咏雪 原文 注释 翻译
文言文咏雪翻译注释

晋·谢安白雪纷纷何所似?撒盐空中差可拟。
未若柳絮因风起。
【译文】白雪飘飘洒洒,如同什么一般呢?如同空中撒盐,大致可以相比。
不如比作柳絮随风而起。
【注释】1. 晋:指晋朝,公元265年至420年,是中国历史上的一个朝代。
2. 谢安:字安石,东晋时期著名政治家、文学家,曾任中书令、司徒等职。
3. 咏雪:即以雪为题材进行吟咏。
4. 纷纷:形容雪花飘落的样子。
5. 何所似:即像什么。
6. 撒盐:比喻雪花从空中飘落。
7. 差可拟:大致可以相比。
8. 未若:不如。
9. 柳絮:柳树的絮,即柳絮飞舞的样子。
10. 因风起:随风飘起。
本文以晋代文学家谢安的《咏雪》为题材,通过注释的方式对诗句进行解读。
首句“白雪纷纷何所似?”表达了诗人对雪花飘落景象的观察和感慨。
诗人看到雪花纷纷扬扬地从空中落下,心中不禁产生疑问,这些雪花究竟像什么?次句“撒盐空中差可拟。
”通过比喻的手法,将雪花与空中撒盐的景象相比较。
这里的“差可拟”意味着雪花与撒盐的景象相似,但又不完全相同。
诗人用这样的比喻,形象地描绘了雪花飘落时轻盈、纷飞的姿态。
第三句“未若柳絮因风起。
”则是将雪花与柳絮随风飘舞的景象进行对比。
诗人认为,尽管雪花与撒盐的景象相似,但与柳絮随风飘舞的景象相比,雪花似乎更加轻盈、飘逸。
这里的“未若”表示诗人认为柳絮随风飘舞的景象比雪花更胜一筹。
整首诗通过对雪花、撒盐和柳絮的比喻,生动地描绘了雪花飘落的景象,同时也表达了诗人对自然美景的赞美之情。
这首诗语言简洁、意境深远,展现了晋代文学独特的韵味。
总结来说,《咏雪》这首诗以雪为题材,通过比喻手法,将雪花与撒盐、柳絮进行对比,形象地描绘了雪花飘落的景象,表达了诗人对自然美景的赞美之情。
这首诗不仅展现了晋代文学的风格,也为后世留下了许多关于雪的美妙诗句。
七年级咏雪原文及注释

七年级咏雪原文及注释一、咏雪原文:白雪纷纷何所似,撒盐空中差可拟。
江上凝寒尚未释,林中积雪已成堆。
人欲去乡留不得,雪中踏足痕可见。
明月应难照白地,北风吹雪入窗户。
园中红叶傲霜枝,独有孤松建雪堆。
天寒地冻雪花白,不见花开只见雪。
雪花飘飘何所似,撒盐空中差可拟。
一片片雪花飘过来,好似银子在空中飞。
雪花纷纷何所似,撒盐空中差可拟。
二、咏雪注释:1. 撒盐空中差可拟:撒盐的动作和雪花纷飞的场景相似。
2. 江上凝寒尚未释:江水还冻结在上面,没有解冻。
3. 林中积雪已成堆:林子里的积雪已经堆积得很高了。
4. 人欲去乡留不得:人想离开家乡却不能离开。
5. 雪中踏足痕可见:在雪地上可以看到踩过的脚印。
6. 明月应难照白地:明亮的月光难以照亮洁白的大地。
7. 北风吹雪入窗户:北风吹着雪花进入窗户。
8. 园中红叶傲霜枝:庭园里的红叶挺立在结霜的树枝上。
9. 独有孤松建雪堆:只有那孤独的松树上堆满了雪。
10. 天寒地冻雪花白:天气寒冷,大地冻结,雪花洁白。
11. 不见花开只见雪:看不到花朵盛开,只能看到飘落的雪花。
12. 一片片雪花飘过来:一片片的雪花飘飞着。
13. 好似银子在空中飞:像银子一样在空中飞舞。
三、文章内容:冬天到了,大地被洁白的雪覆盖着,这让人感到非常美丽。
雪花纷纷扬扬地飘落下来,就像是撒盐一样,空中弥漫着一股清新的气息。
江上的水还冻结着,冷冷的寒意透过江面传来。
而森林中的积雪已经堆积成一座座小山。
人们想要离开家乡却被大雪阻挡住,踩在雪地上的脚印清晰可见。
夜晚的明月照不亮大地,北风吹着雪花飘进窗户。
庭园里的红叶仍然挺立在结霜的树枝上,而孤独的松树上堆满了雪。
天气寒冷,大地冻结,雪花洁白无瑕。
看不到花朵盛开,只能看到飘落的雪花,仿佛银子在空中飞舞。
一片片的雪花飘飞着,美得让人陶醉其中。
冬天的大雪给人们带来了许多欢乐和美好的回忆。
人们可以堆雪人、打雪仗、滑雪等等,尽情享受雪的乐趣。
同时,雪还给大地带来了保护和滋润,为春天的到来做好了准备。
咏雪文言文及翻译赏析

白雪皑皑覆天地,纷纷扬扬舞晴空。
银装素裹山川秀,玉树琼花映日红。
寒风凛冽冰封地,皎洁月光照长空。
梅花傲雪迎春开,雪景如诗画图中。
译文及赏析:《咏雪》这首诗以冬季的雪景为主题,描绘了一幅雪后山川的美丽画卷。
下面是对这首诗的逐句翻译和赏析。
白雪皑皑覆天地,纷纷扬扬舞晴空。
(翻译:洁白的雪花覆盖了整个天地,纷纷扬扬地飘舞在晴朗的天空。
)赏析:首句以“白雪皑皑”形容雪的洁白无瑕,覆盖了整个世界,营造出一种宁静而壮观的氛围。
次句“纷纷扬扬舞晴空”则生动地描绘了雪花在晴朗天空中的飘舞,给人以轻盈、活泼的感觉。
银装素裹山川秀,玉树琼花映日红。
(翻译:山川被银白色的雪花覆盖,显得更加秀丽;玉树和琼花在阳光的映照下显得格外鲜艳。
)赏析:第二句“银装素裹山川秀”通过“银装素裹”这一形象的比喻,表现了雪后山川的美丽和宁静。
第三句“玉树琼花映日红”则通过“玉树琼花”和“映日红”描绘了雪中的树木和花朵在阳光下的美丽景象,形成了鲜明的色彩对比。
寒风凛冽冰封地,皎洁月光照长空。
(翻译:寒冷的北风凛冽,大地被冰雪覆盖;皎洁的月光照耀着广阔的天空。
)赏析:第四句“寒风凛冽冰封地”通过“寒风凛冽”和“冰封地”传达了冬季的严寒和雪后的寂静。
第五句“皎洁月光照长空”则描绘了夜晚雪景的宁静,月光如水,照亮了整个天空。
梅花傲雪迎春开,雪景如诗画图中。
(翻译:梅花在雪中傲然开放,迎接春天的到来;雪后的景象如同诗画中的美景。
)赏析:最后两句“梅花傲雪迎春开”以梅花作为春天的象征,展现了雪中生命的顽强和希望。
而“雪景如诗画图中”则将雪后的美景比作诗画,给人以无限遐想。
整首诗通过对雪景的描绘,展现了冬季的独特魅力,同时也表达了诗人对美好生活的向往和对自然的赞美之情。
语言简洁而富有意境,读来令人心生向往。
咏雪文言文翻译带注解

【原文】岁在癸丑,余游江南,适遇大雪。
俄而天寒地冻,银装素裹,玉树琼枝,皑皑一片。
余感其景,遂赋诗以纪之。
苍穹四垂,万里无垠。
冰封雪锁,寒风凛冽。
玉龙舞空,飞雪漫天。
天地间,一片纯白,如梦如幻。
银光闪烁,映照长空。
瑞雪飘飘,如花如絮。
忽而轻盈,似蝶舞翩跹;忽而凝重,若玉落琼瑶。
风卷残云,雪舞轻扬,映日生辉,皎洁无瑕。
山川草木,尽披银装。
松柏挺立,傲雪凌霜。
梅花绽放,暗香浮动。
千里冰封,万里雪飘,人间仙境,尽收眼底。
夜幕降临,星河闪烁。
月华如练,铺满大地。
银雪铺路,步履蹒跚。
风声鹤唳,雪落无声。
恍若置身瑶池仙境,人间烟火,已无踪迹。
明日日出,霞光万道。
雪后初晴,红日映照。
山川若隐若现,草木焕然一新。
万物复苏,生机盎然。
雪融成溪,潺潺流淌。
春风拂面,暖意融融。
岁月如梭,光阴似箭。
雪景易逝,人生几何?愿以此诗,寄托余怀。
白雪皑皑,如诗如画。
岁月悠悠,永留心间。
【翻译】在癸丑年,我游览江南,恰逢大雪。
不久天寒地冻,银装素裹,玉树琼枝,一片洁白。
我感叹这景象,于是写诗来记载它。
苍穹四垂,万里无垠。
冰封雪锁,寒风刺骨。
玉龙在空中飞舞,飞雪漫天。
天地间,一片纯白,如梦如幻。
银光闪烁,映照长空。
瑞雪飘飘,如花如絮。
时而轻盈,似蝴蝶翩翩起舞;时而沉重,若玉落琼瑶。
风卷残云,雪舞轻扬,映日生辉,晶莹剔透。
山川草木,尽披银装。
松柏挺立,傲雪凌霜。
梅花绽放,暗香浮动。
千里冰封,万里雪飘,人间仙境,尽收眼底。
夜幕降临,星河闪烁。
月光如练,铺满大地。
银雪铺路,步履蹒跚。
风声鹤唳,雪落无声。
恍若置身于瑶池仙境,人间烟火,已无踪迹。
次日日出,霞光万道。
雪后初晴,红日映照。
山川若隐若现,草木焕然一新。
万物复苏,生机勃勃。
雪融成溪,潺潺流淌。
春风拂面,暖意融融。
岁月如梭,光阴似箭。
雪景易逝,人生几何?愿以此诗,寄托余怀。
白雪皑皑,如诗如画。
岁月悠悠,永留心间。
【注解】1. 岁在癸丑:癸丑年,指中国农历的癸丑年。
2. 适遇大雪:恰好遇到大雪。
咏雪文言文注释翻译

《咏雪》青冥覆宇,素裹银装。
风掣玉屑,舞姿翩跹。
冷月孤照,冰花似锦。
凭栏望雪,情思悠悠。
注释:青冥:指天空,青色深邃。
覆宇:覆盖宇宙。
素裹:覆盖一层白色。
银装:如银一般的光泽。
风掣:风卷起。
玉屑:如玉的细末,形容雪花。
舞姿:舞动的姿态。
翩跹:轻盈飘逸的样子。
冷月:寒冷的月亮。
孤照:孤独地照耀。
冰花:指雪花。
似锦:如同锦绣一般美丽。
凭栏:靠着栏杆。
望雪:观赏雪景。
情思:情感思绪。
悠悠:深远的样子。
《咏雪》天空如青色深渊般覆盖宇宙,大地被一层白色的雪花覆盖,如银装素裹。
风吹起,卷起如玉的细末,雪花舞动,姿态轻盈飘逸。
寒冷的月光孤独地照耀,冰花般的雪花如同锦绣般美丽。
我倚靠在栏杆上,凝望着雪景,情感思绪深远。
在这篇《咏雪》中,诗人通过对雪的描绘,表达了自己对自然美景的赞叹和对人生感慨的沉思。
诗中运用了丰富的意象和细腻的笔触,将雪的美丽和寒冷的氛围展现得淋漓尽致。
青冥覆宇,素裹银装。
天空如青冥之深,覆盖了整个宇宙。
大地被洁白的雪花所覆盖,如同银装素裹,一片洁白无瑕。
风掣玉屑,舞姿翩跹。
风吹过,卷起如玉的细末,雪花在空中翩翩起舞,轻盈飘逸,宛如仙子。
冷月孤照,冰花似锦。
寒冷的月光孤独地照耀着大地,冰花般的雪花如锦绣般美丽,让人心生赞叹。
凭栏望雪,情思悠悠。
我倚靠在栏杆上,凝望着雪景,心中涌起无尽的情感思绪,深远而悠长。
整首诗以简洁而优美的语言,描绘了一幅雪景图,同时抒发了诗人内心的情感,令人陶醉其中。
古诗咏雪翻译赏析

古诗咏雪翻译赏析《咏雪》出自刘义庆的作品《世说新语》【前言】《咏雪》始出于东晋谢安与其侄子、侄女的一段即兴对话。
《咏雪》言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
《咏雪》通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。
后世有同名同题诗词多篇见诸文坛,一并流传下来。
《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的特殊声口,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。
”【原文】谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【注释】⑴谢太傅:即谢安(320年-386年),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
⑵内集:家庭聚会。
⑶儿女:子侄辈的年轻一代。
⑷讲论文义:谈论诗文。
⑸俄而:不久,一会儿。
⑹骤:急(速),紧。
⑺欣然:高兴的样子。
⑻何所似:即“所似何”,宾语前置。
像什么。
何,疑问代词,什么;似,像。
⑼胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
⑽差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
⑾未若:比不上。
⑿因:凭借。
⒀即:是。
⒁无奕女:谢无奕的女儿即谢道韫(yùn)。
东晋有名的才女。
无奕,就是谢安长兄谢奕,字无奕。
⒂王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等职。
⒃也:表示判断的语气。
也可不读【翻译】谢太傅在一个寒冷的雪天,把子侄们聚集在一起,跟他们一起讲论诗文。
不一会儿,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”他另一个哥哥的女儿说:“不如柳絮随风而起。
《咏雪》原文翻译

咏雪刘义庆〔南北朝〕谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家人一同聚集在屋内。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
然:……的样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:趁、乘。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
文言知识一、古今异义1、与儿女讲论文义古义:子侄辈的年轻一代;今义:自己亲生的儿子与女儿2、与儿女讲论文义古义:文章的义理;今义:文章的意思3、未若柳絮因风起古义:趁、乘;今义:因为二、一词多义日谢太傅寒雪日内集(名词,天)期日中(名词,太阳)三、特殊句式1、左将军王凝之妻也。
(判断句)2、谢太傅(于)寒雪日内集。
(省略句)3、白雪纷纷何所似?(倒装句,疑问句中,代词充当宾语,宾语前置,是“白雪纷纷所似何”的倒装。
)四、问答题1、“寒雪”、“内集”、“欣然”、“大笑乐”等词语营造了一种怎样的家庭气氛?和睦、温馨、欢快、轻松,其乐融融的场景。
《咏雪》翻译

《咏雪》翻译《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。
下面,小编为大家分享《咏雪》课文翻译,希望对大家有所帮助!原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
注释谢太傅:即谢安(320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。
何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
赏析这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。
据《晋书·王凝之妻谢氏传》及《世说新语·言语》篇载,谢安寒雪日尝内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,安欣然唱韵,兄子朗及兄女道韫赓歌(诗即如上),安大笑乐。
谢安所乐,在于裙钗不让须眉,侄女之诗才,更在侄子之上。
按谢朗少有文名,《世说新语·言语》篇引《续晋阳秋》称他“文义艳发”,《文学》篇引《中兴书》说他“博涉有逸才”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
谢太傅(fù)寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤(zhòu),公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮(xù)因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕(yì)女,左将军王凝(níng)之 / 妻也。
【注释】
选自《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。
未若:不如。
因风:乘风。因,趁,乘。
公大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。
无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军。
【译文】
谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他的子侄辈们讲解诗文。不久,雪下得大了,谢太傅高兴地说:“纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他次兄的长子胡儿说:“在空中撒盐差不多可以相比。”他长兄的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”谢太傅开心地大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
谢太傅:即谢安,字安石,东晋政治家。死后追赠为太傅。
内集:把家里人聚集在一起。
儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。
文义:文章的义理。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。何,什么;似,像。
胡儿:即谢大致,差不多;拟,相比。