商务英语写作的文体特色
商务英语信函特点

商务英语信函特点
商务英语信函是一种在商业环境中使用的正式书面语言,它具有一些显著的特点。
这些特点主要表现在以下几个方面:
1. 准确性:商务英语信函必须准确、具体,避免使用含糊不清的语言。
准确的语言有助于避免误解和混淆,使收信人对信函的内容有清晰的认识。
2. 清晰性:商务英语信函需要条理清晰、逻辑严密。
在撰写信函时,应该尽可能地使信函简洁明了,避免使用复杂的句子结构和冗长的段落。
同时,在表达观点时,应该明确、直接,避免模棱两可或含糊其辞。
3. 正式性:商务英语信函通常是在商业交易或商业关系中使用的,因此需要使用正式、专业的语言。
在撰写信函时,应该避免使用口语化、俚语或缩写等非正式的语言。
同时,信函的格式和布局也应该符合商业礼仪和规范。
4. 具体性:商务英语信函通常需要具体说明交易的细节和条款,例如商品名称、数量、价格、交货时间等。
这些具体的信息有助于避免误解和混淆,同时也有助于保障交易的顺利进行。
5. 礼貌性:在商务英语信函中,礼貌的语言是必不可少的。
礼貌的语言可以使收信人感到受到尊重和关注,有助于建立和维护商业关系。
在表达不同意见或要求时,应该尽可能地使用委婉、客气的措辞,避免伤害对方的感情或引起不必要的冲突。
总之,商务英语信函是一种准确、清晰、正式、具体和礼貌的语言,它有助于保障商业交易的顺利进行和维护商业关系。
国际商务英语应用文的文体风格和语言特点

一、商务英语应用文的分类商务英语应用文根据他们的日常用法大致可以分为八大类书信。广泛应用于各种社交和事物活动的场合,可分为私人信件和公函。私人信件比如朋友之间的书信往来,如今较多的是用电子邮件;公函比如推荐信,邀请函,证明信等。
商务文书。广泛应用与经济贸易领域里,氛围一般商务信函,包括建立贸易关系信函,询盘与答复信函,报盘与递盘信函,还盘信函,定货信函,接受与签约信函等。此外还有些特殊商务文书,如报价单,信用证等。
礼仪文书。可分为贺颂应求文书和吊慰文书。
契约文书。包括意向协议书,销售确认书,代理协议书,合同,文化交流协定,聘书,规约等。
告启文书。这是用来通知或告诉公众知道某事的。例如通知,布告,海报,启事,招领,备忘录,广告等。
合格证,解说词等。
单据。这种应用文种类繁多,例如账单,表格,收据,保险单,借条,定单,装运单,证书等。
随着我国对外贸易的迅速发展和涉外经济活动,技术合作与文化交流的不断增加,越来越多的中国人开始走出国门,出国经商,考察,同时有更多的外商来华投资。因此,我们与外国人沟通也越来越多。在这种交往的过程中,英语的应用文广泛地应用于其中,特别是在外贸,公关,金融等行业中,以传递信息,表达思想以及处理事物方便。因此,从事相关工作的人们掌握好英语应用文的风格特点与写作方法是很有必要的。
商务合同英语的文体特征

商务合同英语的文体特征
商务合同英语的文体特征主要包括以下几点:
1. 使用古体词:商务合同英语中大量使用古体词,这些古体词以where、here和there与in、by、with和after等构成的复合副词为
代表,如hereto、hereof、herein等。
这些古体词的使用主要为了体
现合同语言的庄重和严肃。
2. 句子结构复杂:商务合同英语的句子往往较长且结构复杂,包括从
句层次和长句分词,这样可以表达多层次的复杂的逻辑关系,并且可
以充分完整地表达相互关联的意义。
3. 逻辑性强:商务合同英语具有很强的逻辑性,句子之间以及句子内
部的词语之间往往存在密切的逻辑关系,如并列、递进、因果等。
4. 精确性和严谨性:商务合同英语要求精确性和严谨性,合同中的每
个词语都有其特定的含义,不能随意更改或省略。
同时,合同英语也
强调表达的清晰和准确,以避免产生歧义或误解。
5. 专业术语的使用:商务合同英语中使用了大量的专业术语,这些术
语具有特定的含义和用法,是商务合同英语文体特征的重要组成部分。
6. 正式用语的使用:商务合同英语中通常使用正式用语,如“hereof”、“whereas”、“hereto”等,这些词语的使用能够使合
同语言显得更加庄重和严谨。
7. 语句通顺:商务合同英语要求语句通顺,表达清晰,不能出现语法
错误或拼写错误等情况。
同时,语句之间的连贯性和流畅性也是商务
合同英语文体特征的重要组成部分。
商务英语的语言特点和文体风格

商务英语的语言特点和文体风格摘要:商务英语是英语在商务场合中的具体应用,以跨文化传递行为为最终目的,其用词特点、句法特征和篇章结构有独特之处,我们在应用过程中应好好把握它的语言特点和文体风格。
关键词: 商务英语语言特点文体风格商务英语是英语语言体系中的一个分支,具有普通英语的语言特征,又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性,是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语。
具体而言,商务英语属功能性语言的范畴,是英语在商务场合中的应用,它所要表达的信息是商务理论和商务实践等方面的内容,因此与专业内容密不可分。
它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等。
了解国际商务英语的语言特点和文体风格有利于读者把握原作的风格信息传递。
一、得体用词,表达清楚语言学家认为词语与文体紧密相关。
商务英语属于实用文体,其内容和读者有很强的针对性。
要使读者一目了然不存疑问,就必须做到语言简洁、直截了当、条理清楚;文体正式、不求虚饰、不容自由挥洒。
因此,不论是商务信函、商务文件,还是商务谈判,词语选用除了正确、得体之外,还要力求简单明了。
这就形成了商务英语用词简练的文风。
1. 商场就是战场,时间就是金钱。
长话短说,避免啰嗦。
商务语言必须言简意明,即长话短说,避免啰嗦,尽量用用简明表达法。
例如,at this time (此时,现在) → now;for the p rice of $500 (价500美元) → for$500 美元;make inquiry regarding (要求) → inquire。
这类例子在商务英语中是举不胜举。
由此,词语选用以言简意赅为准则是商务英语的主要语言特点和文体风格之一。
2. 频繁使用商业术语。
商务英语在长期使用过程中,为了表达方便,节约时间, 形成了一系列的商业术语( commercial terms) 。
第二讲 商务英语写作的文体风格

以您为先的语气 写信时要尽可能让收信人感到是你亲息写信给他们。 例句: 以我为先 以您为先 We shall be able to install Cable TV shortly. You will be pleased to hear that you will soon be able to receive Cable TV.
I am afraid we cannot deliver at the weekend.
You can have your goods delivered any weekday.
I regret to inform you that we cannot refund your deposit unless you return the goods within a week.
商业书信的语气 商业书信中写信人使用哪种语气十分重要,这可以反映出写信人和收信 人之间的关系。 积极的语气 下面左边的三个句子采用提“中性”的语气,而右边相应的句子 语气则显得积极。这种积极的语气可以使一个句子听上去更有诚意。 中性 积极 I am in receipt of your order for 250 pairs of Niky „Conga‟ sports shoes. . Thank you for your recent order for 250 pairs of Niky „Conga‟ sports shoes. Unfortunately, we did not receive your order before the new prices were introduced.
You failed to send your order to us before the new prices were introduced.
商务英语文体风格特征分析

摘要:商务英语有自己独特的文体风格,这种风格首先表现在商务英语的用词风格,即用词专业、术语较多、用词准确、措辞礼貌;其次表现为商务英语的句法风格,即用语固定化、表达精练化等;最后表现为准确、简洁、清楚、完整等文体风格。
关键词:商务英语;文体;风格商务英语是人们在商务活动中所使用的英语,通称为Business English, 属于特殊用途的英语范畴。
随着我国对外贸易的迅速发展和涉外经济活动以及技术合作与文化交流的不断增加,使得越来越多的中国人开始走出国门,出国经商、考察,同时有更多的外商来华投资。
在跨国的商务活动中,商务英语逐渐彰显了其意义与价值,并形成了其独有的文体风格特征。
一、商务英语的用词风格词汇的运用直接决定文体,特别对于商务英语这种实用文体而言,其内容就更应该对读者有很强的针对性并在用词风格上表现出来。
1. 用词专业商务英语的词汇具有比较明显的专业特征。
商务英语语境决定或制约着部分词汇具有其特殊的商务语义。
英语词汇具有两大特征:一是词汇丰富多彩,二是用法灵活多变。
商务英语词汇最大的特点是专业性强。
即使是具备一定英语词汇的学生在阅读商务类文章时,仍然有不少的障碍。
虽然每个单词都认识,但有时对于整个句子的意思却是一头雾水。
这主要是学生对一般词汇在商务环境下拥有特定的商务意义不熟悉造成的。
不少学过的英语单词,在商务环境中,意义完全不同。
例如: This Bill of exchange shall be accepted first and then can be honored by the acceptor. (该汇票应先承兑,然后由承兑方进行支付) 。
这个句子当中都是我们熟悉的词汇。
Accept 在一般情况下表示接受,而honor 这个词在平时做名词,表示荣誉、光荣、尊敬。
但是在此时,accept 表示金融当中的“承兑”,而honor 这个词表示“支付”的意思。
在商务英语当中,这种情况比比皆是。
商务英语写作文体有哪些

商务英语写作文体有哪些请参考下面这篇文章:商务英语文体风格和语言特点研究廖瑛摘要:商务英语,如商务信函、协议、合同、广告、单证和商务演说词等,均属于应用文体的范畴,尽管各有其自身的特点,但各类应用文还有其共同的文体风格。
本文从选词、造句,构建有效段落和篇章结构等方面论述商务英语精辟、简练的文体风格和语言特点,但愿有助于国际商务工作者提高使用得体英语的能力。
关键词:商务英语;文体风格;语言特点 Abstract: Business English, such as business letters, agreements, contracts, advertisements, documents and business speech, belongs to the category of practical writings. Although they each have theirindividual style, all kinds of practical writings have their common styles. This paper is to discuss the incisive writing styles and pithy language features from the use of the words and expressions, the making of sentences, the structure of effective paragraphs and the pieces of writings, hoping to improve the international business workers' ability to use appropriate English.Key words: Business English; styles of writing; features in language1. 引言运用某种语言进行交际时,不仅要懂得使用它的语法规则去构成句子,而且要根据不同的语境选择相应的文体,才能运用得体,收到良好的交际效果。
商务英语文体风格和语言特点浅析

商务英语文体风格和语言特点浅析商务英语是一种专门应用于商业领域的英语,其文体风格和语言特点具有明显的商务应用特征。
商务英语的文体风格通常需要符合正式、规范、简洁、明确的要求,同时还需要适应不同场合和对象的需要。
在商务英语中,语言特点也体现出了严谨性、精确性、简洁性和可操作性等特点。
一、商务英语的文体风格1.正式性商务英语是一种应用于商业领域的英语,因此其文体风格需要符合正式、规范的要求。
在商务英语中,使用的词汇、语法和句式必须符合英语语法规则,并避免使用不规范、口语化的表达方式。
同时,商务英语的正式性还需要符合不同场合和对象的需要,例如在商业会议、商务谈判、商务函电等场合中,要遵循不同的礼仪规范,使用适当的语言表达方式,以尊重对方并体现专业性。
2.规范性商务英语的文体风格需要符合规范性的要求。
商务英语使用的语言应该遵循正确的语法和标准的拼写规则,避免出现语法错误、拼写错误等不规范的表达方式。
同时,商务英语的语言表达也应该符合商务行业的规范,避免使用俚语、口语化的表达方式等,以确保表达的准确性和专业性。
3.简洁明了商务英语的文体风格需要简洁明了。
商务英语的语言表达应该精简、清晰,避免使用冗长、复杂的句子,以便于信息的传递和理解。
商务英语中经常使用简单的句式和短语,以及缩写和缩略语等简洁的表达方式,以提高信息传达的效率。
4.适应性商务英语的文体风格需要适应不同场合和对象的需要。
在商务交流中,需要根据不同的场合和对象,使用不同的语言表达方式和礼仪规范,以体现尊重和专业性。
例如,在商业会议中,需要使用正式、规范的语言表达方式,并遵循会议礼仪规范,以确保会议的顺利进行。
二、商务英语的语言特点1.严谨性商务英语的语言表达需要严谨,避免模糊不清的表达商务英语的语言表达需要严谨,避免模糊不清的表达。
在商务交流中,精准的表达和明确的语言是非常重要的,因为误解或理解不清可能会导致严重的后果。
因此,商务英语的语言表达需要精确、明确,避免使用歧义性的表达方式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Stylistic Features of Business English WritingAbstract: In this paper, it describes the stylistic feature of business English writing and points out that it owns five characters:plainness, clearness, conciseness, formalness, courtesy.Key words: business writing;stylistic;featureIt is generally accepted that: “ Business circle is like battlefield”. In the business circle, time and efficiency are both the struggling aims for both sides. Therefore, business English writing needs conciseness and pursuit of efficiency. Turning over business English writing, we can see obviously that most of them is coming straight to the point, frankly to the subject matter. It has no polite or seasonal greeting or salutation, nor does unnecessary pleonasm. And the body of it also keeps to the principle of plainness, clearness, conciseness, formalness and courtesy.1 The Stylistic Feature of Business English Writing1.1 PlainnessGenerally speaking, business English writing is not like literatural English or advertisement English. It does not pursue shining words, especially avoiding the use of flaring ,deserted or obscure words; It does not aim at the artial beauty of language so it employs seldom the rethoric methods, Such as trope, exaggeration, personification and so on. The language is unadorned even if it is a sale letter for commodity. Please look at the following sale letter for men’s suits: Gentlemen:Last year we achieved 30% increase in the sales of our businessmen’s suits. We believed that this happy state of affairs can be attributed to two causes. First, we managed to avoid passing on any part of our increased manufacturing costs. Second, we believe our designs and colors are the most attractive that we have ever produced. And so we are happy to be able to tell you that our new season’s suits are, if anything, more attractive than last year’s and our prices will compare very favourably with those of any of our competitors. We believe that you will agree that our samples prove the truth of our claims. We look forward to an even larger order than the one you favoured us with last year.Yours trulyIn this sale letter, it only uses 1 number ( 30%) to show the improvement of the rate of sale; it just makes use of 2 facts to account for the reason of this situation. In the letter, it totally employs 4 adjectives and 1 adverb, in which it only has 1 adjective’s superlative degree ( the most attractive) and 2 comparative degrees.( more attractive, larger). It is no flowery, flaring words or exaggeration words. Indeed, the language is unadorned and simple.1.2 ClearnessTo meet the needs of improving the communicative efficiency in the both trade sides, the sentences are natural and straight, the attitudes are clear and explicit. And to reach the accuracy, the meaning will never cut both ways, let alone be obscure and difficult to understand through which it avoids causing the misleading and error of information. Business English writing has the following characteristics in the organization of sentence pattern, verb tense, paragraph so that could make the meaning clear:(1) Use more imperative sentence. For example,there are plenty of imperative sentences in the sale letter. Its aim is to advise or urge to the customer to act immediately, and place an order tothe goods hurrily.(2) Use fewer exclamation sentence and tag question sentence, instead of more use of statement sentences to make the narration much clearer.(3) Use more complete sentences, less omit sentence so as not to lead to misunderstanding because of the other side’s guess the content of omitting (4) In the letter for introducing the product’s capability,the present tense’s using frequency is very high which give people a kind of the sense of reality and urgency.(5) The paragraph in the business English writing is very short, strong in epitome, and usually at the one or two sentences in the first paragraph it will summarize the reason for writing it and the main content, and then directly enter the subject matter after the other side gaining the main threads of an affair.1.3 ConcisenessIn order to pursue time and efficiency, and not to pull out trade partner’s energy in analyzing the difficult structure, guessing or pondering the lett er’s meaning which will waste time, lower efficiency even lose precious opportunities, the sentence structures in the business English writing are all comparatively easy and simple and seldom use overlapped clauses. Basically it will not appear that too complicated sentences like in the literary English, news English and science English. Furthermore, it is clear in the logic and accurate, strict in thought. Take that sale letter for men’s suit for example again, it mentions “First”, “Second” two adverbs in the explanation of contributing the rise of rate of sale, which is concise in word usage , almost no superfluous words and precise in the narration.1.4 FormalnessIn the business English writing it usually uses more formal words, for example, “购买”use “Purchase”, not “buy”; “开始”use “commence”, not “begin”; “告知”use “inform”, not“tell”; “要求”use “require”, not “want or need”; “叙述”use “state”, not “say”; “足够的”use “sufficient”, not “enough”, these examples has many more. It chooses these formal words to make the business writing full of the stylistic color of formalness and to keep the serious, grand style. Another embodiment of word usage in the business English writing is: it uses few adverb in forming the“adverbial of manner” , but uses more the prepositional phrase which is made up of preposition and the root word of the adverb. Such as: We thank you for your order of Sep, 25, which we accept with pleasure.(谢谢贵公司九月二十五日寄来的订单.我们很乐意接受。