谚语中文西班牙语对翻译
西班牙语谚语和绕口令

几则西班牙语谚语Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。
(说话是好的,但沉默是更好的。
)Cuatro ojos ven más que dos. 三个臭皮匠,顶一个诸葛亮。
Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦。
De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子。
Ver para creer. 眼见为实。
Cuando el río suena, agua trae. 无风不起浪。
A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼。
Al que madruga, Dios lo ayuda. 早起的鸟儿有食吃。
Atar los perros con longaniza. 天上不会掉馅饼。
Cuando las ranas críen pelos 当太阳从西边出来的时候Desvestir a un santo para vestir a otro. 拆东墙补西墙。
Donde las dan, las toman. 恶有恶报。
La unión hace la fuerza. 团结就是力量。
o que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快。
No hay mal que por bien no venga. 守得云开见月明。
Querer es poder. 有志者事竟成。
西班牙语绕口令Yo tenia una gatita etica, peletica,pilin pin petica, pelada, peluda, pilin pin puda.Tuvo tres gatitos eticos peleticos,pilin pin peticos, pelados, peludos, pilin pin pudos.Han dicho que he dicho un dicho,tal dicho no lo he dicho yo.Porque si yo hubiera dicho el dicho,bien dicho habría estado el dichopor haberlo dicho yo.EL amor es una locuraQue ni el cura lo curaQue si el cura lo curaEs una locura del cura"Cuando cuentes cuentos cuenta cuantos cuentos cuentas,porque cuando cuentas cuentos nunca sabes cuantos cuentos cuentas". Compadre compreme un cococompadre coco no comproPorque quien poco coco comepoco coco compra.Yo no como cocoY como quien poco coco comepoco coco comprano compro cococomo quieres que te quiera si al que quiero que me quiera no me quiere com o quiero que me quiera。
西班牙语谚语材料中西对照

西班牙语谚语材料中西对照1. 开卷有益Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.Fig. Libro cerrado, no saca letrado.2. 尺有所长,寸有所短。
Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demétiro.3. 少壮不努力,老大徒伤悲Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.4. 一寸光阴,一寸金。
Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.Fig. El tiempo es oro.5. 一丘之貉Lit. Lobos de la misma camada.Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual.6. 一失足成千古恨Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento enterno.7. 一叶障目,不见泰山Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la monta?a Taishan.Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
西班牙谚语

西班牙谚语西班牙谚语是一种流传甚广的文化表达方式,它们来源于西班牙人的智慧和经验。
这些谚语常常简洁而深刻地表达了一种普遍的真理或道理。
以下是一些经典的西班牙谚语,它们展示了西班牙文化的价值观和智慧。
1. 'No hay mal que por bien no venga' - 意为“没有不好的事情不会有好的结果。
”这句谚语表达了乐观和积极面对困难的态度。
它提醒我们,在困境中可能会出现机会和改变。
2. 'A quien madruga, Dios le ayuda' - 意为“早起的人得到上帝的帮助。
”这句谚语强调了行动力和努力的重要性。
它告诉我们,早起并开始一天的工作,将会有更多的机会获得成功。
3. 'El que mucho abarca, poco aprieta' - 意为“贪多者得少。
”这句谚语强调了专注和集中注意力的重要性。
它告诉我们,如果我们试图做太多的事情,我们可能无法集中精力做好任何一件事。
4. 'A palabras necias, oídos sordos' - 意为“对愚蠢的话装聋作哑。
”这句谚语鼓励我们不要对愚蠢或无意义的批评或负面言论做出反应。
它提醒我们,我们应该选择性地关注对我们真正有价值的东西。
5. 'Más vale tarde que nunca' - 意为“迟到总比不到好。
”这句谚语是提醒我们即使做事迟到了,但还是比不做好。
它强调了行动和坚持的重要性。
这些谚语不仅在西班牙国内使用广泛,而且在西班牙语国家的其他地方也有很高的普及度。
它们反映了西班牙文化中重要的价值观,如乐观、努力、专注和坚持。
这些谚语不仅是西班牙人的智慧结晶,也为我们提供了一些有关生活和成功的启示。
无论在哪个国家,这些谚语都能让人思考和反思,帮助我们更好地应对生活中的挑战。
西语谚语

Ocasión, asirla por los cabellos.
落花有意,流水无情
En tanto que la flor cae amorosa, el arroyo corre impasible.
Amor loco, y por vos y vos por otro.
一寸光阴,一寸金
Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro
El tiempo es oro
一丘之貉
Lobos de la misma camada
Tal para cual, Pascuala con Pascual
一失足成千古恨
Un paso en falso se hace deplorar toda la vida
La inexperiencia hace valientes a los jóvenes.
Nada hay tan atrevido como la ignorancia.
来而不往非礼也
La cortesía exige reciprocidad.
A tal saludo, tal respuesta.
Todos los principios son difíciles.
己所不欲,勿施于人
No hagas a otros lo que no quieres que hagan contigo.
No hagas a los otros lo que no deseas para ti.
一朝被蛇咬,十年怕井绳
Quien un día fue picado por la vibora, siente temor a una soga enroscada durante diez a?os
西班牙语谚语集锦

西班牙语谚语集锦西班牙语,简称西语,属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”。
西班牙也有很多谚语,下面是店铺整理的西班牙语谚语,感兴趣的过来看看吧。
西班牙语谚语摘抄1.A buen principio, buen final. 良好的开端是成功的一半。
2.Algo es algo, peor es nada. 知足者常乐。
3.Buey viejo lleva surco derecho. 姜还是老的辣。
4.Bueno y barato no caben en un zapato. 便宜没好货,好货不便宜。
5.Camino malo se anda ligero. 阳光总在风雨后。
6.Carta echada, no puede ser retirada. 覆水难收。
7.Donde hay humo, hay calor. 事出有因。
/ 无风不起浪。
8.Dos cabezas piensan más que una.三个臭皮匠赛过诸葛亮。
9.Echar leña al fuego. 火上浇油。
10.El amor deja ver las rosas, pero no las espinas. 爱情是盲目的。
11.Fácil es recetar, difícil es curar. 说起来容易,做起来难。
12.Fruta verde, ni buen sabor tiene. 嘴上无毛,办事不牢。
13.Gana poco, pero gana siempre. 薄利多销。
14.Gota a gota se forma el río. 千里之行,始于足下。
15.Hablando del rey de Roma, él que asoma. 说曹操,曹操到。
16.Hacer el sueco. 明知故问。
西班牙语谚语推荐1.Imposible solo existe en el mundo de los incapsces. 有志者事竟成。
地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?

地道西班牙语学习:这些西班牙语谚语你都会翻译吗?1. A espaldas vueltas, memorias muertas.人走茶凉2. A gato satisfecho no le preocupa ratón.知足者常乐3. A los amigos se les conoce en la desgracia.患难存知己4. A más años más desengaños.路遥知马力5. Ahogarse en un caso de agua.小题大做6. Al hierro caliente batir de repente.趁热打铁7. Al que nació barrigón, ni que lo fajen de chico.江山易改,本性难移8. Al que se aleja lo olvidan y al que se muere lo entierran. 人走茶凉9. Año de nieves, año de bienes.瑞雪兆丰年10. Cada cual lleva su cruz.家家有本难念的经11. Cada oveja con su pareja.物以类聚12. De la mano a la boca se cae la sopa.煮熟的鸭子飞了13. Cada maestrillo tiene su librillo.八仙过海,各显神通14. Cada palo tiene su uso y está donde Dios lo puso.各尽其用15. Cree el ladrón que todos son de su condición.以小人之心度君子之腹16. De lo poco, poco, y de lo mucho, nada.贪多嚼不烂17. El buen paño en el arca se vende.酒香不怕巷子深18. El mandar no admite par.一山不容二虎19. El que anda con lobos, a aullar aprende.近朱者赤近墨者黑20. El que calla, otorga.沉默就是默许21. El que se fue a Sevilla, perdió su silla.机不可失,时不再来22. El que no arriesga ni pierde ni gana.不入虎穴,焉得虎子23. El tiempo es oro.一寸光阴一寸金24. El uso hace maestro.熟能生巧25. Entra por un oído, y sale por otro.充耳不闻。
与西语国家自然环境有关的成语、谚语和短语

1.
A caballo regalado no le mires el dentado.(西班牙语)意为“不要检查送你的马的牙齿”。意思是不要挑剔或贪心,如果有人送你一匹马或者其他东西,你应该感激而不是要求更多。
2.
3.
A falta de pan, buenas son tortas.(西班牙语)意为“没有面包,蛋糕也好”。这个谚语的意思是如果你没有你想要的东西,那么你应该接受其他的东西,因为它们可能也会很好。
4.
5.
Aguas pasadas no mueven molinos.(西班牙语)意为“流过的水不会推动磨坊。”这个谚语的意思是过去的事情不能改变,所以我们o, buena cara.(西班牙语)意为“天有不测风云,人有旦夕祸福”。这个谚语的意思是在逆境中要坚强乐观,因为生活中总会有起伏。
16.
17.
Más vale tarde que nunca.(西班牙语)意为“迟到总比不到好。”这个谚语的意思是,虽然晚了,但是还不晚,我们仍然可以采取行动。
18.
19.
Ponerse las botas.(西班牙语)意为“享受到最大程度。”这个短语的意思是,得到自己想要的,尽情享受。
20.
12.
13.
El que no arriesga no gana.(西班牙语)意为“不冒险,不成功。”这个谚语的意思是要成功,必须冒一些险。
14.
15.
La gota que colma el vaso.(西班牙语)意为“滴水成河。”这个谚语的意思是,一些小事情可能会累积到一定程度,最终会导致大问题的发生。
8.
9.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.(西班牙语)意为“即使猴子穿上了丝绸,它仍然是猴子。”这个谚语的意思是,人不能只看外表,内在的本质更重要。
西班牙语谚语

• Ejemplo: De é no se l preocupe, que tiene quien le ampare. ¿ No conoce el refrá que n dice:“El que tiene capa, escapa”?
•他有人保护,您不 用为他担心;您没 听人说“有了靠山, 能避祸患”?
大家都知道你是 个背信弃义的 人。
•失业像达摩克利 斯之剑一样,时 刻威胁着工人们。
Fiesta de Bramé cidas
• Sentido original:巴梅锡 的酒宴 • Sentido extendido : Hipó critas 空头人情,虚 情假意 • Origen:Mil y una noches
Ejemplo:
Los refrances
lluvia Clase 8
Darle a uno jicarazo
jicarazo:significa jal: beber chocolate, dar chocolate 给人喝 巧克力 • Sentido extendido :dar tó sigo a alguien; envenenar 下毒,放毒
•Aquí vale la fiesta no de Baremé cidas.
•这里用不着什 么空头人情。
Fe pú nica
pú nica 意为布匿人 的,布匿人是古代迦太基 人的别称 • Sentido extendido : traició 背信弃义 n •
Ejemplo: Todo el mundo conoce tu fe pú nica.
巧克力用的杯子)
Ejemplo:
La malvada dio jicarazo a su marido.