西班牙语谚语材料中西对照
西班牙语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有很多与汉语吻合的成语,西语也是如此。
如下:1、Tal padre cual hijo.有其父,必有其子。
2、Ojos que no ven, corazón que no siente.眼不见,心不烦。
3、Quien madruga, Dios le ayuda.天道酬勤4、No todo lo que brillo es oro.闪光的不一定都是金子。
5、El tiempo es oro.一寸光阴一寸金/El tiempo es dinero.时间就是金钱。
6、Adonde fueres haz lo que vieres入乡随俗7、El querer es poder.有志者,事竟成。
8、Pescar en río revuelto (o) Pescar a agua revuelta.混水摸鱼9、No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事;塞翁失马,安知非福。
10、Las paredes oyen隔壁有耳11、La apariencia enga?a.人不可貌相12、Un buen comienzo es la mitad del éxito.良好的开端是成功的一半。
13、Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14、La ropa sucia se lava en casa.(o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15、Viento en popa一路顺风16、A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17、Quien a buen árbol se arríma, buena sombra le cobija.背靠大树好乘凉18、Del dicho al hecho, hay mucho trecho.说起容易做起来难19、Dar el primer paso de la gran marcha千里之行,始于足下。
西班牙语俗语

01.Querer es poder.有志者,是竞成。
02.Lo que no quieres que te hagan,no lo hagas a los otros.己所不欲,勿施于人。
03.No te apresures.欲速则不达。
04.No hay disputas sobre el gusto.品味无可争议。
05.No hay humo sin fuego.无风不起浪。
06.Cada uno tiene su gusto.萝卜青菜,各有所爱。
07.Los comparaciones son odiosas.人比人,气死人。
08.Mira antes de saltar.三思而后行。
09.Cada uno tiene su momento.万物皆有时。
10.Muchas manos hacen las cosas ligeras.人多好办事。
vida es demasiado corta para los felices,y demasiado larga para los miserables.生命对于幸福者太短,对于不幸者太长。
12.Amor engendra amor.爱生爱。
13.El amor es ciego.爱情是盲目的。
14.Los trapos sucios se levan en casa.-家丑不可外扬。
15.No puedes llevarlo contigo.生不带来,死不带去。
16.Al que madruga Dios le ayuda.老天不负起早人。
17.Del dichoal hecho hay mucho trecho.-说来容易做来难。
西班牙语名言警句摘抄大全

西班牙语名言警句摘抄大全1. 西班牙著名谚语有什么西班牙语谚语1. A buen principio, buen final. 良好的开端是成功的一半。
2. Algo es algo, peor es nada. 知足者常乐。
3. Buey viejo lleva surco derecho. 姜还是老的辣。
4. Bueno y barato no caben en un zapato. 便宜没好货,好货不便宜。
5. Camino malo se anda ligero. 阳光总在风雨后。
6. Carta echada, no puede ser retirada. 覆水难收。
7. Donde hay humo, hay calor. 事出有因。
/ 无风不起浪。
8. Dos cabezas piensan más que una. 三个臭皮匠赛过诸葛亮。
9. Echar leña al fuego.火上浇油。
10. El amor deja ver las rosas, pero no las espinas. 爱情是盲目的。
11. Fácil es recetar, difícil es curar. 说起来容易,做起来难。
12. Fruta verde, ni buen sabor tiene. 嘴上无毛,办事不牢。
13. Gana poco, pero gana siempre. 薄利多销。
14. Gota a gota se forma el río. 千里之行,始于足下。
15. Hablando del rey de Roma,él que asoma. 说曹操,曹操到。
16. Hacer el sueco. 明知故问。
17. Imposible solo existe en el mundo de los incapsces. 有志者事竟成。
一些西班牙语常用的谚语

一些西班牙语常用的谚语a buenas horas, mangas verdes 来的不是时候责怪别人在危难过后才赶来帮忙,或影射别人做了不合时宜的事。
Ya he clavado la punta con una piedra llegas tú con un martillo...¡A buenas horas, mangas verdes!我已经用石头把这个钉子头敲进去了,这时你倒拿着锤子来了,来的正是时候啊!这句俗语要追溯到十五世纪末,费尔南多国王及伊莎贝尔女王成立了圣兄弟会(Santa hermandad),这是一种类似警察的行业,其作用是在惩治发生在城市周边的罪行。
圣兄弟会最大的特色就是总在事后出现,所以很多当时的文学作品都以圣兄弟会作为讽刺的对象。
当然他们的另一大特色就是穿着袖子是绿色的制服。
a cada cerdo le llega su San Martín 每只猪都有等到自己的圣马丁对每个人来说最后的审判时刻终会到来,意在说明如果一个人做了坏事,迟早会有付出代价的一刻。
就如同猪的命运注定是被屠宰一样(虽然猪从不做坏事,相反做尽善事)。
每年的11月11日是圣马丁节,对于西班牙人来说这个节日一过天气就要凉下来了,作用类似中国的立冬,到了腌制腊肉的时节。
所以圣马丁节历来作为大量宰杀猪的开始。
No merece la pena que contestes a sus ofensas; déjalo: a cada cerdo le llega su San Martín.根本不值得去理会他对你的侮辱,善恶终有报。
a dos velas 穷得只剩两根蜡烛Tengo que reducir los gastos, porque a final de mes me quedo siempre a dos velas. 我必须要缩减开支了,每到月末我都穷得叮当响。
西班牙语谚语和绕口令

几则西班牙语谚语Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。
(说话是好的,但沉默是更好的。
)Cuatro ojos ven más que dos. 三个臭皮匠,顶一个诸葛亮。
Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦。
De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子。
Ver para creer. 眼见为实。
Cuando el río suena, agua trae. 无风不起浪。
A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼。
Al que madruga, Dios lo ayuda. 早起的鸟儿有食吃。
Atar los perros con longaniza. 天上不会掉馅饼。
Cuando las ranas críen pelos 当太阳从西边出来的时候Desvestir a un santo para vestir a otro. 拆东墙补西墙。
Donde las dan, las toman. 恶有恶报。
La unión hace la fuerza. 团结就是力量。
o que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快。
No hay mal que por bien no venga. 守得云开见月明。
Querer es poder. 有志者事竟成。
西班牙语绕口令Yo tenia una gatita etica, peletica,pilin pin petica, pelada, peluda, pilin pin puda.Tuvo tres gatitos eticos peleticos,pilin pin peticos, pelados, peludos, pilin pin pudos.Han dicho que he dicho un dicho,tal dicho no lo he dicho yo.Porque si yo hubiera dicho el dicho,bien dicho habría estado el dichopor haberlo dicho yo.EL amor es una locuraQue ni el cura lo curaQue si el cura lo curaEs una locura del cura"Cuando cuentes cuentos cuenta cuantos cuentos cuentas,porque cuando cuentas cuentos nunca sabes cuantos cuentos cuentas". Compadre compreme un cococompadre coco no comproPorque quien poco coco comepoco coco compra.Yo no como cocoY como quien poco coco comepoco coco comprano compro cococomo quieres que te quiera si al que quiero que me quiera no me quiere com o quiero que me quiera。
地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?

地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?1. A espaldas vueltas, memorias muertas.人走茶凉2. A gato satisfecho no le preocupa ratón.知足者常乐3. A los amigos se les conoce en la desgracia.患难存知己4. A más años más desengaños.路遥知马力5. Ahogarse en un caso de agua.小题大做6. Al hierro caliente batir de repente.趁热打铁7. Al que nació barrigón, ni que lo fajen de chico.江山易改,本性难移8. Al que se aleja lo olvidan y al que se muere lo entierran. 人走茶凉9. Año de nieves, año de bienes.瑞雪兆丰年10. Cada cual lleva su cruz.家家有本难念的经11. Cada oveja con su pareja.物以类聚12. De la mano a la boca se cae la sopa.煮熟的鸭子飞了13. Cada maestrillo tiene su librillo.八仙过海,各显神通14. Cada palo tiene su uso y está donde Dios lo puso.各尽其用15. Cree el ladrón que todos son de su condición.以小人之心度君子之腹16. De lo poco, poco, y de lo mucho, nada.贪多嚼不烂17. El buen paño en el arca se vende.酒香不怕巷子深18. El mandar no admite par.一山不容二虎19. El que anda con lobos, a aullar aprende.近朱者赤近墨者黑20. El que calla, otorga.沉默就是默许21. El que se fue a Sevilla, perdió su silla.机不可失,时不再来22. El que no arriesga ni pierde ni gana.不入虎穴,焉得虎子23. El tiempo es oro.一寸光阴一寸金24. El uso hace maestro.熟能生巧25. Entra por un oído, y sale por otro.充耳不闻。
经典的西班牙语名言(中西对照)

11、La esclavitud no se abolió, se cambió a 8 hrs diarias. 奴隶制并没有被废除,只是改为每天八小时了。 12、Las pirámides son el mejor ejemplo de que en cualquier tiempo y lugar los obreros tienden a trabajar menos cada vez. 无论何时何地,工人们总是尽可能地偷懒,一天比一天干 得少,金字塔就是最好的例子 13、No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella.
4、Nadie es perfecto. Atentamente: Nadie. 没有人是完美的!请注意:我就是没有人。 5、Ahorra agua. No te duches solo. 要节约用水,所以你别一个人洗澡。 6、La Psiquiatrí a/psicologí es el único negocio a donde el cliente nunca tiene la razón. 心理治疗诊所是唯一一个客人永远没道理可讲的地 方。 7、Sigue estudiando y serás una calavera sabia. 你继续学吧,不久你就会成为一个聪明的头盖骨。
8、Si un dí te levantas con ganas de estudiar, toma una a aspirina y vuelvete a acostar. 如果某天你起床有学习的欲望,吃一颗阿司匹林,回去睡 觉。 9、La prueba más clara de que existe vida inteligente en el universo es que nadie ha intentado contactar con nosotros. 在宇宙中存在智慧生命的最清楚证据就是没人试图与我们 联系。 10、Los estudios son la luz del mundo.... deja los estudios y ahorra energí a. 学习是世界之光... 别再学了,请节省能源。
西班牙语谚语二十则

La amistad borra la lejanía.天涯若比邻,海内存知己。
Matar dos pájaros de un tiro.一箭双雕,一举两得。
Más vale morir en grito que vivir en mudez.宁鸣而死不默而生。
A buen hambre no hay pan duro.饥不择食。
A cada puerco le llega su San Martín.命中注定。
Agua pasada no muele molino.覆水难收,木已成舟。
Al buen pagador no le duelen prendas.有借有还再借不难。
Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza. 天下无难事,只怕有心人。
Allégate a los buenos y serás uno de ellos.近朱者赤近墨者黑。
A lo hecho, pecho.敢作敢当。
Al villano dale el pie y te tomará la mano.得寸进尺。
A mal tiempo buena cara.逆来顺受。
Amigo en la adversidad es amigo de verdad. 患难之交是真友。
Amor con amor se paga.爱人者人恒爱之。
Antes que te cases mira lo que haces.三思而后行。
Antes se coge a un mentiroso que a un cojo. 谎言易破。
A palabras necias, oídos sordos.非礼勿听。
A pícaro, pícaro y medio.以毒攻毒。
Ayúdate que Dios te ayudará. 自助天助。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西班牙语谚语材料中西对照
1. 开卷有益
Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.
Fig. Libro cerrado, no saca letrado.
2. 尺有所长,寸有所短。
Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.
Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demétiro.
3. 少壮不努力,老大徒伤悲
Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.
Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.
4. 一寸光阴,一寸金。
Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.
Fig. El tiempo es oro.
5. 一丘之貉
Lit. Lobos de la misma camada.
Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual.
6. 一失足成千古恨
Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.
Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento enterno.
7. 一叶障目,不见泰山
Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la monta?a Taishan.
Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.
8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
Lit. Quien un día fue picado por la vibora, siente temor a una soga enroscada durante diez a?os.
Fig. Gato escaldado, del agua fría huye.
9. 一年之计在于春。
Lit. El trabajo entero de un a?o depende de un buen comienzo en primavera.
La primavera es la temporada clave del a?o.
Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el a?o.
10. 一贫如洗
Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavado
Fig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.。