2016哈佛毕业演讲——斯皮尔伯格

合集下载

大咖汇聚2016毕业季 美各校毕典礼都会有哪些大腕出席-

大咖汇聚2016毕业季 美各校毕典礼都会有哪些大腕出席-

大咖汇聚2016毕业季美各校毕典礼都会有哪些大腕出席?又是一年毕业季,不像是国内的毕业典礼领导照着演讲稿读着致辞的乏味和无聊,也不像是日本大学毕业典礼的脑洞全开:京都大学奇葩卒业式这样的毕业典礼你想去看看吗?美国的毕业典礼会邀请在政治、经济、文化和科技领域有卓越贡献的佼佼者来校,给即将毕业的学生展开在校最后一趟课程——人生的嘱咐和祝福!2016年美国大学毕业季即将拉开帷幕,今年光顾各大名校的名人和大咖又有哪些呢?快和点课台教育留学小编先睹为快吧!约翰逊史密斯大学 Johnson C. Smith University演讲嘉宾:奥普拉·温弗瑞 Oprah Winfrey ,美国著名主持人。

演讲时间:2016年 5月15日麻省理工学院 MIT演讲嘉宾:美国知名演员马特·达蒙 Matt Damon ,今年凭《火星救援》获第73届金球奖喜剧类最佳男演员奖和第88届奥斯卡最佳男主角提名。

演讲时间:2016年6月3日哈佛大学 Harvard演讲嘉宾:著名导演斯蒂芬·斯皮尔伯格 Steven Spielberg,曾两次获得奥斯卡最佳导演奖,作品有《辛德勒名单》、《侏罗纪公园》、《拯救大兵瑞恩》、《丁丁历险记》、《夺宝奇兵》等。

演讲时间:2016年5月26日克莱蒙特麦肯纳学院 Claremont McKenna College(文理学院)演讲嘉宾:记者、作家、纽约客编辑 David Remnick演讲时间:2016年5月14日西北大学 Northwestern University演讲嘉宾:塞斯·梅耶斯Seth Meyers ,美国喜剧演员,编剧,制片人,主持人,配音演员,毕业于西北大学。

演讲时间:2016年6月17日罗格斯大学 Rutgers University演讲嘉宾:奥巴马总统演讲时间:2016年5月15日罗格斯大学 Rutgers University演讲嘉宾:记者Bill Moyers演讲时间:2016年5月15日罗德岛大学 University of Rhode Island演讲嘉宾:美国最高法院法官Sonia Sotomayor 演讲时间:2016年5月22日迦太基学院Carthage College(文理学院)演讲嘉宾:众议院议长Paul Ryan演讲时间:2016年5月22日爱荷华州立大学- Iowa State University演讲嘉宾:美国能源部长 Ernest Moniz演讲时间:2016年5月7日迪堡大学- DePauw University演讲嘉宾:PBS主持人,评论员Tavis Smiley演讲时间:2016年5月22日霍华德大学 - Howard University演讲嘉宾:奥巴马总统演讲时间:2016年5月7日贝茨学院 - Bates College演讲嘉宾:议员、民权代表John Lewis演讲时间:2016年5月29日杜兰大学- Tulane University演讲嘉宾:NBC新闻主持人 Hoda Kotb演讲时间:2016年5月14日圣何塞州立大学- San Jose State University演讲嘉宾:Harry Edwards (Civil Rights Activist)演讲时间:2016年5月28日CUNY - City College演讲嘉宾:米歇尔奥巴马Michelle Obama演讲时间:2016年6月3日乔治华盛顿大学 - George Washington University演讲嘉宾:Cory Booker演讲时间:2016年5月15日约翰霍普金斯大学 Johns Hopkins University演讲嘉宾:Spike Lee,美国电影制作人、导演、编剧、演员演讲时间: 2016年5月18日杜克大学 - Duke University演讲嘉宾:Mike Krzyzewski,曾是美国梦之队的主教练,带队参加过北京奥运会和伦敦奥运会男篮比赛,夺得2015年的NCAA总冠军。

斯皮尔伯格哈佛演讲

斯皮尔伯格哈佛演讲

斯皮尔伯格哈佛演讲斯皮尔伯格哈佛演讲:听从直觉,不要辜负您得生命《侏罗纪公园》、《E、T、》、《辛德勒名单》……这位家喻户晓得美国商业片大咖,曾在大二时休学,又在50岁时重返大学校园。

斯皮尔伯格在刚刚结束得2022年哈佛大学毕业典礼上,与毕业生们分享了自己得人生感悟。

她就是一名富有传奇色彩得好莱坞导演,2022年时代杂志将其列入世纪百大人物之一;斯皮尔伯格得演讲以自嘲开场——这位今年已70岁得大导演说,自己直到2002年(已56岁)才大学毕业,因为年轻时在大学期间早早就确信了自己想要做得事,所以就辍学了。

后来,因为她总就是对自己得7个孩子强调大学教育得重要性,但自己却没有身体力行,所以决定在五十多岁时重返大学获得了学位。

演讲全文非常感谢Faut、PaulChoi校长谢谢您们。

非常荣幸能被邀请成为哈佛2022年毕业典礼得演讲嘉宾,在众位优秀得毕业生、热情得朋友与诸位家长前做演讲。

今天让我们一起,祝贺2022届哈佛毕业生顺利毕业。

我记得我自己得大学毕业典礼,这不难,因为就就是14年以前得事情。

您们当中得多少人花了37年才毕业?因为就像您们中得多数人,我在十几岁时进入大学,但就是大二得时候我从环球影城获得了我得梦想工作,所以我休学了。

我跟我得父母说,如果我得电影事业不顺,我会重新上学得。

但我得电影事业一切进展顺利。

最后,我因为意义重大得原因重新回到学校。

大多数人上学就是为了教育,有人为了父母,但我就是为了我得孩子。

我就是七个孩子得父亲,一直强调上大学得重要性,但我却没有上完大学。

所以,在我50岁时,我重新回到加州州立大学长滩分校就读,并且获得学位。

另外补充一点:因为我拍摄得三部《侏罗纪公园》,古生物学课给了我学分,非常感谢。

当然,我选择辍学就是因为我清楚地知道我想做什么。

您们当中有些人或许清楚地知道自己想做什么,有些人却并不知道。

也许您曾经认为知道了自己想做什么,但现在却在质疑您自己得选择。

也许您们正坐在这里,试图找到方法说服自己得父母,您想成为一名医生而不就是喜剧作家。

毕业主题系列演讲 哈佛校长2016年毕业典礼演讲

毕业主题系列演讲 哈佛校长2016年毕业典礼演讲

2016 Commencement SpeechHarvard President Drew Gilpin FaustTercentenary Theatre, Harvard University, Cambridge, Mass.May 26, 2016Greetings, alumni, graduates, families, and friends. It is such a pleasure to see you all here and offer congratulations on this day of celebration. I am in the unenviable role of warm-up act for one of the greatest storytellers of our - or any other - time. Nevertheless, my assignment is to offer a few reflections on this magnificent institution at this moment in its history. And what a moment it is!From comments of astonished pundits1 on television, in print, and online, to conversations with bewildered friends and colleagues, the question seems unavoidable and mesmerizing2: What is going on? What is happening to the world? The tumultuous state of American politics, spotlighted3 inthis contentious4 presidential contest; the political challenges around the globe from Brazil to Brexit; the Middle East in flames; a refugee crisis in Europe; terrorists exploiting new media to perform chilling acts of brutality6 and murder; climate-related famine in Africa and fires in Canada. It is as if we are being visited by the horsemen of the apocalypse with war, famine, natural disaster and, yes, even pestilence7 - as Zika spreads, aided bypolitical controversy8 and paralysis9.As extraordinary as these times may seem to us, Harvard reminds us we have been here before. It is in some ways reassuring10 at this 365th Commencement to recall all that Harvard has endured over centuries. A number of these festival rites11 took place under clouds of war; others in times of financial crisis and despair; still others in face of epidemics12 -from smallpox13 in the 17th century to the devastating14 flu of 1918 to theH1N1 virus just a few years ago. Harvard has not just survived these challenges, but has helped to confront them. We sing in our alma mater about "Calm rising through change and through storm." What does that mean for today's crises? Where do universities fit in this threatening mix? What can we do? What should we do? What must we do?We are gathered today in Tercentenary Theatre, with Widener Library and Memorial Church standing15 before and behind us, enduring symbols of Harvard's larger identity and purposes, testaments16 to what universities doand believe at a time when we have never needed them more. And much is at stake, for us and for the world.We look at Widener Library and see a great edifice17, a backdrop of giant columns where photos are taken and 27 steps are worn down ever so slightly by the feet of a century of students and scholars. We also see a repository of learning, with 57 miles of shelving at the heart of a library system of some 17 million books, a monument to reason and knowledge, to the collectionand preservation18 of the widest possible range of beliefs, and experiences, and facts that fuel free inquiry19 and our constantly evolving understanding. A vehicle for Veritas - for exploring the path to truth wherever it may lead. A tribute to the belief that knowledge matters, that facts matter - in the present moment, as a basis for the informed decisions of individuals, societies, and nations; and for the future, as the basis for new insight. As James Madison wrote in 1822, "a people who mean to be their own Governors, must arm themselves with the power that knowledge gives." Or as early 20th-century civil rights activist20 Nannie Helen Burroughs put it, "education is democracy's life insurance."Evidence, reason, facts, logic21, an understanding of history and of science. The ability to know, as former dean Jeremy Knowles used to put it, "when someone is talking rot." These are the bedrock of education, and of an informed citizenry with the capacity to lead, to explore, to invent. Yet this commitment to reason and truth - to their pursuit and preeminence22 - seems increasingly a minority viewpoint. In a recent column, George Will deplored23 the nation's evident abandonment of what he called "the reality principle - the need to assess and adapt to facts." Universities are defined by this principle. We produce a ready stream of evidence and insights, many with potential to create a better world.So what are our obligations when we see our fundamental purpose under siege, our reason for being discounted and undermined? First, we must maintain an unwavering dedication24 to rigorous assessment25 and debate within our own walls. We must be unassailable in our insistence26 that ideas most fully27 thrive and grow when they are open to challenge. Truth cannot simply be claimed; it must be established - even when that process is uncomfortable. Universities do not just store facts; they teach us how to evaluate, test, challenge, and refine them. Only if we ourselves model a commitment to fact over what Stephen Colbert so memorably28 labeled as"truthiness" (and he also actually sometimes called it "Veritasiness!"), only then can we credibly29 call for adherence30 to such standards in public life and in a wider world.We must model this commitment for our students, as we educate them to embrace these principles - in their work here and in the lives they will lead as citizens and leaders of national and international life. We must support and sustain fact and reason beyond our walls as well. And we must do still more.Facing Widener stands Memorial Church. Built in the aftermath of World War I, it was intended to honor and memorialize responsibility - not just the quality of men and women's thoughts, but, as my predecessor31 James Conant put it, "the radiance of their deeds." The more than 1,100 Harvard and Radcliffe students, faculty32, and alumni whose names are engraved33 on its walls gave their lives in service to their country, because they believed that some things had greater value than their own individual lives. I juxtapose Widener Library and Memorial Church today because we need the qualities that both represent, because I believe that reason and knowledge must be inflected with values, and that those of us who are privileged to be part of this community of learning bear consequent responsibilities.Now, it may surprise some of you to hear that this is not an uncontroversial assertion. For this morning's ceremony, I wore the traditional Harvard presidential robe - styled on the garment of a Puritan minister and reminding us of Harvard's origins. Values were an integral part of the defining purpose of the early years of Harvard College, created to educate a learned ministry34. Up until the end of the 1800s, most American college presidents taught a course on moral philosophy to graduating students. But with the rise of the research university in the late nineteenth and early twentieth century, moraland ethical35 purposes came to be seen as at odds36 with the scientific thinking transforming higher education.But in today's world, I believe it is dangerous for universities not to fully acknowledge and embrace their responsibilities to values and to service as well as to reason and discovery. There is no value-free science. There is no algorithm that writes itself. The questions we choose to ask and the research we decide to support; the standards of integrity we expect of our colleagues and students; the community we build and the model we offer: All of this is central to who we are.We can see these values clearly in the choices and passions of our faculty and students: in the motto of Harvard Business School, which you heard this morning uttered by the dean, the commitment to make "a difference in the world." Most of the University would readily embrace this sentiment. In the enthusiasm of students and faculty, we see it as well. From across the University - graduate, professional, and hundreds of undergraduates - we see a remarkable37 enthusiasm, for example, for the field of global health because it unites the power of knowledge and science with a deeply-felt desire to do good in the world - to lead lives of meaning and purpose. Thisspirit animates38 not just global health but so much of all we do. Harvard is and must be a community of idealists. And today, we send thousands of you - doctors, lawyers, teachers, artists, philosophers, business people, epidemiologists, public servants - into the world.For our youngest students, those just beginning to shape their adult lives, those who today received what the ritual language of Commencement calls "their first degree," for them, these questions of values and responsibility take on particular salience. Harvard College is a residential5 community of learning with a goal, in the words of its dean, of personal and social as well as intellectual transformation39. Bringing students of diverse backgrounds to live together and learn from one another enacts40 that commitment, as we work to transform diversity into belonging. In a world divided by difference, we at Harvard strive to be united by it. In myriad41 ways we challenge our students to be individuals of character as well as of learning. We seek to establish standards for the College community that advance our institutional purposes and values. We seek to educate people, not just minds; ourhighest aspiration42 is not just knowledge, but wisdom.Reason and responsibility. Widener and Memorial Church. Harvard and the world. We have a very special obligation in a very difficult time. May we and the students we send forth43 today embrace it. Thank you very much.。

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)哈佛生物系博士毕业生何江作为研究生优秀毕业生代表演讲。

他是哈佛第一位享此殊荣的大陆学生。

何江演讲英文版The Spider’s BiteWhen I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.After wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein. It’s coolhow that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it? But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself, why I didn’treceive oneat the time?Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world. We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments. Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day. Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million peopleare afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information. Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons. Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village, that was my first “Aha” moment as a budding scientist. But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us. As for me, I am also thinking of the farmers in my village. My experiencehere reminds me how important it is for researchersto communicateour knowledge to those who need it. Because by using the sciencewe already have, wecould probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day. And that’s an impact every one of us can make!But the question is, will we make the effort or not?More than ever before,our society emphasizes science and innovation. But an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed. Changing the world doesn’t mean thateveryone has to find the next big thing. It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community. Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality.And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.在我读初中的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。

2016乔布斯哈佛大学演讲稿中英文

2016乔布斯哈佛大学演讲稿中英文

2016乔布斯哈佛大学演讲稿中英文乔布斯哈佛大学演讲稿中英文为大家整理苹果创始人乔布斯在2016年哈佛大学毕业典礼上的演讲稿,在演讲中,他与同学们分享了他在哈佛的故事,寄语同学们的新生活,下面是小编整理的乔布斯哈佛大学演讲稿中英文乔布斯哈佛大学演讲稿中英文presidentBok,formerpresidentRudenstine,incomingpresidentFaust,membersoftheH arvardCorporationandtheBoardofOverseers,membersofthefaculty,parents,andespe cially,thegraduates:尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:Ivebeenwaitingmorethan30yearstosaythis:"Dad,IalwaystoldyouIdcomebackandgetm ydegree."有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:"老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!"IwanttothankHarvardforthistimelyhonor.Illbechangingmyjobnextyear...anditwil lbenicetofinallyhaveacollegedegreeonmyresume.我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。

明年,我就要换工作了(注:指从微软公司退休)......我终于可以在简历上写我有一个大学学位,这真是不错埃Iapplaudthegraduatestodayfortakingamuchmoredirectroutetoyourdegrees.Formypa rt,ImjusthappythattheCrimsonhascalledme"Harvardsmostsuccessfuldropout."Igue thatmakesmevaledictorianofmyownspecialcla...Ididthebestofeveryonewhofailed. 我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。

何江: 哈佛毕业典礼演讲台上的中国面孔

何江: 哈佛毕业典礼演讲台上的中国面孔

The Spider’s Bite 蜘蛛咬伤轶事—from He Jiang in Harvard When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.我读初中的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。

我问我妈妈该怎么处理---我妈妈并没有带我去看医生,她而是决定用火疗的方法治疗我的伤口。

After wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.她在我的手上包了好几层棉花,棉花上喷撒了白酒,在我的嘴里放了一双筷子,然后打火点燃了棉花。

热量逐渐渗透过棉花,开始炙烤我的右手。

灼烧的疼痛让我忍不住想喊叫,可嘴里的筷子却让我发不出声来。

我只能看着我的手被火烧着,一分钟,两分钟,直到妈妈熄灭了火苗。

You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.你看,我在中国的农村长大,在那个时候,我的村庄还是一个类似前工业时代的传统村落。

成功人士的英文演讲

成功人士的英文演讲英文演讲中常常运用大量的衔接手段,使演讲更流畅,衔接更紧密。

以下是店铺分享给大家的关于成功人士的英文演讲,欢迎大家前来阅读!成功人士的英文演讲篇1:——著名导演斯皮尔伯格在哈佛2016年毕业典礼上的演讲Thank you, thank you, President Faust, and Paul Choi, thank you so much.非常感谢Faust校长、Paul Choi校长,谢谢你们。

It's an honor and a thrill to address this group of distinguished alumni and supportive friends and kvelling parents. We've all gathered to share in the joy of this day, so please join me in congratulating Harvard's Class of 2016.非常荣幸能被邀请成为哈佛2016年毕业典礼的演讲嘉宾,在众位优秀的毕业生、热情的朋友和诸位家长前做演讲。

今天让我们一起,祝贺2016届哈佛毕业生顺利毕业。

I can remember my own college graduation, which is easy, since it was only 14 years ago. How many of you took 37 years to graduate? Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out. I told my parents if my movie career didn't go well, I'd re-enroll.我记得我自己的大学毕业典礼,这不难,因为就是14年以前的事情。

桑德伯格2016年哈佛大学毕业演讲:认识自己才是人生最重要的归途!(附视频演讲稿)

桑德伯格2016年哈佛大学毕业演讲:认识自己才是人生最重要的归途!(附视频演讲稿)英语演讲君有话说雪莉·桑德伯格,她曾任克林顿政府财政部长办公厅主任、谷歌全球在线销售和运营部门副总裁。

现任Facebook首席运营官,被媒体称为'Facebook的第一夫人',她也是第一位进入Facebook董事会的女性成员。

同时,她还是福布斯上榜的前50名'最有力量' 的商业女精英之一。

2013年,她宣布自己是女权主义者,登上《时代周刊》杂志封面,并被《时代》杂志评为全球最具影响力的人物。

今天英语演讲君为大家带来的是她在哈佛大学2014年毕业典礼上的演讲。

现在就让我们把自己当成一位听众,体验一下传说中的哈佛毕业典礼演讲,一起了解这位优秀的女性。

英语演讲中英文对照版Congratulations everyone, you madeit.祝贺大家,你们做到了。

And I don’t mean to the end ofcollege, I mean to class day, because ifmemory serves,some of your classmateshad too many scorpion bowls at theHong Kong last night and are with ustoday.我指的不是大学毕业,而是成功出席今天的毕业典礼。

如果我没记错,某些同学虽然昨晚在香港餐厅喝了太多scorpion bowls(一种鸡尾酒),但今天还是来了。

Congratulations to your parents.You have spent a lot of money, so your child can say she went to a “small school” near Boston. And thank you to the class of 2014 for inviting me to the part of your celebration. It means a great to me. And looking at the list of past speakers was a little d aunting.I can’t be as funny as Amy Poehler, but I’m gonna be funnier than Mother Teresa.祝贺你们的家长,你们花了很多钱,让子女能够说自己是从波士顿附近的这所“小学校“毕业的。

哈佛大学毕业精彩演讲稿

尊敬的校董们、亲爱的老师们、家长们、同学们:今天,我们齐聚在哈佛大学的这个神圣时刻,共同见证一个重要时刻的到来——我们即将结束在这里的求学生涯,迈向人生的新篇章。

我非常荣幸能够在这个特殊的场合,代表我们这一届的毕业生,发表毕业演讲。

首先,我要感谢哈佛大学,感谢这个充满智慧与魅力的地方,感谢你们为我们提供了一个如此优越的学习环境。

在这里,我们不仅学到了知识,更重要的是,我们学会了如何思考、如何探索、如何成为一个有担当的人。

回想起在哈佛的四年,仿佛就在昨天。

那些深夜在图书馆的奋斗,那些课堂上与教授的激烈辩论,那些与同学们的欢声笑语,都成为了我人生中最宝贵的记忆。

在这里,我学到了许多专业知识,但更重要的是,我学会了如何成为一个终身学习者。

我想,哈佛的精髓之一就是“教育即自由”。

在这里,我们没有被固定的思维模式所束缚,而是被鼓励去探索未知、挑战权威。

这种自由精神,不仅体现在学术研究上,更体现在我们的日常生活和人际交往中。

同学们,当我们踏入哈佛的那一刻起,我们就已经站在了世界的巅峰。

这里汇聚了来自全球各地的优秀人才,我们每个人都有着不同的背景和经历。

这种多元文化的交融,使得哈佛成为了一个思想的熔炉,孕育出无数创新和突破。

在哈佛,我看到了无数的同学在各自的领域里发光发热。

有的同学致力于科学研究,他们的发现可能改变世界的进程;有的同学投身于社会公益事业,他们的努力让无数人的生活变得更加美好;还有的同学在艺术领域展现出了惊人的才华,他们的作品让我们感受到了美的力量。

然而,在这辉煌的背后,我们也不能忘记那些默默付出的努力。

每一次熬夜准备考试,每一次在实验室里反复试验,每一次在舞台上反复排练,都是我们成长的见证。

正是这些艰辛的努力,让我们变得更加坚韧不拔,更加自信。

同学们,当我们即将离开哈佛,踏上新的征程时,我想送给你们几点建议:首先,保持好奇心。

好奇心是推动我们不断前进的动力。

无论在哪个领域,都要保持对知识的渴望,对世界的探索。

2016年,哈佛,毕业演讲英文稿

2016年,哈佛,毕业演讲英文稿欢迎来到演讲稿栏目,本文为大家带来《2016年,哈佛,毕业演讲英文稿》,希望能帮助到你。

何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)2016年,哈佛,毕业演讲英文稿第一篇何江在哈佛大学2016毕业典礼上的演讲(中英版+个人简介)哈佛生物系博士毕业生何江作为研究生优秀毕业生代表演讲。

他是哈佛第一位享此殊荣的大陆学生。

何江演讲英文版The Spider’s BiteWhen I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire. After wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to seeabout my spider bite.For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein. It’s coolhow that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it? But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself, why I didn’treceive oneat the time?Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world. We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments. Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day. Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million peopleare afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information. Lifesaving knowledge we take for granted in themodern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons. Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species. So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village, that was my first ―Aha‖moment as a budding scientist. But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us. As for me, I am also thinking of the farmers in my village. My experiencehere reminds me how important it is for researchersto communicateour knowledge to those who need it. Because by using the sciencewe already have, wecould probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day. And that’s an impact every one of us can make!But the question is, will we make the effort or not?More than ever before,our society emphasizes science and innovation. But an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed. Changing the world doesn’t mean thateveryone has to find the next big thing. It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community. Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development,and work to bring this into reality.And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.在我读初中的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016哈佛毕业演讲——斯皮尔伯格非常感谢,Faust校长,Paul Choi校长,谢谢你们。

Thank you, thank you, President Faust, and Paul Choi, thank you so much.非常荣幸能被邀请成为哈佛2016年毕业典礼的演讲嘉宾,在众位优秀的毕业生、热情的朋友和诸位家长前做此次演讲。

今天我们集聚一堂,祝贺2016届哈佛毕业生顺利毕业。

It’s an honor and a thrill to address this group of distinguished alumni and supportive friends and kvelling parents. We’ve all gathered to share in the joy of this day, so please join me in congratulating Harvard’s Class of 2016.我清楚记得自己的毕业典礼,因为它发生在14年前。

你们有多少人花了37年毕业的?像你们大多数一样,我也是十几岁时开始上大学,但是我大二时获得了好莱坞环球影城的理想工作机会,所以我辍学了。

我告诉我父母,如果我的电影事业发展的不顺利,我会重新入学。

I can remember my own college graduation, which is easy, since it was only 14 years ago. How many of you took 37 years to graduate? Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out. I told my parents if my movie career didn’t go well, I’d re-enroll.但我的电影事业一切进展顺利。

It went all right.最后,我因为很重要的原因重新回到学校。

不同的人因为不同的理由回到大学里读完学业,有人为了教育,有人为了父母,我是为了我的孩子。

我是七个孩子的父亲,一直强调上大学的重要性,但是我却没有上完大学。

所以,在我50岁时,我重新回到加州州立大学长滩分校就读,并且获得学位。

另外补充一点:因为我拍摄的三部《侏罗纪公园》,古生物学课给了我学分,非常感谢。

But eventually, I returned for one big reason. Most people go to college for an education, and some go for their parents, but I went for my kids. I’m the father of seven, and I kept insisting on the importance of going to college, but I hadn’t walked the walk. So, in my fifties, Ire-enrolled at Cal State -- Long Beach, and I earned my degree. I just have to add: It helped that they gave me course credit in paleontology for the work I did on Jurassic Park. That’s three units forJurassic Park, thank you.当然,我选择辍学是因为我清楚地知道我想做什么。

你们当中有些人或许清楚地知道自己想做什么,有些人却并不知道。

也许你曾经认为知道了自己想做什么,但现在却在质疑自己的选择;也许你们正坐在这里,试图找到方法告诉自己的父母你想成为一名医生而不是喜剧作家。

Well I left college because I knew exactly what I wanted to do, and some of you know, too -- but some of you don’t. Or maybe you thought you knew but are now questioning that choice. Maybe you’re sitting there trying to figure out how to tell your parents that you want to be a doctor and not a comedy writer.你们接下来选择做的事情,在电影里我们称作为“角色定义时刻”(character defining moment)。

有些时刻场景你们非常熟悉,比如《星球大战:原力觉醒》里,Rey意识到身体里的原力,或者是《夺宝奇兵》里印第安那·琼斯战胜恐惧自愿送入“蛇口”。

Well, what you choose to do next is what we call in the movies the ‘character-defining moment.’Now, these are moments you’re very familiar with, like in the last Star Wars: The Force Awakens, when Rey realizes the force is with her. Or Indiana Jones choosing mission over fear by jumping over a pile of snakes.一部两个小时的电影里,你会看到很多角色定义时刻,但是现实生活中,你每天都会遇到。

人生如戏,人生是一系列强有力的“角色定义时刻”。

我很幸运18岁的时候就清楚自己想要做什么,但是我却不清楚“我是谁”。

怎么会呢?我们怎么会不知道自己是谁呢?因为我们25岁之前,我们一直都在听取别人的声音,家长、老师向我们灌输智慧和信息,领导、导师以他们的角度告诉我们世界如何运转。

Now in a two-hour movie, you get a handful of character-defining moments, but in real life, you face them every day. Life is one strong, long string of character-defining moments. And I was lucky that at 18 I knew what I exactly wanted to do. But I didn’t know who I was. How could I? And how could any of us? Because for the first 25 years of our lives, we are trained to listen to voices that are not our own. Parents and professors fill our heads with wisdom and information, and thenemployers and mentors take their place and explain how this world really works.通常这些“声音”有权威性而且奏效,但有时怀疑会涌进我们的内心,尤其是当我们独立思考、发现这与我们的世界观并不一致时。

一段时间内我们是可以允许自己压抑自己的想法、与这些矛盾共存的,允许它们定义我们自己的性格,就像哈利·尼尔森唱的“每个人都在议论我,所以我听不到自己内心”。

And usually these voices of authority make sense, but sometimes, doubt starts to creep into our heads and into our hearts. And even when we think, ‘that’s not quite how I see the world,’it’s kind of easier to just to nod in agreement and go along, and for a while, I let that going along define my character. Because I was repressing my own point of view, because like in that Nilsson song, ‘Everybody was talkin’at me, so I couldn’t hear the echoes of my mind.’起初,我需要听取的内心声音几乎不可闻,很难被注意到,就像我高中时期。

但是一旦我开始留意内心所想,直觉就会降临。

And at first, the internal voice I needed to listen to was hardly audible, and it was hardly noticeable -- kind of like me in high school. But then I started paying more attention, and my intuition kicked in.我想大家需要明确一点:直觉并不同于意识。

它们通常同时运作,但是有一点不同的是:你的意识会告诉你这是你应该做的,然而直觉会悄悄说这是你能做的,听从那个告诉你能做什么的声音,没有什么比它更能定义你的角色。

And I want to be clear that your intuition is different from your conscience. They work in tandem, but here’s the distinction: Your conscience shouts, ‘here’s what you should do,’while your intuition whispers, ‘here’s what you could do.’Listen to that voice that tells you what you could do. Nothing will define your character more than that.当我选择项目时,我会听从我的直觉,全力投入到一些项目中去,而放弃其他。

相关文档
最新文档