广东省博物馆木陶瓷展英文讲解词

合集下载

中国传统艺术展导词英语作文高中

中国传统艺术展导词英语作文高中

中国传统艺术展导词英语作文高中A Guide to the Chinese Traditional Art ExhibitionHi everyone! My name is Lily and I'm a high school student who loves art. Recently, our school took a field trip to an amazing exhibition on Chinese traditional arts and crafts. It was such an eye-opening experience learning about the incredible skills and rich cultural heritage behind these ancient artworks. I'm so excited to share with you all I learned!We started in the calligraphy section which featured beautiful examples of Chinese brush writing. Our guide explained that calligraphy is considered the highest form of art in China. It's all about the skilled movement of the brush to create characters with rhythm, balance and spiritual resonance. I was mesmerized watching videos of calligraphers at work - their brushstrokes were like a dance, powerful yet graceful.We saw calligraphy on various materials like paper, silk and even ceramics and wood carvings. One of the coolest pieces was an enormous hanging scroll with the words "blessing" and "longevity" written over 10 feet tall! The calligrapher must have had incredible focus and stamina. I practiced writing a fewcharacters myself and it's much trickier than it looks to control the brush properly.Next up was the painting gallery featuring traditional Chinese ink wash paintings. These looked so simple yet profound - just black ink on paper creating incredible landscapes, flora, fauna and even portraiture. The artists used brush techniques like"rin" for thick strokes and "gou" for thin lines to build up scenes with amazing depth.My favorite was a horizontal scroll depicting cranes wading in a misty river surrounded by willows. The long format made you feel immersed in the peaceful naturalistic scene. Our guide pointed out the"blank space" was just as important as the inked areas, inviting you to meditate on the essence of the subjects. Mind-blowing!The ceramics room blew me away with the crazy variety and craftsmanship. We learned about the different clay types, glazing methods and kiln firing required for objects big and small. Everything from elegant vases and bowls to whimsical sculptures of animals and figures. The blue and white porcelain pieces looked so delicate yet withstood intense heat kilning.I loved examining the tiniest details on the ceramics up close - inscribed poems, patterns of fish or flowers, faces withincredible expression. Each one was absolutely unique since they were all handmade, unlike machine produced ceramics today. You could feel the soul of the ancient artisans present in every brush stroke and impression.Jade is another revered material in China and we got to see some jaw-dropping carved jade items like vases, pendants, statues and even entire jade burial suits! Jade is an extremely hard stone so it requires immense skill and patience to carve intricate designs from it over years. No wonder it was so precious and associated with royalty, immortality and virtue.My personal favorite jade piece was a celadon green vase covered in a dragon scale pattern. So simple yet stunning! I could have watched the master jade carver at work demonstrating his tools and techniques for hours. Just seeing the muscles and discipline required was inspiring.We wrapped up touring the textiles and embroidery sections which left me in awe of the mind-blowing labor that went into each piece. Like creating court robes for emperors that took years and hundreds of workers stitching nonstop with silk thread!The embroidered landscapes and scenes were true feats of human artistry, with every tiny detail and shading achieved justthrough meticulous stitching of threads in different directions and lengths. Looking at the reverse side showing the gridwork guide lines for the patterns gave me a headache just imagining the intense concentration needed.From start to finish, this exhibition was such an enriching cultural experience that gave me a profound appreciation for Chinese traditional arts. Not only were the craftsmanship and skills incredible, but the symbolic significance and philosophies like Taoism and Buddhism infused into each piece was so thoughtful.Seeing these ancient masterpieces in person was humbling and made me realize that "art" isn't just about aesthetic beauty. It also reflects deeper human truths, spirituality and our connection to nature. I feel like my perspective has been expanded in the best way possible.If you ever get the chance to view a collection of Chinese traditional artworks like this, I can't recommend it enough! It's a window into an amazing civilization and value system that's lasted thousands of years. Take the time to look closely, read the descriptions and you'll walk away enlightened. Who knows, you might even feel inspired to take up calligraphy or jade carving yourself!。

介绍广州省博物馆英语作文

介绍广州省博物馆英语作文

介绍广州省博物馆英语作文The Guangdong Provincial Museum, located in Guangzhou, is a must-visit destination for anyone interested in the rich history and culture of the region. The museum houses a diverse collection of artifacts, artworks, and cultural relics that showcase the unique heritage of Guangdong Province.Visitors to the museum can explore exhibits that span thousands of years, from ancient archaeological finds to contemporary art installations. The museum's collection includes ceramics, calligraphy, paintings, and other traditional Chinese art forms, as well as artifacts from the region's various ethnic groups.One of the highlights of the museum is its collection of Lingnan architecture, which provides insight into the traditional building styles and techniques of the region. The museum also features temporary exhibitions that highlight specific aspects of Guangdong's history andculture, offering visitors the opportunity to delve deeper into particular topics of interest.In addition to its permanent and temporary exhibitions, the Guangdong Provincial Museum also offers educational programs and activities for visitors of all ages. From guided tours to hands-on workshops, the museum provides opportunities for learning and engagement that appeal to both tourists and local residents alike.Overall, the Guangdong Provincial Museum is a treasure trove of cultural riches that offers a fascinating glimpse into the history, art, and traditions of Guangdong Province. Whether you're a history buff, an art enthusiast, or simply curious about the local culture, a visit to this museum is sure to be a rewarding and enriching experience.。

广东英文导游词

广东英文导游词

广东英文导游词篇一:广东省博物馆英语导游词Goodmorningeveryone.Todaywewillgotoaninterestingplace——GuangdongMuseum.Now,Iwilltellyousomethingaboutit.各位早上好,今天我们将去一个非常有趣的地方——广东省博物馆,现在就让我把它介绍给你们吧!ItislocatedinZhujiangNewTown.AnditisinthecentreoftheGuangzh ou.Ithas67000squaremetersbig.Thereareeightexhibitionhallsin theGuangdongmuseum.Theexhibitionhallsareaboutgeologyandland form、mineralresources、Gem、medicinalherb、animal、oceanandancientlivingcreature.So,letusgoinside!它坐落于珠江新城,在广州的市中心,它有67000平方米大,里面有8个展馆,分别是地质地貌馆、矿产资源馆、宝石馆、中草药馆、陆生野生动物馆、海洋馆、古生物馆。

现在我们就一起进去看看吧!Theappearanceofpotteryhadchoserelationshipwithourdailylife. Now,thepotteryalwaysuseindecorate.陶瓷器的出现与人们的日常生活有着密切的关系。

现在的陶瓷通常用于装饰。

IntheTangandSongDynasties,theChineseceramicindustryreachedi tsfirstpeak.Sincethe9thcentury,Chineseceramicshasexportedon alargescaletoEastAsia,SoutheastAsiaandtheeastcoastofAfrica.唐宋时期迎来了我国陶瓷业的第一个发展高峰。

博物馆英文欢迎词,讲解词

博物馆英文欢迎词,讲解词

博物馆英文欢迎词,讲解词篇一:英文导游欢迎词Ladiesandgentlemen:welcometo______!mayiintroducemychinesecolleaguestoyou?Thisismr__ __from(chinainternationalTravelService).Hewilltravelwithyou throughoutthetripinchina.Thisismr____,ourdriver.Hisbusnumberis***.my nameis______.iamfromciTS.myjobistosmoothyourway,careforyourwelfar e,trymybesttoansweryourquestions,andbeyourguide/interest duringyourstayin______.ifyouhaveanyspecialinterest,pleasetellyourtourle aderands/hewillletusknow.we`lltryourbesttomakeyourstayin____apleasant one.wehighlyappreciateyourunderstandingandco-operation.我谨代表??,欢迎大家来到??onbehalof...,iamdelightedtowelcomeallofyouto...我十分荣幸地欢迎大家来到??i'mhonoredtohavethisopportunitytowelcomeallofyouto...我非常高兴地欢迎各位出席?? itisagreatpleasureformetowelcomeyouallto... itgivesmegreatpleasuretowelcomeallofyouto...我谨代表??,对各位的到来表示热烈欢迎itismypleasantdutytoextendtoyouacordialwelcomeonbehalfof...我们非常荣幸地欢迎大家出席?? itisarealhonorandprivilegeforustowelcomeyouto...我代表??,非常荣幸地欢迎大家的到来,尤其是来自??的贵宾们itiswithaprofoundfeelingofpleasureandprivilegethat,onbehalfof...,iextenda heatywelcometoyouall,especiallytothedistinguishedguestsfrom...作为本届研讨会的主席,我十分高兴和荣幸地欢迎各位出席今天的大会。

广东省导游考试:南风古灶英文导游词

广东省导游考试:南风古灶英文导游词

Southerly on behalf of the ancient Ching Ming Tso-year period (1506-1521). Nearly five hundred years ago, never fire the kiln, production continued to be well preserved, it is rare in China, is China's oldest. Guangdong Province is a key units to be protected. According to historical records, Foshan ceramic base formed in the Tang and Song dynasties, the Ming and Qing Dynasties to the most developed, "the Tao Shiwan Min peri Guangdong and Guangxi times outside the country" by people's welcome, won the "Shiwan watts reputation . Shiwango to the main kiln. After the founding of the PRC, there have been a down draft kiln, kiln, multi-hole kiln, tunnel kiln, electric kiln, roller kiln and so on.generally built according to the slope, but also rare in the construction of the ground base to build on the high-profile, select the tilt response to the fire,a dragon appear out of the blue, as hereinafter referred to as (formerly known as kiln Shiwan people to quot;focus"). Shiwan pottery industry in the heyday of the Qing Dynasty period, a total of kiln 107 lesions. Shiwan are now producing advanced ceramic furnace, keep the public three southerly ancient stove is one of the most ancient. Ancient stoves southerly positive southern mouth of the furnace, back-end there are banyan trees, and after day each, breezy, named as "southerly kitchen." Southerly kitchen in a long time, the continuous production has been repaired. Now the chimney was built in recent times. Kiln body length is 37.8 meters, six meters wide kiln wall, an average of 2.3 meters wide kiln. Kiln surface fire row 34 eyes (5 per row), line a row of live that for the next fire, a total of 34 under the fire. Eyes of fire as a wood burning kiln for use when running. I have the kitchen side of the kiln 4, for product access. Southerly to focus before firing the main products, is a garden plant calcined products faceplate.。

博物馆英文导游词

博物馆英文导游词

博物馆英文导游词篇一:广东省博物馆英语导游词Goodmorningeveryone.Todaywewillgotoaninterestingplace——Guangdo ngmuseum.now,iwilltellyousomethingaboutit.各位早上好,今天我们将去一个非常有趣的地方——广东省博物馆,现在就让我把它介绍给你们吧!itislocatedinzhujiangnewTown.anditisinthecentreoftheGuangzhou.ithas67 000squaremetersbig.ThereareeightexhibitionhallsintheGuangdongmuseu m.Theexhibitionhallsareaboutgeologyandlandform、mineralresources、Gem、medicinalherb、animal、oceanandancientlivingcreature.So,letusgoinside!它坐落于珠江新城,在广州的市中心,它有67000平方米大,里面有8个展馆,分别是地质地貌馆、矿产资源馆、宝石馆、中草药馆、陆生野生动物馆、海洋馆、古生物馆。

现在我们就一起进去看看吧!Theappearanceofpotteryhadchoserelationshipwithourdailylife.now,thepott eryalwaysuseindecorate.陶瓷器的出现与人们的日常生活有着密切的关系。

现在的陶瓷通常用于装饰。

intheTangandSongdynasties,thechineseceramicindustryreacheditsfirstpea k.Sincethe9thcentury,chineseceramicshasexportedonalargescaletoEastasia,Southeastasiaandtheeastcoastofafrica.唐宋时期迎来了我国陶瓷业的第一个发展高峰。

广东省博物馆木陶瓷展英文讲解词

土火之艺——馆藏历代陶瓷展览Exhibition of Pottery and Porcelain through Dynasties2009/11/17前言水、土、火的碰撞,产生了绚丽多彩的陶瓷文化。

陶器是全人类共同拥有的财富。

而瓷器是中华民族对世界文明的重要贡献,中国因此而拥有了“瓷之国度”的美称。

早在新石器时代,我们的祖先就已经学会制造和使用陶器。

商周时期出现了原始瓷。

成熟的青釉瓷器烧成于一千八百多年前的东汉时期。

经过三国两晋南北朝的初步发展,到了唐宋时期,我国的制瓷业进入第一个发展高峰。

明清时期,我国陶瓷业发展到了巅峰阶段。

至少在唐代,我国已开始大量出口陶瓷器。

此后历经宋、元、明、清各朝,日益发展,长久不衰。

从东海和南海通向东亚、东南亚、中西亚、非洲、欧洲以及美洲的各条航线,无不见证了这一辉煌。

因此这条海外贸易通道也被称为“陶瓷之路”。

广东最早的陶器出现在新石器时代早期。

晋代开始出现青釉瓷器。

唐、宋、元时期广东的制瓷业飞速发展,并大量输出国外。

明、清时期,石湾陶器、广彩瓷器成为斐声中外的著名品种。

一部中国陶瓷史,反映的不仅仅是整个中国文化史的面貌,而且也书写了经济贸易史、工艺美术史、航海史、对外贸易史等方面的华彩篇章。

IntroductionCollision of water, clay and fire gave rise to colorful pottery and porcelain culture. Pottery is a treasure of humankind. However, porcelain is an important contribution of the Chinese nation to the world civilization. China won its name as "Country of Porcelain".As early as the Neolithic Age, Chinese people had already got to know how to make and use pottery. Proto-porcelain had been made in the Shang Dynasty. Mature green glazed porcelain was made in the Eastern Han Dynasty and had well developed in the Three Kingdoms, the Eastern and Western Jin Dynasties, and the Southern and Northern Song Dynasties. In the Tang and Song Dynasties, Chinese ceramic industry reached its first peak of development. In the Ming and Qing Dynasties, Chinese ceramic industry developed to a summit stage.Porcelain had begun to export in the Tang Dynasty. In the Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties, large quantities of pottery and porcelain exported from the East Sea andthe South China Sea to East Asia, Central and West Asia, Africa, Europe and America, which witnessed the glory .Therefore the oversea trade line was also named as “Road of Porcelain”.Pottery was first made in Guangdong in the early Neolithic Age. In the Jin Dynasty, green glazed porcelain was made. In the Tang, Song and Yuan Dynasties, ceramic industry developed well and exported to foreign countries. In the Ming and Qing Dynasties, Shiwan pottery and Kwon-glazed porcelain had enjoyed a high reputation at home and abroad.A history of Chinese pottery and porcelain reflects not only an overview of cultural history of China, but also shows the history in terms of economy and trade, arts and crafts, maritime, foreign trade and so on制瓷:瓷器是如何制造出来的1、采泥:制作瓷器的原料主要有瓷土、瓷石、高岭土、长石等。

简单介绍陈家祠英文导游词

简单介绍陈家祠英文导游词The introduction of Chen clanacademyThe Chen Clan Academy(陈家祠)is an academic temple in Guangzhou, China ,built by the 72 Chen clans for their juniors’accommodation and preparation for the imperial examinations(科举) in 1894 in Qing Dynasty .Later it was changed to be the Chen Clan’s Industry College, and then middle school afterward. Now it houses the Guangdong Folk Art Museum(广东民间工艺博物馆). The Chen Clan academy is notable for the rich decorations which exist inside, outside the halls and in almost every beams, ridges, walls and columns. This make the Chen Clan Academy a large collection of wood carving(木雕), stone carving(石雕),brick carving(砖雕), pottery(陶器),plaster(石膏)and iron engraving(铁雕刻).篇二:陈家祠导游词陈家祠P59讲解路线【简介】——【建筑特点】——【一进(大门外)】——【二进(首进大厅和聚贤堂)】——【后进】——【西斋和厢房】【简介】陈家祠位于广州市中山七路,又称陈氏书院。

清光绪十六年(1890年)动工,光绪二十年(1894年)落成,为广东72县陈姓族人捐资合建的宗祖祠和书院。

广东地区博物馆木雕展馆英文讲解词

,.漆木精华——潮州木雕艺术展览Beauty IsGilt WoodChaozhou Woodcarving Art Exhibition前言Introduction第一部分源流篇History第一单元发展期1. Initiation第二单元成熟期2. Maturation第三单元兴盛期3. Prosperity第四单元衰退期4. Declination第五单元复兴期5. Rerising第二部分制作篇Craftsmanship第一单元材料1.Materials第二单元工具2.Tools第三单元雕刻技法3.CarvingTechniques第一组沉雕1)Intaglio第二组浮雕2)Relief第三组圆雕Altorelievo第四组通雕Openwork第四单元制作工序 4.WorkProcess第一组整料1)Materialpreparation第二组起草图2)Drafting第三组上草图3)Printing第四组凿粗坯4)Printing第五组细雕刻5)Finecarving第六组髹漆贴金6)Coating 第三部分艺术篇Art第一单元丰富多彩的题材内容1. Variety of Themes第一组人物类1)HumanFigures第二组自然物像类2)NaturalImages第三组几何图案类3)Geometric Patterns第二单元形式多样的构图布局2.Diversity of Composition1、第一组格律体构图1)Metric Composition2、第二组平视体构图2),.Isometric Composition 第三组立视体构图3)Perspective Composition 二、第三单元灵活多变的艺术手法Adaptability ofArtistic Skills1、第一组周身布饰1)Spread Decoration 第二组巧设路径2)Artful Cohesion2、第三组合理夸张3)AdequateExaggeration第四组数艺并施4)Combined Techniques第四单元独具特色的总体装饰4. Unique Overall Decoration3、第一组黑漆装金1)Foil coating on blacklacquer background4、第二组五彩装金2)Foil coating oncolorful background第三组本色素雕3)Natural color woodcarving第四组漆画菁华4)Lacquer painting第四部分器用篇Utilization第一单元建筑饰件 1.Architectural Decorations第二单元礼祭器具2. RitualVessels第三单元家具陈设 3.Furniture placement第五部分欣赏篇MoreExhibits for Appreciation 结束语Epilog,.前言潮州木雕是我国著名的民间传统木雕流派之一,主要流行于粤东的潮州、潮安、饶平、普宁、汕头、澄海、潮阳、揭阳、揭西、惠来等旧潮州府属地区,以此故名。

展馆解说词万能模板

展馆解说词万能模板英文回答:## Museum Audio Tour Script Template.Introduction:"Welcome to [museum name]. I'm your audio guide, andI'll be leading you through today's tour.""This tour will take approximately [duration] minutes.""Please stay close to the exhibits and follow the numbered markers."Exhibit Descriptions:"Exhibit 1: This is a [description of exhibit]. It dates back to [date] and was created by [artist or maker].""Exhibit 2: This [description of exhibit] tells a story about [topic]."Historical Context:"To fully understand this exhibit, it's important to provide some historical context.""During the [time period], [event] had a significant impact on the [culture or society]."Analysis and Interpretation:"The artist's use of [technique or style] in this piece creates a sense of [emotion or impact].""This exhibit can be interpreted as a symbol of [symbolism or meaning]."Comparison and Contrast:"This exhibit is similar to [other exhibit] in terms of [similarities].""However, it differs from [other exhibit] in [differences]."Interactive Features:"This exhibit features an interactive display that allows you to [interaction].""You can use the touchscreen to explore more information about [topic]."Conclusion:"Thank you for joining us on this tour. We hope you've enjoyed your visit to [museum name].""If you have any questions, please feel free to ask a staff member."中文回答:## 展馆解说词万能模板。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

土火之艺——馆藏历代瓷展览Exhibition of Pottery and Porcelain through Dynasties2009/11/17前言水、土、火的碰撞,产生了绚丽多彩的瓷文化。

器是全人类共同拥有的财富。

而瓷器是中华民族对世界文明的重要贡献,中国因此而拥有了“瓷之国度”的美称。

早在新石器时代,我们的祖先就已经学会制造和使用器。

商周时期出现了原始瓷。

成熟的青釉瓷器烧成于一千八百多年前的东汉时期。

经过三国两晋南北朝的初步发展,到了唐宋时期,我国的制瓷业进入第一个发展高峰。

明清时期,我国瓷业发展到了巅峰阶段。

至少在唐代,我国已开始大量出口瓷器。

此后历经宋、元、明、清各朝,日益发展,长久不衰。

从东海和南海通向东亚、东南亚、中西亚、非洲、欧洲以及美洲的各条航线,无不见证了这一辉煌。

因此这条海外贸易通道也被称为“瓷之路”。

最早的器出现在新石器时代早期。

晋代开始出现青釉瓷器。

唐、宋、元时期的制瓷业飞速发展,并大量输出国外。

明、清时期,石湾器、广彩瓷器成为斐声中外的著名品种。

一部中国瓷史,反映的不仅仅是整个中国文化史的面貌,而且也书写了经济贸易史、工艺美术史、航海史、对外贸易史等方面的篇章。

IntroductionCollision of water, clay and fire gave rise to colorful pottery and porcelain culture. Pottery is a treasure of humankind. However, porcelain is an important contribution of the Chinese nation to the world civilization. China won its name as "Country of Porcelain".As early as the Neolithic Age, Chinese people had already got to know how to make and use pottery. Proto-porcelain had been made in the Shang Dynasty. Mature green glazed porcelain was made in the Eastern Han Dynasty and had well developed in the Three Kingdoms, the Eastern and Western Jin Dynasties, and the Southern and Northern Song Dynasties. In the Tang and Song Dynasties, Chinese ceramic industry reached its first peak of development. In the Ming and Qing Dynasties, Chinese ceramic industry developed to a summit stage.Porcelain had begun to export in the Tang Dynasty. In the Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties, large quantities of pottery and porcelain exported from the East Sea andthe South China Sea to East Asia, Central and West Asia, Africa, Europe and America, which witnessed the glory .Therefore the oversea trade line was also named as “Road of Porcelain”.Pottery was first made in Guangdong in the early Neolithic Age. In the Jin Dynasty, green glazed porcelain was made. In the Tang, Song and Yuan Dynasties, ceramic industry developed well and exported to foreign countries. In the Ming and Qing Dynasties, Shiwan pottery and Kwon-glazed porcelain had enjoyed a high reputation at home and abroad.A history of Chinese pottery and porcelain reflects not only an overview of cultural history of China, but also shows the history in terms of economy and trade, arts and crafts, maritime, foreign trade and so on制瓷:瓷器是如何制造出来的1、采泥:制作瓷器的原料主要有瓷土、瓷石、高岭土、长石等。

瓷土指粉碎瓷石所得之土或人工配制成的制瓷原料,由高岭土、石英、长石等组成,主要成份是二氧化硅(SiO2)和氧化铝(Al2O3)。

瓷石由石英、长石、绢云母、高岭石等组成,完全风化后就是常见的瓷土。

高岭土是一种以高岭石为主要成分的黏土,因发现于的高岭村而得名,国际上称为Kaolin。

一般含二氧化硅(SiO2)46.5%,氧化铝(Al2O3)39.54%。

因高岭土可塑性差、熔点高,所以单纯用高岭土是不能制成瓷器的,须掺入其它原料。

长石是以二氧化硅(SiO2)和氧化铝(Al2O3)为主,并夹杂钠、钾、钙等金属的化合物。

用含有较多长石的原料制成的瓷器,胎质坚硬,呈半透明状,并具有较好的化学稳定性。

2、练泥:从矿区采取瓷石或瓷土,经水碓舂细,淘洗,除去杂质,沉淀后制成砖状的泥块。

然后再用水调和泥块,去掉渣质,反复翻扑或敲打踏练,把泥团中的空气挤压出来,使泥中的水分均匀、组织细密,以改善胎泥的成型性能。

3、拉坯:将练好的胎泥置于辘轳车的转盘中心,随手法的屈伸收放拉制出坯体的大致模样。

4、修坯:对已干燥(或半干)的坯体,进行外型的修平、磨光、挖底、钻眼等精修工作。

分干修和湿修两种。

前者因干燥后的坯体含水分低,修坯时不易变形,但粉尘较大。

后者坯体水分含量较高,修坯时粉尘较小,但掌握不好,坯体容易变形。

5、晒坯:将加工成型的坯体摆放在木架上晾干。

6、装饰:美化瓷器的重要工序。

一般是在瓷坯入窑前对其进行纹饰加工,以增强器物的审美效果。

常见的装饰技法有印花、刻花、划花、镂空、贴花、剔花、绘画等。

工具多为印模(或)、毛笔、刻刀、划针、剔刀等。

除了釉上彩以外,其他装饰均在施釉前进行。

而印花则是在坯体半干湿时进行。

7、施釉:亦称上釉、挂釉、罩釉等。

指在瓷坯体表面施一层瓷土(或土)、助熔剂加水调和成的釉浆。

这层釉浆经焙烧后即成为光亮、坚硬的釉层。

古代施釉的方法有多种,早期通常为刷釉,汉以后多为蘸釉、荡釉、浇釉。

明清窑部分瓷器施釉时采用喷釉、吹釉、轮釉等方法,器物釉层厚薄均匀。

8、烧窑:是瓷制作的最后一道工序。

分一次烧成和二次烧成(釉上彩瓷器)两类。

将瓷坯件装入窑炉中焙烧,时间过程约一昼夜至三昼夜,温度在1100——1300℃左右。

焙烧时,瓷器的胎、釉发生一系列的物理变化和化学反应,使产品获得所需要的强度、光泽、釉色和其他性能。

第一部分初见窑火——器的起源与瓷器的滥觞(新石器—三国两晋南北朝)瓷器的出现,与人们的日常生活有着密切的关系。

我国目前发现最早的器碎片,距今已有一万多年。

器的发明,在人类发展史上具有划时代的意义——它是人类最早的化学革命,促进了农业的发展,以及人类定居生活的更加稳定。

商周时期,在黄河、长江中下游的广区出现了原始瓷。

最早的成熟瓷器是青釉瓷,出现在东汉时期的地区。

瓷器是我国人民的重要创造之一,丰富了人类的物质和文化生活。

三国两晋南北朝时期,战乱频仍。

江南地区较之北方相对安定,因而瓷业得以较大发展。

北方地区的瓷业则发展相对缓慢。

这一时期的瓷器型日渐增多,大量流行随葬用的明器,并出现了釉彩装饰瓷器。

Part One Origin(From the Neolithic Age to the Southern and Northern Dynasties)The emergence of pottery and porcelain had a close relationship with daily life.At present, pottery fragments dating back to more than 10,000 years ago are regarded as the earliest pottery found in China. As a significant epoch-making creation, pottery brought human beings the earliest chemical revolution, which promoted the development of agriculture and made life settlement more stable.Proto-porcelain was first made in the middle and lower reaches of the Yellow and Yangtze Rivers in the Shang and Zhou Dynasties .The earliest green glazed porcelain was first made in the Zhejiang area in the Eastern Han Dynasty. Porcelain is one of important creations of Chinese people. During the Three Kingdoms, Jin, and Southernand Northern Dynasties, in contrast to the frequent wars and turbulence in the north of China, the stable social environment in the south of China helped the ceramic industry develop well. At this time, more shapes of pottery and porcelain were made .Funeral pottery objects were popular .Color glazed porcelain was made.*1、马家窑类型四山字纹彩钵新石器时代(约1万年~4千年前)马家窑文化是黄河上游地区新石器时代晚期,因最先发现于临洮马家窑而得名,主要分马家窑、半山、马厂三期。

相关文档
最新文档