纯一郎(第三国人名) Hatoyama Enzensberger 陀思妥耶夫斯基
以上人名如何译?
Junichiro Koizumi 鸠山 Dostojewski

姓名的英语翻译

姓名的英语翻译

姓名的英语翻译1英语姓名结构英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中名)+姓,如George Walker Bush (乔治•沃克•布什)。

George是教名(Given Name)。

按照说英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由其牧师或父母亲朋所取的名字称为教名。

它有点像中国的小名(乳名),但它是要叫一辈子的。

Walker是中名(Middle Name)。

中名是本人后来另取的一个名字,排在教名后,在很多场合往往缩写,如Walker缩写成W.,或者干脆略去不写。

所以,要不是为了与其父亲、美国第41任总统老布什有所区别,一般情况下,美国现任总统的名字经常会写成George Bush(现在我们常见的形式是:George W. Bush)。

Bush是姓(Family Name)。

姓用来说明其家族渊源,这跟中国相似。

英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓,直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。

英语中的教名和中名又称个人名,一般采用《圣经》、希腊或罗马神话、古代名人或文学名著中的人名,以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花丼树木等的名称。

常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael;常见的女子名有:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine。

英语中姓的词源主要有:1)直接借用教名,如Clinton. 2)在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s,-son, -ing;前缀M’-,Me-, Mac-, Fitz-等均表不某某之子或后代。

3)在教名前附加表7K 身份的词缀,如St.-,De-, Du-, La-, Le-C 4)反映地名、地貌或环境特征的,如Brook, Hill 等。

5)反映身份或职业的,如Carter,Smith 等。

6)反映个人特征的,如Black,Longfellow。

7)借用动植物名的,如Bird,Rice等。

中国人名地名在英语中的翻译

中国人名地名在英语中的翻译

福州外语外贸职业技术学院毕业论文题目中国人名地名在英语中的翻译系别外语系年级、专业 07级商务英语班级 3班学生姓名吴芬芳指导教师李陈兰茜二O 一O 年五月目录一、旅游景点的翻译 (1)(一)专名和通名 (1)(二)自然地理实体地名和非自然地理实体地名 (2)二、地址公司机构的翻译 (2)(一)地址的翻译 (2)(二)公司机构的翻译 (2)三、翻译人名的方法 (3)(一)用拼音翻译 (3)(二)音译和意译 (3)(三)利用英文名字 (3)四、翻译人名时的注意事项 (4)(一)姓名的大小写问题 (4)(二)姓名的排序问题 (4)(三)隔音符号的使用 (4)五、结论 (4)参考文献 (4)中国人名地名在英语中的翻译摘要:地名是历史的产在信息社会中,地名对人们的日常生活更是具有重要作用;而关于中国地名在英语中的翻译,用汉语物,是国家领土主权的象征,也是一个民族本身的文化遗产。

拼音字母拼写中国的地名,这是中国的统一标准,也是国际的统一标准,全世界都要遵照这个标准。

人名是一个人的标志,同时它也是一个民族成员的标志。

它蕴含着丰富的文化底蕴,具有鲜明的民族特征。

本文主要讲述关于中国人名的地名在英语中的翻译,从而让读者掌握中国人名和地名的正确方法。

关键词:地址,专名,通名,汉语拼音引言:随着中国实行的对外开放政策,中国的国际地位也越来越得到提高。

但在中国的对外开放中,关于一些中国人名和地名的翻译的问题也是日益突出。

为了使外国人对中国的人名地名文化有更好的了解,我们究竟该怎么做到正确地翻译中国的人名地名呢?一、旅游景点的翻译(一)专名和通名在翻译旅游景点的过程中,我们可以用专名和通名对地名进行分类。

所谓的专名,就是指定的对象,比如说,太阳,它就是一个专名;通名,就是惯用的称呼,比如,山,海,省等,这些都是通名。

特别是在旅游英语中出现的地名景点,我们常常可以运用此法对地名进行翻译。

翻译时我们可以先把专名进行音译,这也是为了使之保留中国特色,然后对通名先进行音译,并与专名连写,最后再意译一遍通名。

关于中国地址的英文翻译

关于中国地址的英文翻译室 / 房 Room村 Village号 No.号宿舍 Dormitory楼 / 层 /F住宅区 / 小区 Residential Quater甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D巷 / 弄 Lane单元 Unit号楼 / 栋 Building公司 Com./ Crop/CO.LTD厂 Factory酒楼/酒店 Hotel路 Road花园 Garden街 Street信箱 Mailbox区 District县 County镇 Town市 City省 Prov.院 Yard大学 College表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.代替,或者直接填数字吧!另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音Li。

而东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写East(South、West、North)Road也行。

还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。

201室: Room 20112号: No.122单元: Unit 23号楼: Building No.3长安街: Chang An street南京路: Nanjing road长安公司: Chang An Company宝山区: BaoShan District赵家酒店: ZhaoJia hotel钱家花园: Qianjia garden孙家县: Sunjia county李家镇: Lijia town广州市: Guangzhou city广东省: Guangdong province中国: China实例:宝山区南京路12号3号楼201室room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号No.147# HeiYian Street the policy center of civil administrationdepartment the People’Republic of China虹口区西康南路125弄34号201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province473004河南省南阳市中州路42号周旺财Zhou WangcaiRoom 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004中国四川省江油市川西北矿区采气一队1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China中国河北省邢台市群众艺术馆The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China江苏省吴江市平望镇联北村七组7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province434000湖北省荆州市红苑大酒店周旺财Zhou WangcaiHongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司周旺财Zhou WangcaiSpecial Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财Zhou WangcaiRoom 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室周旺财Zhou WangcaiRoom 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办周旺财Mr. Zhou WangcaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲周旺财Mr. Zhou WangcaiNO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042中国地名英译的几点注意事项地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。

名片翻译中英对照

名片翻译:Name: W ANG Dali/ W ANG, Dali(国际通用) Jame Legge 名姓Legge, James 姓(颠倒号)名理雅个❤外国人名字翻译时要注意他们的译名而非直译(尤其是明、清时人物)Confucius孔子Mencius孟子Sun Yat-san孙中山Place Name: The Huanghe River黄河the Shaxian County Tibet西藏❤名字凑足两个词昆仑山:the Kunlun Mountain 若曾有外文翻译,则提及时为:is…The Baima River, or Whiter Horse River Fujian Normal University, formerly Fukien Christ Shaanxi陕西Shanxi山西Chang’an长安Wuyi Mountains武夷山脉小结:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Provinc e.翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号, ×路(Road), ×区(District), ×市(City), ×省(Province), ×国。

X室Room XX村(乡)XVillageX号No. XX号宿舍XDormitoryX巷/ 弄XLaneX单元Unit XX号楼Building No. XX楼/层X/FX住宅区/小区XResidential Quarter甲/ 乙/ 丙/ 丁A / B / C / DX厂XFactoryX酒楼/酒店XHotelX花园XGardenX街XStreet 缩写: St.X路XRoad 缩写: Rd.X区XDistrict缩写: Dist.X县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince 缩写: Prov.请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

汉英翻译地名的翻译


• 、以人名命名的地名英译法 以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须前 置,通名后置,不加定冠词。这 种译法多用于自然地理实全地名,但有例外。例如: 1、张广才岭Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龙江) 2、欧阳海水库存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂阳) 3、郑和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群岛) 4、李准滩Lizhun Bank (海南南沙群岛)
• 1、恒山 Hengshan Mountain (山西) 2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、 江苏) 3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽) 4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东) 5、韩江 the Hanjiang River (广东) 6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区)
• 1、山 1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉) 2)mountain: 五台山Wutai Mountain(山西) 3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林) 4)island:大屿山 Lantau Island(香港) 5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏) 6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港) 7)rock:狮子山 Lion Rock(香港)
• 地名中的符号不能省略 地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。a,o, e开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节的界 限发生混淆,用隔音符 号,地名中的隔音符号不能省略。例如: 1)(陕西)西安市Xi’an City(如果省略隔音符号,就成 为Xian,可以读成仙、先、现 、限、鲜、险、县等) 2)(广西)兴安县Xing’an County(如果省略隔音符号, 就成为Xingan County 新干县 ,在江西吉安地区) 3)建瓯市Jian’ou City(福建)

19 英语专有名词汉译法

第十九讲英语专有名词的译法(7751)一.人名地名1.英语名的起源2.英语姓的起源3.英语姓名的译法1)音译为主(1)尊重规范(2)名从主人(3)约定俗成(4)服从主科2)少量意译3)音译+意译4)改译或加词二.组织机构1.意译为主2.英国政府机构3.美国政府机构三.书报杂志1.意译2.加词3.改译四.商标1.音译2.意译3.改译4.日本品牌推荐阅读文献汉译英练习第十九讲英语专有名词的译法(7751)一、人名地名古代人有名无姓,如King Arthur亚瑟王, Alfred the Great阿尔佛雷德大帝, William the Conqueror征服王威廉,英语大概十一世纪后贵族才有姓,到十八九世纪才普遍开来。

我们要知道,英语姓名由二部分组成,名Christian Name/ Given Name和姓Family Name/ Surname.名在前姓在后,美国人说first name就是名,second name/ last name就是姓。

如George Bush, George是名,Bush是姓。

有时还有个中间名,如Hohn quincy Public名常缩写为一个字母,如:J. Q. Public/ J. Quincy Public/ John Q. Public.地名来源于地形、地貌、地物,人名来源大略有以下几种:地名:音译+意译New England新英格兰New Zealand新西兰比较:Newfoundland纽芬兰1、英语名的起源1)表明外貌、性格、特点,如:Blanche OF布兰奇(白色),Roy L罗伊(红发),Ernest OE 欧内斯特(诚实)Ann 安, Anne Heb.安妮(优雅,仁慈,祈祷),Charles Ger.查尔斯(男子汉,强壮),Willian Ger.威廉(强大的捍卫者),Clement克莱门特,宽容,Catherine Gk.凯瑟琳(纯洁),Paul L保罗(小)2)动植物,如:Leo L利奥(狮子),Oliver Gk奥利弗(橄榄),Rosalina L罗莎琳娜(玫瑰)Susanna Heb.苏珊娜,百合花,Bernard Ger.伯纳德熊3)居住地,如:Clifton Ger.克利夫顿(崖边居民),Ashley阿什利,即家住树旁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语人名地名的翻译
英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便。

我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名。

《新英汉词典》附录里有常见英美姓名表;近年出版的《辞海》后面附有“外国人名译名对照表”。

此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。

如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。

如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》中没有列入,但倒有包含相同音节(或音素)的词。

Spotted Tail一词,可参考SpOtts(斯波茨)与Olmste以奥姆斯特德)取前者的首音节与后者的尾音节,组成“斯波特德”。

Tail一词可参照Tailor(泰勒)译为“泰尔”,全名可译为“斯波特德·泰尔”。

假如必须自译,有几点要注意:
(1)要用我国出版物沿用已久的名词,不要另起炉灶,人名如“罗斯福”,“伊丽莎白”等,地名如“泰晤土河”,“洛杉矶”等。

(2)用音译,慎用意译及以音谐意,如人名Wall,sleep,译成“沃尔”与“斯利普"不可译成“墙(墙壁)”与“睡(睡眠)”。

地名Longbridge,Pleasant Hill,译成“朗布里奇”,“普莱曾特希尔”,不译成“长桥”,“令人愉快的山”。

(3)人名中姓和名(及教名)之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith“约翰·托马斯·史密斯”。

姓氏前有Jr译成“小”以示与其祖父相区别,地名若有两个词,则不间隔,如Las Animas “拉斯阿尼马斯”。

(4)具有较明显的外来民族特征的姓名,按原民族语言译音,如Skolovski“斯克沃夫斯基”(波兰语发音),其余按英语发音习惯处理,如Skolovsky “斯科路夫斯基”(英语发音)。

(5)用我国普通话发音,用规范的、通俗的汉字。

1。

相关文档
最新文档