小石潭记

合集下载

柳宗元《小石潭记》的原文及翻译

柳宗元《小石潭记》的原文及翻译

柳宗元《小石潭记》的原文及翻译柳宗元《小石潭记》的原文及翻译《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。

全名《至小丘西小石潭记》。

记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。

全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。

下面是小编整理的柳宗元《小石潭记》的原文及翻译,一起来看看吧。

原文《小石潭记》从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

词句注释从:自,由。

小丘:小山丘(在小石潭东边)。

西:向西,名词作状语。

行:走。

篁(huáng)竹:成林的竹子。

如鸣珮环:好像珮环碰撞的声音。

珮、环都是玉饰。

乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

伐:砍伐。

取:这里指开辟。

下见小潭:向下看就看见一个小潭。

见,看见。

下,向下。

水尤清冽:水格外(特别)清凉。

尤,格外,特别。

冽,凉。

清冽,清凉。

全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。

以,把。

为,当作。

近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

近,靠近。

岸,岸边。

卷,弯曲。

以,相当于“而”,表修饰,不译。

为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

坻,水中高地。

屿,小岛。

嵁,不平的岩石。

岩,悬崖。

翠蔓:翠绿的藤蔓。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

可百许头:大约有一百来条。

柳宗元的《小石潭记》原文及翻译

柳宗元的《小石潭记》原文及翻译

柳宗元的《小石潭记》原文及翻译柳宗元的《小石潭记》原文及翻译原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

注释1从:自,由。

2。

小丘:小山,在小石潭东面。

3。

西:(名词作状语)向西4。

行:走。

5。

篁(huáng)竹:竹林。

篁,竹林,泛指竹子。

6。

如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。

佩、环:都是玉质装饰品。

鸣:发出声响。

7。

乐:以……为乐(形容词的意动用法)8。

伐竹取道,伐:砍伐。

取:这里指开辟。

9下:(名词作状语)向下,往下。

10。

见:看见。

11。

水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。

尤:格外,特别。

清冽:清凉。

清,清澈。

冽:凉。

12。

全石以为底:(潭)以整块石头为底。

以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。

以:用。

为:作为13。

近岸:靠近潭岸的地方。

近,靠近。

岸,岸边。

14。

卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。

小石潭记课文原文及翻译

小石潭记课文原文及翻译

小石潭记课文原文及翻译《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的散文作品,全名《至小丘西小石潭记》,是一篇情景交融的山水游记。

以下是由小编为大家整理的“小石潭记课文原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

小石潭记课文原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

小石潭记课文翻译从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。

(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。

潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。

阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。

(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

《小石潭记》原文、翻译

《小石潭记》原文、翻译

《小石潭记》原文、翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

以下是小编收集整理的《小石潭记》原文、翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《小石潭记》原文:柳宗元〔唐代〕从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

《小石潭记》译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的`鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。

使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

柳宗元《小石潭记》原文、注释及译文

柳宗元《小石潭记》原文、注释及译文

柳宗元《小石潭记》原文、注释及译文【原文】《小石潭记》唐·柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹②,闻水声,如鸣佩环③,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌④。

全石以为底,近岸,卷石底以出⑤,为坻,为屿,为嵁,为岩⑥。

青树翠蔓⑦,蒙络摇缀⑧,参差披拂⑨。

潭中鱼可⑩百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上(11),怡然(12)不动;俶尔远逝(13),往来翕忽(14),似与游者相乐。

潭西南而望,斗折(15)蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃(16)。

以其境过清(17),不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者(18),崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

【注释】①选自《柳宗元集》。

本文是《永州八记》中的一篇。

小石潭在钴潭西,和钴潭隔着一座小丘。

②〔篁(huáng)竹〕成林的竹子。

篁,竹林,竹田。

③〔佩(pèi)环〕佩、环,都是玉制的装饰品。

④〔水尤清洌(liè)〕《永州八记》中的《小石潭记》紧连着《钴潭记》,这里说小石潭的水比钴潭的水更清澈。

⑤〔卷石底以出〕“以”在这里用法同“而”,连接“卷”、“出”两个动词。

⑥〔为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩〕为,成为。

坻,水中高地。

屿,小岛。

堪,不平的岩石。

岩,岩石。

⑦〔翠蔓〕翠绿的茎蔓。

蔓,细长而缠绕着的茎。

⑧〔蒙络摇缀〕蒙,遮盖。

络,缠绕。

摇,摇摆。

缀,连结。

⑨〔参差(cēncī)披拂〕参差,不齐的样子。

披拂,随风飘荡。

⑩〔可〕大约。

(11)〔日光下彻,影布石上〕彻,这里指直透水底。

布,映。

(12)〔佁(yǐ)然〕愣住的样子。

(13)〔俶(chù)尔远逝〕俶尔,忽然。

逝,游过去。

(14)〔翕(xī)忽〕轻快疾速的样子。

(15)〔斗折〕像北斗七星那样曲折。

斗,北斗七星。

折,曲折。

(16)〔悄怆(chuàng)幽邃(suì)〕悄怆,凄惨,这里是说寂静得使人感到忧伤。

《小石潭记》原文、翻译及赏析

《小石潭记》原文、翻译及赏析

《小石潭记》原文、翻译及赏析原文:《小石潭记》柳宗元〔唐代〕从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

(珮通:佩) 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

(下澈一作:下彻)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

翻译:我从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托也没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。

使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着同去的有姓崔的两个年轻人。

一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

注释:从:自,由。

小丘:小山丘(在小石潭东边)。

西:向西,名词作状语。

行:走。

唐代柳宗元《小石潭记》原文、译文及注释

唐代柳宗元《小石潭记》原文、译文及注释

唐代柳宗元《小石潭记》原文、译文及注释题记:柳宗元于唐顺宗永贞元年(年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。

柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。

柳宗元的山水游记上承郦道元《水经注》的成就,而又有突破性的发展。

明代文学家茅坤说:“夫古之善记山川,莫如柳子厚。

”课外阅读“永州八记”中的其他作品,如《始得西山宴游记》《钴潭西小丘记》等,体会柳宗元山水游记的特色。

也可以阅读后世的游记作品,如袁宏道《满井游记》袁枚《峡江寺飞泉亭记》等,体会其与柳宗元文章风格的不同之处。

原文:小石潭记唐代-柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

翻译:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

《小石潭记》原文、译文及赏析

《小石潭记》原文、译文及赏析

《小石潭记》原文、译文及赏析《小石潭记》是唐代诗人柳宗元的作品,作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。

全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。

下面是小编给大家带来的《小石潭记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!小石潭记唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

(珮通:佩) 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。

使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

小石潭记
柳宗元
教学目标:能正确朗读背诵文章,疏通文意,积累常见文言字词
过程与方法:讲授与自主学习相结合、合作探究
情感态度与价值观:理解作者在贬居生活中孤凄悲凉的心境
教学重点:疏通文章、积累文言字词翻译
教学难点:作者感情流露含蓄,理解文中的乐与忧
第一课时
一、导入
“千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

”这是(学生答:柳宗元)所写的一首七绝《江雪》,寄托了他高洁孤傲执着不屈的人格。

今天我们将学习同样体现了他独立人格及充满不被理解的愤懑之情的文章《小石潭记》。

二、课前了解,自主学习
1.作者介绍:
柳宗元(773年—819年),字子厚,河东人(现在山西永济),世称“柳河东”。

因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。

唐代政治家文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”。

与刘禹锡并称“刘柳”。

与唐代的韩愈、宋代的苏洵、苏轼、苏辙、王安石、欧阳修、曾巩,并称为唐宋八大家。

因唐顺宗永贞元年拥护王叔文改革被贬为永州司马,并在此待了整整十年,后又被贬到更加荒凉的柳州,四年后被病魔夺去了他年仅四十六岁的生命。

后来刘禹锡将他的所有文稿合编为《柳河东集》。

2.写作背景
《小石潭记》原题为《至小丘西小石潭记》,是柳宗元被贬为永州司马时所写的“永州八记”中的第四篇。

“永州八记”包括:《始得西山宴游记》与《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》。

3.体裁
本文是一篇游记散文,以游览的顺序记录了作者出行、游览、返回的全过程,
文章条理清楚,并在景物描写中透露出被放逐的凄苦心情。

“记”,是古代的一种文体。

可以记叙描写,也可以抒情议论,并通过记事、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。

因此,它可以写景状物如《核舟记》,也可以叙事如《桃花源记》,也可以将写景状物与议论抒情结合起来像《岳阳楼记》。

三、字词识记
篁(huang)竹清洌(lie)为坻(chi)为屿(yu)为堪(kan)佁(yi)然参(cen)差(ci)俶(chu)尔翕(xi)忽
寂寥(liao)悄(qiao)怆(chuang)幽邃(sui)
四、逐段翻译,落实字词,疏通文意
1.一词多义
(1)可大约:潭中鱼可百许头
可以,能够:不可久居
(2)从由,自:从小丘西行百二十步
跟随:隶而从者,崔氏二小生
(3)清清澈:下见小潭,水尤清冽
冷清:以其境过清,不可久居
(4)差长短不一,形容词:参差披拂
交错,动词:其岸势犬牙差互
(5)以因为:以其境过清
表示“以”前面的成分常是后面动词的状语,可以不译:
卷石底以出
(6)乐以……为乐:心乐之
逗乐,嬉戏:似与游者相乐
2.古今异义
1乃记之而去:古,离开;今,前往
2小生:古,年轻人;今,戏曲艺术中的一种角色
3.词类活用
从小丘西行百二十步(方位名词作状语,向西)
下见小潭(方位名词作状语,在下面)
皆若空游无所依(名词作状语,在空中)
日光下澈(方位名词作状语,向下)
斗折蛇行(名词作状语,斗,像北斗星那样;蛇,像蛇那样)
其岸势犬牙差互(名词作状语,像犬牙一样)
心乐之(形容词作动词,感到快乐)
凄神寒骨(形容词使动用法,凄,使……凄凉;寒,使……寒冷)
译文:
从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好像挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的清脆声音,(我的)心情高兴起来。

(于是)砍倒竹子开辟一条道路(走下去),下面看见一个小小的水潭,潭水格外清凉。

潭以整块石头为底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出水面的石头,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

阳光直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。

呆呆的样子不动,又忽然间向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。

向石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗七星那样的曲折,像蛇爬行一样的蜿蜒,时隐时现。

溪水两岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。

我坐在小石潭旁边,四面被竹林树木包围着,寂静寥落,空无一人,不觉心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境过于凄清,不能长时间地停留,就在那题了字离开了。

同游的人有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。

跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

第二课时
一、导入:
每个人都会有不开心的时候,同学们一般都会用什么方式来排遣自己心中的郁闷呢?(学生答)而中国古代文人大都喜欢通过寄情于山水来舒缓心情。

今天
就让我们一起来学习《小石潭记》看一看柳宗元在郁闷中是如何发现大自然赐予他的欣喜的。

二、整体感知:
1、有感情的朗读课文,整体把握文章主要内容
在朗读过程中同学们要注意作者感情前后的发展变化,通过声音的变化将文章读的更加抑扬顿挫。

2、自读课文,用原文回答下列问题
1)作者是怎样发现小石潭的?
生:隔篁竹,闻水声伐竹取道,下见小潭
师:在这里作者“先闻其声,后见其形”这种写作手法我们称之为——移步换景
作用:引导读者,激发读者兴趣,使读者随着作者的脚步一同游览,感同身受。

2)在篁竹之后作者发现了一个怎样的小石潭?作者重点描写了哪些
景物?
生:水尤清冽。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

师:是的,这里作者为我们描写了小石潭的全貌。

那么结合一二自然段作者为我们描写了哪些景物?
生:石、水、鱼、树
师:我们分别在这些景物前加一个字使板书更加整齐——潭石、潭水、潭鱼、潭树。

师:很好,那么这些景物各自都有怎样的特点呢?要求找出原句并用两个字来概括。

生:潭石:为坻,为屿,为嵁,为岩——奇异;潭鱼:佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐——活泼;潭水:水尤清冽,潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上。

——清澈;潭树:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂——青翠。

师:作者为我们描绘了这样美丽的石潭胜景,重点描写了(生:潭水,
潭鱼)让我们如同身临其境般逼真,那么他是通过怎样的写作手法达到这样的艺术效果呢
生:动静结合,正侧结合,虚实相生
总结:是的,这里作者通过潭鱼的静止和活动的画面来写水,不着一个水字却让读者真切感到水的清澈,如“皆如空游无所依”以无水显透明;又如“日光下澈,影布石上”以鱼影衬水清。

3)作者由第一段的移步换景到第二段的定点特写让我们领略了潭中的美景,接下来作者极目远望写下小潭源流,依次抓住了源流的什么特点?(原句回答并赏析)
生:斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互
师:用四个字总结
生:曲折、参差
师:运用了什么修辞手法?作用是?
生:比喻,形象生动地写出了溪流的曲折、岸势参差不齐的特点,展现了小潭源流的神秘莫测。

3)写到这里,我们可以感到作者内心的感受是怎样的?
生:快乐
师:用原文的话来说就是“心乐之”或“似与游者相乐”
但第四段作者却描绘了一幅怎样的潭中氛围?从而反映出他的心情又是怎样的?
生:寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

师:由此可知这里的气氛是清幽,凄冷的,心情是孤寂悲凉的
师:这样我们就产生了一个疑问:前面文中写“心乐之”后面却“悄怆幽邃”一乐一忧,这该如何理解?
三、合作探究
试结合写作背景讨论:前面文中写“心乐之”后面却“悄怆幽邃”一乐一忧,这该如何理解?
小石潭的景色的确是美好动人的故心乐之,但联系当时背景,作者改革失败被贬,心中愤懑难平,因而凄苦是他的感情基调,寄情山水只是为
了摆脱这种抑郁的心情,所以这种欢乐毕竟是暂时的,一经凄清幽寂的环境出发,忧伤悲凉的心情就会流露出来。

四、中心思想
按本文通过描绘……渲染了……气氛,抒发了……之情。

的格式总结本文中心思想。

五、总结
本文通过描绘小石潭的环境景物,渲染了清幽静穆气氛,表达了作者贬官失意的寂寞孤凄之情。

与《江雪》中所传达的那种高洁孤傲独立的人格有着一定的相似之处。

再次朗读全文。

六、作业
课后请同学们试仿照《小石潭记》写一篇游记散文。

板书:
发现小潭——寂静幽深——移步换景
小潭石——奇异寓情于景石石潭之景潭水——清澈——定点特写——乐
潭潭鱼——活泼
记柳潭树——青翠情景交融宗石潭源流——曲折参差——比喻
元石潭气氛——清幽静穆——忧。

相关文档
最新文档