中文俗语翻译
中国谚语和俗语的法语翻译

兼听则明Qui écoute les deux côtés aura l'esprit éclairé.偏听则暗Qui n'écoute qu'un côté restera dans les ténèbres./ Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.人生何处不相逢Le monde est petit. / Les chemins peuventtoujours se croiser quelque part. / Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas.悟以往之不谏知来者之可追Instruit par les erreurs irrémédiables commises dans le passé, se garder d'y ne tomber à l'avenir./ Prendre conscience(se rendre compte) de la nature irréparable des fautes commises dans le passéet savoir donc ne pas y verser àl'avenir(afin qu'elles ne se renouvellent pas à l'avenir).前事不忘后事之师Se souvenir du passépeut servir de guide pour l'avenir / Nos expériences du passé nous servent de leçons.风物长宜放眼量Il faut voir largement ( plus loin ) quant aux choses du monde.曾经沧海难为水Une petite rivière n'est plus rien redoutablepour celui qui a déjà traversé le vaste océan./Qui a connu les océans ne craint d'autres eaux./Pour celui qui a connu nombre de vicissitudes, aucun obstacle ne lui fait peur.无官一身轻La vie devient plus agréable pour celui qui a quittéses fonctions officielles ( ou publiques). /Vivre heureux après la vie publique./Mieux vaut être homme de peuple que haut dignitaire.欲速则不达Qui se hâte n'atteint pas le but. / Plus on se dépêche,moins on réussit. / Qui trop se hâte reste en chemin./ Le mieux est l'ennemi du bien.韬光养晦Cacher ses talents et attendre son heure. /Secontraindre (ou ne pas étaler ses forces) pour revenir en charge. /Adopter un profil bas逝者已矣来者可追Les années passent. Il faut se saisir du temps (ou de chaque instant).言者无罪闻者足戒Nul n'est coupable pour avoir parlé, à celuiqui écoute de tirer laleçon. / Que celui qui prévient soit sans reproche; que celui qui l'écoute se mette sur ses gardes.饭要一口一口地吃Tout comme on ne peut pas finir un repas d'une seule bouchée, on doit faire les choses étape par étape.一锹挖不了一口井On ne peut pas creuser un puits avec une seule pelletée./Paris n'est pas fait en un jour.三十年河东三十年河西风水轮流转Le cycle de la fortune alterne comme la rivière change son cours avec le temps.天下事合久必分分久必合Les choses sont ainsi faites: à la division succédera l'union, et vice versa./ Comme les choses bougent sans cesse, un pays diviséredeviendrait réunifié.财大气粗Abondance engendre arrogance./ Se prévaloir de ses richesses. /Se montrer arrogant pour être riche./ Une forte position économique donne davantage de droit à la parole.历经沧桑饱经忧患Etre passé par de rudes épreuves / avoir beaucoup souffert dans le passé城门失火殃及池鱼L'incendie de la porte de la ville cause un grand malheur aux poissons du fossé./ Subir des dégâts par compromission faire les frais de l'opération. / Quand les grands se battent, ce sont les petits qui paient les pots cassés (ou qui en pâtiront).七步诗VERS IMPROVISES EN FAISANT SEULEMENT SEPT PAS煮豆燃豆萁Les tiges s'enflamment pour cuire les graines豆在釜中泣Celles-ci sanglotent dans la marmite本是同根生Tiges et graines proviennent d'une même racine相煎何太急Pourquoi si atrocement les unes brûlent les autres?以前有几次在一些法国网站/论坛上读点东西玩玩,结果发现有很多法国人都用一些弄的我丈二和尚摸不着头脑的简写,这叫个郁闷~但是!天助我也~今天突然发现我的超级牛津大词典的附录上有关于这个的注解,所以就把他给打下来跟大家分享分享吧~大多数都是用谐音来的,很神奇的~蛮实用的吧~如果再在法国论坛上看到了就不会不懂啦~1mn..............................................juste une minute 100................................................sans5pa..............................................sympa6né............................................cinéma@+..............................................à plus tard@2m1...........................................à demain ap..............................................aprèsaprM, AM.............................................après-midibi1to..............................................bientôt bjr..............................................bonjour bsr..............................................bonsoir C..............................................c'est cad..............................................c'est à dire dak..............................................d'accordd1ngue..............................................dinguedzolé..............................................désoléentouK..............................................en tout cas fet..............................................fête frR..............................................frère G..............................................j'ai IR..............................................hierjamé..............................................jamaisjenémar..............................................j'en ai marreje t'M..............................................je t'aime ke..............................................que kekina..............................................qu'est-ce qu'il y a kfé..............................................café ki..............................................quikoi29..............................................quoi de neufl8..............................................lui L..............................................ellemat1..............................................matin MDR..............................................mort de rire MSG..............................................message pb..............................................problème pk..............................................pourquoi pr..............................................pour qd..............................................quandri1..............................................rien rstp..............................................réponds s'il te plaît seur..............................................sœurslt cv?..............................................salut ça va? strC..............................................stressésvp..............................................s'il vous plaît? tjr..............................................toujours TOK..............................................t'es OK? TOQP..............................................t'es occupé? Vlo..............................................vélo vs..............................................vous we..............................................week-end。
中国俗语的英文翻译)

无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots无中生有make/create something out of nothing无风不起浪There are no waves without wind. There\\\'s no smoke without fire.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends新官上任三把火a new broom sweeps clean虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄势而发accumulate strength for a take-off心想事成May all your wish come true心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan现身说法warn people by taking oneself as an example息事宁人pour oil on troubled waters喜忧参半mingled hope and fear循序渐进step by step一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others鱼米之乡a land of milk and honey有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.有识之士people of vision有勇无谋use brawn rather than brain有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进advance with times以人为本people oriented; people foremost因材施教teach students according to their aptitude欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案"cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.招财进宝Money and treasures will be plentiful债台高筑become debt-ridden致命要害Achilles\\\' heel众矢之的target of public criticism知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵be an armchair strategist纸包不住火Truth will come to light sooner or later.左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bull ies.强强联手win-win co-operation瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善Man\\\'s nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已until my heart stops beating岁岁平安Peace all year round上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.三十而立"A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself."升级换代updating and upgrading (of products)四十不惑Life begins at forty.谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can\\\'t be repaid by grass.水涨船高When the river rises, the boat floats high.时不我待Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "韬光养晦hide one\\\'s capacities and bide one\\\'s time糖衣炮弹sugar-coated bullets天有不测风云Anything uneXPected may happen. a bolt from the blue团结就是力量Unity is strength.“跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there\\\'s nothing one can do to clear one\\\'s name "歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."望子成龙hold high hopes for one\\\'s child屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.文韬武略military eXPertise; military strategy唯利是图draw water to one\\\'s mill爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见Seeing is believing.比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力spare no effort; go all out; do one\\\'s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界open one\\\'s eyes; broaden one\\\'s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can\\\'t be pure and man can\\\'t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\\\'s dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\\\'t make a fist./ One can\\\'t make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师Past eXPerience, if not forgotten, is a guide for the future.知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知己不知彼,每战必殆。
120个中国俗语翻译

1.爱屋及乌Love me, love my dog.2.百闻不如一见Seeing is believing.3.比上不足比下有余worse off than some, better off than many;4.笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜white night6.不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personal losses7.不遗余力spare no effort8.不打不成交No discord, no concord.9.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新ring out the old year and ring in the new11.国泰民安The country flourishes and people live in peace12.过犹不及going too far is as bad as not going far enough;13.功夫不负有心人Everything comes to him who waits.14.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more15.好事不出门恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad newsspread far and wide.16.和气生财Harmony brings wealth.17.活到老学到老One is never too old to learn.18.既往不咎let bygones be bygones19.金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.20.金玉满堂Treasures fill the home.21.脚踏实地be down-to-earth22.脚踩两只船sit on the fence23.君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal;24.老生常谈, 陈词滥调cliché25.礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.26.留得青山在不怕没柴烧Where there is life, there is hope.27.马到成功achieve immediate victory28.名利双收gain in both fame and wealth29.茅塞顿开be suddenly enlightened30.没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.31.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dearones far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most.32.谋事在人成事在天Man proposes, God disposes.33.弄巧成拙be too smart by half34.拿手好戏masterpiece35.赔了夫人又折兵throw good money after bad36.抛砖引玉throw a sprat to catch a whale37.破釜沉舟cut off all means of retreat38.抢得先机take the preemptive opportunities39.巧妇难为无米之炊One can't make bricks without straw.40.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step41.前事不忘后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.42.前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shade anothergeneration rests. One sows and another reaps.43.前怕狼后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind44.强龙难压地头蛇Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.45.强强联手win-win co-operation46.瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.47.人之初性本善Man's nature at birth is good.48.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.49.人海战术huge-crowd strategy50.世上无难事只要肯攀登Where there is a will, there is a way.51.世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;52.死而后已until my heart stops beating53.岁岁平安Peace all year round.54.上有天堂下有苏杭Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou andHangzhou on earth55.塞翁失马焉知非福Misfortune may be an actual blessing.56.三十而立A man should be independent at the age of thirty.57.升级换代updating and upgrading (of products)58.四十不惑Life begins at forty.59.谁言寸草心报得三春晖Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.60.水涨船高When the river rises, the boat floats high.61.时不我待Time and tide wait for no man.62.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel63.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts64.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.65. .实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is66.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.67.山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spreadfar and wide if there is a fairy; "68.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time69.糖衣炮弹sugar-coated bullets70.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue71.团结就是力量Unity is strength.72.跳进黄河洗不清there's nothing one can do to clear one's name73.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena74.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.75.往事如风"The past has vanished like wind.;76.望子成龙hold high hopes for one's child77.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.78.文韬武略military expertise; military strategy79.唯利是图draw water to one's mill80.无源之水,无本之木water without a source, and a tree without roots81.无中生有make create something out of nothing82.无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire.83.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends84.新官上任三把火a new broom sweeps clean85.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.86.蓄势而发accumulate strength for a take-off87.心想事成May all your wish come true88.心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding89.先入为主First impressions are firmly entrenched.90.先下手为强catch the ball before the bound91.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan92.现身说法warn people by taking oneself as an example93.息事宁人pour oil on troubled waters94.喜忧参半mingled hope and fear95.循序渐进step by step96.一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest97.严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others98.鱼米之乡101.有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."99.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.100.有识之士people of vision101.有勇无谋use brawn rather than brain102.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.103.与时俱进advance with times104.以人为本people oriented; people foremost105.因材施教teach students according to their aptitude106.欲穷千里目,更上一层楼to ascend another storey to see a thousand miles further;107.欲速则不达Haste does not bring success.108.优胜劣汰survival of the fittest109.英雄所见略同Great minds think alike.110.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.111.冤假错案unjust, false or wrong cases112.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.113.招财进宝Money and treasures will be plentiful114.债台高筑become debt-ridden115.致命要害Achilles' heel116.众矢之的target of public criticism117.知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight ahundred battles with no danger of defeat.118.纸上谈兵be an armchair strategist119.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.120.左右为难between the devil and the deep blue sea。
中文俗语翻译

中文俗语翻译The wealth of the mind is the only true wealth. 精神财富是真正的财富。
Know something of everything and everything of something.通百艺而专一长To know everything is to know nothing. 样样通样样松A learned man is not learned in everything.有学问的人并非什么都懂A useful trade is mine of gold. 好职业是金饭碗Hope for the best and prepare for the worst.作最好的打算,做最坏的准备Harm set, harm get. 害人反害己Do well and get well 善有善报Death keeps no calendar. 黄泉路上无定时Act according to circumstances 见机行事Adversity is a good schoolmaster 逆境是良师After suffering comes happiness. 苦尽甘来The afterthought is good, but forethought is better 事后回想有益,事前考虑更佳All is fair in love and war. 情场如战场,一切手段皆可行All is fair in war. 兵不厌诈All is well that ends well. 结局好就算好All men are mortal. 人生自古谁无死All shall be well, Jack shall have Jill. 有情人终成眷属All things are difficult before they are easy. 凡事必先难而后易Amiability begets riches. 和气生财Anger rests in the bosom of folly 蠢人易怒The arm is no match for the thigh 胳膊扭不过大腿As distance tests a horse’s strength, so time reveals aperson’s heart.路遥知马力,日久见人心As lo ng as the green hills last, there’ll always be wood to burn.留得青山在,不怕没柴烧As you sow, so shall you reap. 种瓜得瓜,种豆得豆Bad news travels fast. 坏事传千里Be vigilant in peace time. 居安思危At the baths all are equal. 澡堂里人人平等Beauty lies in lover ‘s eye. 情人眼里出西施Better a living dog than a dead lion. 好死不如赖活着Better make friends than make enemies 冤家宜解不宜结Big mouthfuls often choke. 贪多嚼不烂Blood is thicker than water 血浓于水Boldness of execution stems from superb skill 艺高人胆大A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻Brevity is the soul of wit. 简洁是智慧的灵魂Busiest men find the most time. 最忙碌的人找得出最多的时间Business before pleasure 正事要紧The cart will find its way around the hill when it gets there.车到山前必有路Care kills a cat 忧虑伤身The child is father of the man 儿童是成人的雏形Clever people may be victims of their own cleverness.聪明反被聪明误Clumsy birds have to start flying early 笨鸟先飞Constant dripping wears away the stone. 滴水穿石A crafty person has more than one hideout.狡兔三窟Custom is a second nature. 习惯成自然Constant effort yields sure success. 功到自然成A constant guest is never welcome. 常客难受欢迎Correct mistakes if you have made any and guard againstthem if you have not. 有则改之,无则加勉A contented mind is a perpetual feast.知足常乐Difficult the first time, and easy the second. 一回生,二回熟Different trades are separated as by mountains. 隔行如隔山Do not give publicity to family scandals. 家丑不可外扬Do not fail to do good even if it’s small; do not engage in evil even if it’s small. 勿以善小而不为,勿以恶小而为之Enemies and lovers are destined to meet. 不是冤家不聚头Enmity between husb and and wife doesn’t last the night.夫妻无隔夜之仇Even the wise are not free from error. 智者千虑,必由一失Every man has a fool in his sleeve.人人都有糊涂的时候Every man is his own worst enemy.一个人最大的敌人就是他自己Every profession produces its own leading authority. 行行出状元Extreme joy begets sorrow. 乐极生悲The eye is bigger than the belly. 心有余而力不足(贪多嚼不烂)Face is as important to man as the bark is to the tree. 人要脸,树要皮A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智Few words are best. 少说为佳Fit the appetite to the dishes and the dress to the figure. 看菜吃饭、量体裁衣First impressions are most lasting. 第一印象最难磨灭First class men are hard to come at. 人才最难得Fire and water have no mercy. 水火无情Forbidden fruit is sweetest. 禁果最甜For every able person there is always one still abler. 能人背后有能人The friendship of a gentleman is insipid as water. 君子之交淡如水Give and take is fair play. 你有来我有往,办事公平对待The gift is trifling but the feeling is profound. 礼轻情义重A good husband makes a good wife. 夫好妻贤A great teacher produces a brilliant student.名师出高徒Gossip is a fear thing. 人言可危A hero is silent about his past glories. 好汉不提当年勇An honest man does nothing underhand. 明人不做暗事Husband and wife for one night, love lingers on for a hundred nights.一夜夫妻百日恩Idleness is the root of all evil.懒惰是万恶之源Important people have short memories. 贵人多忘事In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休It is always the other mountain that looks higher. 这山望着那山高It is easy to change rivers and mountains but had to change a person’s nature. 江山易改,本性难移It is the unexpected that always happens. 世事常难预料Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏It takes 10 years to grow trees, but a hundred to rear people. 十年树木,百年树人A Jack of all trades is master of none. 样样皆通者即为一无所长者Keep something for a rainy day. 未雨绸缪Kings and bears are oft worry keepers.伴君如伴虎Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles without defeat. 知己知彼,百战百胜Lessons learned from the past can guide one in the future. 前事不忘,后事之师Liars should have good memories. 说谎者应该有好的记忆力Like attacts like. 同类相吸Lookers-on see most of the game. 旁观者清The lotus root snaps but its fibres stay joined. 藕断丝连Love does wonders, but money makes marriage. 爱情创造奇迹,金钱构筑婚姻Make haste slowly. 稳中求快Man has but one life, grass sees but one spring. 人生一世,草木一春A moment’s error can bring a lifelong regret. 一失足成千古恨No answer is also an answer. 没有回答也是一种回答No discord, no concord. 不打不相识No man is content with his lot. 没有人满意自己的境遇Nobody will blame you for being too polite. 礼多人不怪Nothing succeeds like success. 一事成则事事成One must draw the line somewhere. 凡事总有个限度One generation plans trees in whose shade another generation rests 前人栽树,后人乘凉Once on shore, we pray no more. 好了伤疤忘了痛Once bitten, twice shy. 一朝被咬,加倍小心One never goes to the temple for no reason.无事不登三宝殿Out of blows friendship grows. 不打不相识The overturned cart ahead is a warning to the ones behind 前车之覆,后车之鉴Practise what you preach 言行一致Preparedness averts peril 有备无患Preparedness ensures success, unpreparedness spells failure.凡事预则立,不预则废A prime minister’s heart is big enough to pole a boat in 宰相肚里能撑船Prosperity makes friends,adversity tries them 顺境结交朋友,逆境考验朋友Providence does not let down a man who does his best 皇天不负苦心人Reading enriches mind 开卷有益Second thoughts are best 再思为佳Seeing the thing one thinks of the person 睹物思人A relative far off is less help than a neighbour close by 远亲不如近邻Short pleasure, long lament. 欢乐一时,悲伤一世A single spark can start a prairie fire 星星之火可以燎原A slight move in one part may affect the whole situation 牵一发而动全身A sparrow may be small but it has all the vital organs 麻雀虽小,五脏俱全A spell of autumn rain, and a spell of cold 一场秋雨一场寒Spoken words are but wind, the written letter remains. 话语随风消失,文字万古长存Swallows and sparrows cannot understand the ambition of a swan.小人之心难度均则君子之腹Success makes many friends 成功者朋友多A storm may arise from a clear sky 天有不测风云Use the best material at the key point 好钢用在钢刃上A true man has the courage to accept the consequences of his own actions 好汉做事好汉当The truth will out 真相大白The whole year’s work depends on a good start in spring 一年之计在于春A wise man does not fight against impossible odds 好汉不吃眼前亏When the tree falls the monkeys scatter 树倒猢狲散Without coincidences there would be no stories.无巧不成书日新月异:to change with passing day突飞猛进:to advance by leaps and bounds高楼大厦:high buildings and large mansions雨后春笋,拔地而起:to spring up like mushrooms天下太平:The world is stable重树雄心:to restore the confidence和平统一:peaceful reunification安居乐业:to live and work in peace and contentment各得其所:be in one’s proper place国际风云:the world unstable situation来日苦短:there will be no plenty of time夜长梦多:a long delay means trouble依时顺势:in the light of the situation at the time互相监督:mutual supervision振兴中华:rejuvenating China美丽富饶:be beautiful and fertile气候宜人:pleasant climate/ delighted climate物美价廉:cheap and fine物产丰富:rich natural resource风景优美:picturesque scenery民俗风情:the local customs and lifestyle秋高气爽:be with clear autumn sky and crisp air博大精深:be broad and profound"螳螂捕蝉,黄雀在后1. The mantis takes the cicada but behind him lurks the oriole. or2. Covet gains ahead without being aware of danger behind。
常见中文俗语英译技巧

常见中文俗语英译技巧许多中国人爱用俗语、成语、俚语。
由于中美两国文化、风俗、思想、习惯的差异,如果照字直译,或把单字「堆在一起」,老外听了,也许就会「满头雾水」、「迷迷糊糊」,成了他们所说的「只有你们中国人听得懂」的「中国英文」(Chinese English)。
在此,把一些常见的中文俗语与一般老外的说法相对比较,或许可供有兴趣的读者参考。
1. 人山人海:有人直译为:People mountain people sea.这就是「中国英文」,老外很难理解。
他们指「人多」时,通常只说:「There is a large crowd of people.」如果看到电影院门前大排长龙,也只说:「There is (was) a long movie line.」不过在诗词用语(poetic expression) 里,老外也有使用:「a (the) sea of faces」,颇有咱们「人山人海」的味道。
例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望着一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说。
)Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(柯林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。
)可见,说话者通常要在台上或高处,才有「人海」的感觉。
因此,可以说:I saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不说:「I saw the sea of faces.」也不说:「There is a sea of faces.」只说:「I saw a large crowd of people.」2. 家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking -pot has a black spot. (意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)这样说法,老外恐怕不能充分了解。
中国俗语翻译

1.爱屋及乌:Love me, love my dog.2.百闻不日一见:One look is worth a thousand words.Seeing is believing.3.比上不足,比下有余:to fall short of the best, but be better than the worst4.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.5.不遗余力:spare no effort; go all out; do one's best6.不打不成交:No discord, no concord.7.拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul8.辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new9.大事化小,小事化了:try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all10.大开眼界:broaden one's horizon; be an eye-opener11.国泰民安:the country flourishes and people live in peace12.过犹不及:going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little13.好了伤疤忘了疼:once on shore, one prays no more14.好事不出门,坏事传千里:Bad news travels fast.15.和气生财:harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success16.活到老学到老:never too old to learn17.既往不咎:let bygones be bygones18.金无足赤,人无完人:There are spots even on the sun.19.金玉满堂:Treasures fill the home.20.脚踏实地:be down-to-earth21.脚踩两只船:sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp22.君子之交淡如水:A hedge between keeps friendship green.23.老生常谈,陈词滥调:cut and dried; cliché24.礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.25.留得青山在,不怕没柴烧:Where there is life, there is hope.26.马到成功:achieve immediate victory; win instant success27.名利双收:gain both fame and wealth28.茅塞顿开:be suddenly enlightened29.没有规矩,不成方圆:Nothing can be accomplished without norms or standards.30.每逢佳节倍思亲:On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.31.谋事在人,成事在天:Man proposes; God disposes.32.弄巧成拙:make a fool of oneself in trying to be smart33.赔了夫人又折兵:suffer a double loss; lose the bait along with the fish34.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale35.破釜沉舟:cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end36.抢得先机:take the preemptive opportunities37.巧妇难为无米之炊:One can't make bricks without straw.38.前事不忘,后事之师:Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.39.千里之行始于足下:a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step40.前怕狼,后怕虎:fear wolves ahead and tigers behind;hesitate in doing something41.强龙难压地头蛇:The mighty dragon is no match for the native serpent.42.瑞雪兆丰年:A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year43.人逢喜事精神爽:People are in high spirits when involved in happy events.44.世上无难事,只怕有心人:Where there is a will, there is a way.45.世外桃源:a retreat away from the turmoil of the world46.人之初,性本善:Humans are born good.47.上有天堂,下有苏杭:Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth48.塞翁失马,焉知非福:a blessing in disguise;Every cloud has a silver lining.49.三十而立:A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.50.水涨船高:A ship rises with the tide51.时不我待:Time and tide wait for no man.52.杀鸡用牛刀:use a steam-hammer to crack nuts53.实事求是:seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts54.说曹操,曹操到:speak of the devil55.实话实说:speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is56.实践是检验真理的唯一标准:Practice is the sole criterion for testing truth.57.韬光养晦:hide one's capacities and bide one's time58.糖衣炮弹:sugar-coated bullets59.天有不测风云:Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60.团结就是力量:Unity is strength.61.跳进黄河洗不清:Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name62.歪风邪气:unhealthy trends and vulgar practices63.物以类聚,人以群分:Birds of a feather flock together.64.望子成龙:hold high hopes for one's child65.唯利是图:seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests66.无中生有:a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air67.无风不起浪:There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.68.徇私枉法:twist the law to suit one's own purpose69.新官上任三把火:a new broom sweeps clean70.蓄势待发:accumulate strength for a take-off71.心想事成:May all your wish come true72.心照不宣:have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation73.先入为主:First impressions are firmly entrenched.74.先下手为强:He who strikes first gains the advantage.The best defense is offense.75.热锅上的蚂蚁:ants on a hot pan76.现身说法:warn people by taking oneself as an example77.息事宁人:pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned78.循序渐进:proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order79.严以律己,宽以待人:be strict with oneself and lenient with others80.有情人终成眷属:Jack shall have Jill, all shall be well.81.有钱能使鬼推磨:Money makes the mare go./ Money talks.82.有识之士:a man of insight83.有勇无谋:bold but not crafty84.有缘千里来相会:Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85.与时俱进:keep pace with the times86.以人为本:people-oriented87.因材施教:teach students according to their aptitude88.欲穷千里目,更上一层楼:to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.89.欲速则不达:Haste makes waste.More haste, less speed90.优胜劣汰:survival of the fittest91.英雄所见略同:Great minds think alike.92.冤家宜解不宜结:Better make friends than make enemies.93.冤假错案:cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases94.一言既出,驷马难追:A promise is a promise.A real man never goes back on his words.95.招财进宝:bring in wealth and treasure96.债台高筑:become debt-ridden97.众矢之的:target of public criticism98.纸上谈兵:be an armchair strategist99.纸包不住火:You can't wrap fire in paper.What's done by night appears by day.100.左右为难:caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea。
中文常用习语俗语常用成语英文翻译

城门失火,殃及池鱼 A fire on city wall brings disaster to the fish in the moat.路遥知马力,日久见人心As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a person’s heart.初生牛犊不怕虎 New-born calves make little of tigers.口蜜腹剑 to be honey-mouthed and dagger-hearted声东击西 to shout in the east and strike in the west刻骨铭心to be engraved on one’s heart and bones引狼入室 to lead a wolf into the house(cf. to set the wolf to keep the sheep)打落水狗 to beat the dog in the water重见天日 to see the daylight again百川归海 All rivers flow into the sea.画饼充饥 to draw cakes to allay hunger所以这李纨虽青春丧偶,且处在膏梁锦绣之中,竟如“槁木死灰”一般,一概不问。
(《红楼梦》)So this young widow living in the lap of luxury was no better off than withered wood or cold ashes, taking no interest in the outside world.他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑得了和尚跑不了庙。
(周立波:《暴风骤雨》)Escape? But his home and property can’t escape. The monk may run away, but the temple can’t run with him.咳!这一来,竹篮子打水一场空了。
谚语俗语20条中英对照练习翻译

1.一分耕耘,一分收获2.功到自然成。
3.不要班门弄斧。
4.三思而后行。
5.良药苦口。
6.没有生而知之者。
7.想不犯错误,就一事无成。
8.一言既出驷马难追。
9.没有追求就没有收获。
10.做你的吧,天塌不下来。
11.昨日不会重现。
12.说曹操,曹操到。
13.做贼心虚。
14.太阳也有黑点。
15.偷盗一次,做贼一世。
16.聪明不是挂在嘴上。
17.身正不怕影子斜。
18.不入虎穴焉得虎子。
19.机不可失时不再来。
20.凡人皆有得意时。
1.No pain, no gain.2.Constant effort yields sure success.3.Don't try to teach your grandmother to suck eggs.4.Look before you leap.5.Good medicine tastes bitter.6.No man is born wise or learned.7.He who makes no mistake makes nothing.8. A word spoken is past recalling.9.Nothing seek,nothing find.e what may,heaven won't fall.11.No one can call back yesterday.12.Talk of the devil and he will appear.13.Guilty consciences make men cowards14.There are spots in the sun.15.Once a thief, always a thief.16.He is a wise man who speak little.17. A straight foot is not afraid of a crooked shoe.18.Nothing ventured, nothing gained.19.Opportunity seldom knocks twice.20.Every dog has his/its day.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 2.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.3.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.4.二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.5.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.6.海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near. 7.合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.8.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.9.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.10.江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.11.举头望明月,低头思故乡。
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.12.俱往矣,数风流人物,还看今朝。
All are past and gone; we look to this age for truly great men.13.君子成人之美,不成人之恶。
The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct. 14.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.15.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。
君子淡以亲,小人甘以绝。
The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.16.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.17.礼尚往来。
往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.18.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?19.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.20.民为贵,社稷次之,君为轻。
The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler himself.21.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.22.锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.23.人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。
People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.24.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.25.三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.26.士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?27.士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。
A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home. 28.逝者如斯夫!不舍昼夜。
The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.29.顺天者存,逆天者亡。
Those who follow the Heaven’s law will survive; those who go against it will perish.30.天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。
When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.31.天生我才必有用。
Heaven has endowed me with talents for eventual use.32.天时不如地利,地利不如人和。
Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.33.天行健,君子以自强不息。