英汉互译精选散文阅读-互助
优美散文翻译(中英对照)

想你的时候有些幸福,幸福得有些难过。
Be happywhen I miss you, but wit h sorrow.经不住似水流年,逃不过此间少年。
Cannot standup to the yearsrollin g l ike a stream,and cannot escape the youth.原来地久天长,只是误会一场。
Origin allyperman ent, only misund ersta nding和爱的人吵架,和陌生人讲心里话。
Quarre lingwith lover, sharin g innerm ost feelin gs with strang er.听悲伤的歌,看幸福的戏。
Listen ing to depres sed songs,watchi nging joy fushows .人生若只如初见。
If the life is only like initia lly seeing.你不过是仗着我喜欢你。
You only counton that I am keen on you.向来缘浅,奈何情深。
With shortpredes tinat ed relati onshi p, but foreve r affect ion.彼年豆蔻,谁许谁地老天荒。
When at youngage, who had premit ted to be perman ent我不在乎你对我的不在乎。
I don't care of your neglec t of me.我相信这个世界永远那么美。
I ever believ e the worldis glorio us and sp lend id.习惯难受,习惯思念,习惯等你,可是却一直没有习惯看不到你。
中英互译文章

中英互译文章什么是好的译文很难定,但良好的中英互译得好受到很多因素影响。
下面就是店铺给大家整理的中英互译文章,希望大家喜欢。
中英互译文章篇1:玫瑰色的月亮The Rosy Moon李秀鲁Li Xiulu就像半天空里掉下个金元宝一样,罗君的一幅条幅竟然在全省书法比赛中得了奖,整个世界立刻在23岁的罗君眼里变成了令人心荡神驰的玫瑰色。
此刻,他吸着烟,以一个书法家的眼光望着镜框里的B 姑娘,这个差点成为自己妻子的她,原来一点也不漂亮,瞧那嘴唇,厚得多厉害,简直可以说,丑死了。
以后人家会说--年轻的书法家,怎么找一个卖冷饮的?配得上吗?……哎,幸亏这奖状来得是时候,不然等结了婚可就不好办了。
When he won a prize in the Province's calligraphy contest, Mr. Luo feltelated as if a gold ingothad fallen on him from the sky. The world instantlybecame ecstatically rosy in the eyes of the23-year-old winner. At the moment,he was smoking a cigarette while judging Miss B'sphotograph in a glassframe with a calligrapher's eye. He found that she was by no means prettyand she was the one who almost became his wife! Look at her lips, he thought. How thick theyare! Ugly beyond words! People would ask, then, how come a young calligrapher should chooseto marry a cold drink peddler? It isn't a good match! Well, fortunately, the prue camein time, orit would be too late if we had gotten married.把她扔掉!不过肯定会有人指责这件事儿,有人就爱管闲事儿!罗君可不怕这个:虽然自己曾和她信誓旦旦,但此一时彼一时也,现在我已是书法家了,搞艺术的,一个卖冷饮的懂什么艺术?再说……比如有一个粗瓷盘子,本来一直和许多普通盘子混在一起当餐具,可有一天考古学家发它竟是一件珍贵文物,那么以后呢,当梦就跟那些珍贵文物摆到一起去啦。
英汉互译散文美文范文大全优选15篇

英汉互译散文美文范文大全优选15篇英汉互译散文美文范文大全第一篇My Father A Person Who I Admire.In my life,the one who I admire the most is my father.My father is a businessman. He is broad—minded and rich in love and compassion. Each time when he saw the people who were in difficulties,he would put out his hand to help them. Money is limited while love is priceless,he often says.My father loves me very much;he has never yelled or scolded to me. When I made mistakes,he always told me with kind and pleasant countenance what I had done wrong and let me know what was right. Whenever I was perplexed by a tough question in my study,I asked my dad,and then he would always explain it to me softly and patiently.If by worried me not understood the explanations,my dad always told me to be calm and confident.Well,here is my father,a person who gives me great education,which makes me understand a lot about this world,which is life—long unforgettable,and forever benefits.我最敬佩的人—我的爸爸。
互助-王蒙-散文佳作108篇汉英英汉对照-4

[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar 下载
孙辉的简明法语教程练习参考答案 rar
大家网《俄语语义:句法集成描写模式》下载
《480 个最有用的法语动词》09 年出版 pdf 下载
[大家网]现代俄语语法 02 年版本. pdf 下载
大家论坛 大学俄语阅读高分突破与技巧 pdf 2005 年版
大家论坛-英语专业考研版 /forum-406-1.html
【大家论坛】传播学原理 2009 年版张国良
孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册 第二册 第三册 pdf 下载
高级英语第二册教材及教师用书 第一册 rar 下载
[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar 下载
[大家网]2010 年英语专业考研考点精梳与精练英美文化.rar 郭栖庆 09 年出版
新编英国文学教程——高等学校英语专业系列教材 下载Biblioteka [大家网]《新编英国文学教程》下载
《英语语言学基础》学习指南-南温洪瑞主编 1999 年 08 月版 pdf
大家论坛-英语专业考研版 /forum-406-1.html
更多考试经验的帖子在:大家论坛-英语专业考研版 /forum-406-1.html
您所下载的基础英语的解析可以在这下载
[大家网]英语专业考研名校全真试题基础英语07到10年真卷与解析下载
更多好资料——直接点击下载: [大家网]星火英语专业考研名校全真试题精解英汉互译(2012)
大家论坛英语句法与语用研究.rar 下载
大家论坛语言学名著选读 pdf
大家论坛英语专业考研考点精梳与精练上外语言学 pdf 下载
大家论坛英语语言文学典型例题与全真题解析.rar 下载
英汉互译优美散文

英汉互译优美散文Just keep your mind open and suck in the experience and if it hurts,it's probably worth it. 下面是有英汉互译优美散文,欢迎参阅。
英汉互译优美散文:我不完美但很完整My body isn’t perfect。
我的身体不完美。
I don’t walk with confidence。
我走起路来没自信。
I get into fights with my parents and friends。
我和父母朋友都争吵。
Some nights I’d rather be by myself than out partying。
有的晚上,我宁愿自己待着也不出去聚会。
I cry over the smallest things sometimes。
有的时候,我为最细枝末节的事儿掉眼泪。
There are days that I get through with forced smiles and fake laughs。
我有顶着假笑过日子的时候;Sometimes I try to convince myself that things are okay when they’re not。
我有骗自己事情没那么糟的时候;I’m not ugly but I’m not beautiful。
我不丑、但也谈不上漂亮。
I don’t look as good in real life as I do in pictures。
我本人没照片上的好看。
There are some nights that I cry myself to sleep。
有的夜里,我一个人哭着睡过去。
I constantly think I’m not good enough。
一直以来,我都觉得自己不够好。
I’m imperfect, but I’m perfectly me。
经典散文50篇中英对照

经典散文50篇中英对照十年的等待__佚名中午时分,只见一个年约30岁,穿着笔挺西服的男人,心事重重地走进了这家飘散着浓浓咖啡香的小小咖啡厅。
“欢迎光临!”年轻的老板娘亲切地招呼着。
男人一面客气地微微点点头,一面走到吧台前的位子坐了下来,开口对老板娘说:“麻烦给我一杯摩卡,谢谢。
”“好的,请稍候。
”老板娘微笑着说。
接着便开始熟练地磨碎咖啡豆,煮起咖啡来。
男人一直带着笑容看着老板娘煮咖啡的动作,似乎对这样的景象感到相当欢喜。
过了没多久,老板娘便将一杯香醇的咖啡端到男人的面前。
“请慢用!”“谢谢。
”男人将杯子拿到嘴边,浅浅地尝了一口。
“觉得我们这家店怎么样?”“很不错!气氛很好。
”“我自己也是很喜欢,所以虽然生意不好,我和我先生却还是舍不得把它关掉。
”“嗯……”男人好似有所同感地点了点头,又喝了一口咖啡。
两人沉默了一会儿,空荡荡的店里只剩下悠扬的爵士音乐。
这时男人忽然开了口,打破了这短暂的宁静。
“可以请教你一个问题吗?”“什么问题?”老板娘好奇地问。
“这该怎么说好呢?”男人抓着头,一副不知所措的样子。
“你可以先听我说个故事吗?”老板娘点点头,示意男人继续说下去。
“我以前有个很要好的女朋友,已经到了要论及婚嫁的地步。
我和她之间的感情发展得相当平凡,并不是什么经过大风大浪、轰轰烈烈般的爱情。
但我从第一眼看到她的时候,就知道她是我一直期待着的女孩。
更令我高兴的是她也回应了我的示爱,接受了我。
这一切顺利得让我整个人陶醉于幸福和喜悦之中,只不过……”“只不过发生了什么事吗?”老板娘打断了男人的话。
男人脸色沉了下来,略微停顿了一下后,开口说下去:“只不过我忘了幸福的背后,往往藏匿着最可怕的恶魔。
就在我们订婚前一个月的一个晚上,她……她却遭到歹徒的强暴……”“啊!”老板娘惊讶地叫出了声。
“都怪我!要是我那天坚持送她回去就好了!”男人用力地打着桌面,杯子中的咖啡因剧烈的震动而溢了出来,他的脸上充满了痛苦和自责。
“你要问我的该不会就是这个吧?”老板娘一面擦拭着溢出来的咖啡一面说。
英汉对照互译文章10篇

英汉对照互译文章10篇英汉对照互译文章10篇1. Pronunciation and Status口音与身份An ambassador and a referee were consulting a professor on the caption of a Buddhistic alphabet when a sob bing woman stopped them to sell an antique musical bathtub. Her dirty garment and the handkerchief around her waist were badly in need of sending to a laundry. The ambassador uncomfortably gave her a handful of pence from his wallet and said, “Take this fortune away, troublesome woman.”When her figure fade d away, the brilliant professor said, “You are mistaken and your im proper remark on her should be condemn ed. In terms of this extraordinary woman, you can’t classify her status by her horrible clothes or disgusting nail s. Her clean woolen vest and stocking s, especially her classic pronunciation, all suggested her upper status.” The ambassador gave a whistle in amazement, and advised making her acquaintance. The professor hesitate d for a while, then compromise d.The outcome was that she was an authentic superior police officer. When they were show n in her office and saw her once more, she brought them a teapot of tea and some cookies, laughing and saying, “I rubbed some cream and wax on my garment and pass ed myself off as a shabby woman among thieves and rob bers to investigate a plot. Generally speaking, your overlook ing me and my adaptation are the best help. But my pronunciation seemed to have betray ed me.”一位大使和一位裁判正在就一张佛教符号表的文字说明请教教授,这时,一名哭哭啼啼的女人把他们拦住,要卖给他们一个古董音乐澡盆,她肮脏的衣服和腰间的手帕都急需送到洗衣店清洗。
高中英语[散文佳作108篇(英汉.汉英对照)].乔慧等.word 版
![高中英语[散文佳作108篇(英汉.汉英对照)].乔慧等.word 版](https://img.taocdn.com/s3/m/183d5f41b4daa58da0114a89.png)
第一部分汉译英1. 丑石(An Ugly Stone)2. 匆匆(Rush)3. 冬夜(Winter Night)4. 互助(Helping Each Other)5. 黄昏(Dusk)6. 盼头(Something to Lookl Forward to)7. 媲美(Beauty)8. 枪口(The Muzzles)9. 鸲鹆(The Story of a Myna)10. 铜镜(The Bronze Mirror)11. 学校(The College)12. 野草(Wild Grass)13. 种梨(Planting a Pear Tree)14. 哀互生(Mourning for Husheng)15. 落花生(The Peanut)16. 盲演员(A Blind Actor)17. “孺子马” (An”Obedient Horse”)18. 小麻雀(A Little Sparrow)19. 雄辩症(A Case of Eloquence)20. 大钱饺子(A Good-luck Dumpling)21. 荷塘月色(Moonlight over the Lotus Pond)22. 黄龙奇观(A View of Huangllong)23. 枯叶蝴蝶(Lappet Butterfies)24. 泡菜坛子(A pickle Pot)25. 田水哗啦(The Irrigation Water Came Gurgling)26. 我若为王(If I Be King)27. 西式幽默(Western Humour)28. 项脊轩志(Xiangjixuan)29. 夜间来客(A Night Visitor——A True Story about a ”Celebrity”Being Interviewed)30. 珍禽血雉(China‘s Native Pheasant)31. 常胜的歌手(A Singer Who Always Wins)32. 健忘的画眉(The Forgetful Song Thrush)33. 可爱的南京(Nanjing the Beloved City)34. 鲁迅先生记(In Memory of Mr.Lu Xun)35. 苗族龙船节(The Miao Drangon-Boat Festival)36. 秋天的怀念(Fond Memories of You)37. 献你一束花(A Bouquet of Flowers for you)38. 鸭巢围的夜(A Night at Mallard-Nest Village)39. 玫瑰色的月亮(The Rosy Moon)40. 内画壶《百子图》(Snuff Bottles with Pictures Inside)41. 维护团结的人(A Man Upholding Unity)42. 我有一个志愿(I Have a Dream)43. 运动员的情操(Sp ortsmen‘s Values)44. 神话世界九寨沟(Jiuzhaigou,China‘s Fairyland)45. 生命的三分之一(One Third of Our Lifetime)46. 我可能是天津人(I Might Have Come from Tianjin)47. 五台名刹画沧桑(The famous Monastery Witnesses Vicissitudes)48. 爱梦想的羞怯女孩(A Shy Dreamer)49. 永久的憧憬和追求(My Lnging and yearning)50. 老人和他的三个儿子(The Old Man and his three sons)51. 乐山龙舟会多姿多彩(dragon-Boat Festival at Leshan)52. 撷自那片芳洲的清供(An Offering from his Sweet homeland)53. 三峡多奇景妙笔夺开工(The Scenic Three Gorges Captured )54. 初中国旅游可到哪些地方(Tips on Traveling to China the First Time)第二部分英译汉1. A Ball to Roll Around(滚球)2. A Boupquet for Miss Benson(送给卞老师的一束花)3. A Boy and His Father Become Partners(父子伙伴情)4. A Gift of Dreams(梦寐以求的礼物)5. A Hard Day in the Kitchen(厨房里的一场闹刷)6. A Nation of Hypochondriacs(一个疑病症患者的国度)7. Are Books an Endangered Species? (书籍是即将灭绝的物种吗?)8. A Sailor‘s Christmas Gift(一个海员的圣诞礼物)9. A Tale of Two Smut Merchants(两上淫秽照片商的故事)10. A Visit with the Folks(探访故亲)11. Canadian Eskimo Lithographs(加拿大爱斯基摩人的石版画)12. Divorce and Kids(离婚与孩子)13. Doug Heir(杜格·埃厄)14. Fame(声誉)15. Felicia‘s Journey(费利西娅的旅行)16. Genius Sacrificed for failure(为育庸才损英才)17. Glories of the Storm(辉煌壮丽的暴风雨)18. Han Suyin‘s China(韩素音笔下的中国)19. Hate(仇恨)20. How Should One Read a Book? (怎样读书?)21. In Praie of the Humble Comma(小小逗号赞)22. Integrity——From A Mother in Mannville(正直)23. In the Pursuit of a Haunting and Timeless Truth(追寻一段永世难忘的史实)24. Killer on Wings is Under Threat(飞翔的杀手正受到威胁)25. Life in a Violin Case(琴匣子中的生趣)26. Love Is Not like Merchandise(爱情不是商品)27. Luck(好运气)28. Mayhew(生活的道路)29. My Averae Uncle(艾默大叔——一个普普通通的人)30. My Father‘s Music(我父亲的音乐)31. My Mother‘s Gift (母亲的礼物)32. New Light Buld Offers Energy Efficiency(新型灯泡提高能效)33. Of Studies(谈读书)34. On Leadership(论领导)35. On Cottages in General(农舍概述)36. Over the Hill(开小差)37. Promise of Bluebirds(蓝知更鸟的希望)38. Stories on a Headboard(床头板上故事多)39. Sunday(星期天)40. The Blanket(一条毛毯)41. The Colour of the Sky(天空的色彩)42. The date Father Didn‘t Keep(父亲失约)43. The Kiss(吻)44. The Letter(家书)45. The Little Boat That Sailed through Time(悠悠岁月小船情)46. The Living Seas(富有生命的海洋)47. The Roots of My Ambition(我的自强之源)48. The song of the River(河之歌)49. They Wanted Him Everywhere——Herbert von Karajan(1908-1989) (哪儿都要他)50. Three Great Puffy Rolls(三个又大双暄的面包圈)51. Trust(信任)52. Why measure Life in Hearbeats? (何必以心跳定生死?)53. Why the bones Break(骨折缘何而起)54. Why Women Live Longer than Men(为什么女人经男人活得长)丑石贾平凹我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉互译精选散文阅读-互助
L君跻身文坛,盖有年矣,但总是红不起来,颇感寂寞。
于是,他找到了各种关系,以盛宴重礼把的评论家J君招待了一次。
J君有感于其情之盛,慨然允诺说:“现在他们对你太冷落了,就是不公平!我一定要写一篇推荐你的作品的文章,登到大报上,你的作品的优点是……”
Mr. L. had been a member of the literary circles for years without attracting any public attention. He felt rather deserted, and so he managed through various personal connections to invite Mr. J., a famous literary critic, to an elaborate dinner besides presenting him with expensive gifts. Mr. J. was quite moved by Mr. L.’s hospitality and promised right away, "It's not fair that you have been so ignored! I must write an article for a key newspaper to recommend your works. The merits of your works are...
L君不等I君说完,慌忙摆手摇头,他说:“千万不必!千万不必!我只乞求您写一篇义正词严的文章把我批一个狗血淋头!积数十年之经验,我深知凡被您批了的,都能够风行全国,名震环球!而您也能够获得另一方面的美誉和利益,那才叫相反相成,相得益彰!”
Mr. L. hastily cut in, shaking his head and waving his hands," No! No! I only beg you to write a very severe criticism against me. From my years of experience, I have come to the conclusion that all articles you criticize mill become popular not only in our country but also in the world. Meanwhile, you gain greater fame and interests through your criticism. Ibis is indeed `extremes meet' and hill only end up with mutual help and benefit!"。