和中文表达神同步英文谚语

合集下载

英语翻译必备谚语 中英

英语翻译必备谚语 中英

谚语在字典中的定义是短小精练的民间智慧警句,一般形式严谨,经常包括鲜明的形象和使人难忘的韵律。

谚语必须非常睿智,而且经得起时间的考验,才能广为流传。

英汉两种语言历史悠久,包含着大量的谚语,由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉谚语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。

谚语中的文化因素往往是翻译中的难点。

本文试图借助语用学的理论,对英汉谚语的翻译作一些探索。

1. 与基督教有关的谚语(Proverbs related to Christianity )宗教是谚语的重要来源之一。

汉语的谚语“平时不烧香,临时抱佛脚”明显与曾在中国广泛流传的佛教有关。

包括英语在内的西方国家的主要宗教是基督教。

许多英语谚语和基督教有着这样那样的关系是十分自然的。

Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

God help those who help themselves.自助者天助之。

God sends meat and the devil sends cooks.上帝赐给食物,魔鬼派来厨师。

Each cross hath its own inscription.每个十字架都有自己的铭文。

以上谚语明显与基督教有关,因为谚语里出现的“上帝”或“十字架”都是基督教的象征。

非常有意思的一点是英语中的God经常与汉语中的“天”相对应。

基督教徒崇拜上帝。

英语中God save the Queen是家喻户晓的句子。

当一个说英语的人突然从紧张、焦急、或压力下解脱出来的时候,会脱口而出:Thank God!中国人崇拜“天”。

中国古代的皇帝是“天子”,运气好的人是“天之骄子”。

只要好心人得到报答而恶人受到惩罚,我们就会说“苍天有眼”英国人和中国人都要有寻求帮助的对象。

只是说英语的人找的是上帝,而中国人找的是“天”而已。

2. 出自《圣经》和英语文学巨著里的谚语(Proverbs derived from the Bible and great English literary works )《圣经》是最广为阅读的书之一,也是包括英语国家在内的西方世界最有影响力的宗教作品。

英语谚语带翻译中英对照_民间英语谚语俗语

英语谚语带翻译中英对照_民间英语谚语俗语

英语谚语带翻译中英对照_民间英语谚语俗语英语谚语中英对照,让我们对句子的结构和意思更加清晰,下面是小编整理的英语谚语带翻译中英对照,欢迎大家阅读参考。

英语谚语带翻译中英对照Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.鹬蚌相争,渔翁得利。

Two heads are better than one.一个好汉三个帮。

Two of a trade seldom agree.同行是冤家。

Two wrongs do not make a right.别人错了,不等于你对了。

Unity is strength.团结就是力量。

Unpleasant advice is a good medicine.忠言逆耳利于行。

Until all is over one's ambition never dies.不到黄河心不死。

Venture a small fish to catch a great one.吃小亏占大便宜。

Virtue is fairer far than beauty.美德远远胜过美貌。

Walls have ears.小心隔墙有耳。

Wash your dirty linen at home.家丑不可外扬。

Water dropping day by day wears the hardest rock away.滴水穿石。

Wealth is nothing without health.失去健康,钱再多也没用。

We know not what is good until we have lost it.好东西,失去了才明白。

Well begun is half done.好的开始,是成功的一半。

We never know the worth of water till the well is dry.井干方知水可贵。

We shall never have friends if we expect to find them without fault.欲求完美无缺的朋友必然成为孤家寡人。

15个神同步的中英谚语,看一眼就能记住!

15个神同步的中英谚语,看一眼就能记住!

15个神同步的中英谚语,看一眼就能记住!谚语一般指广泛流传于民间的言简意赅的短语。

多数谚语反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般是经过口头传下来的。

它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。

比如:山中无老虎,猴子称大王。

When the cat is away, the mice will play.但因为文化上的差异,有些谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。

不过,也不是所有的谚语都存在这些问题。

今天给大家分享几个神同步中英双语版谚语!一起来看看吧~血浓于水Blood is thicker than water.有钱任性Have money to burn花钱如流水Spend money like water.拒之门外Shut / slam the door in somebody's face隔墙有耳Walls have ears.三个臭皮匠赛过诸葛亮Two heads are better than one 绞尽脑汁Rack your brain(s)光阴一去不复返No one can call back yesterday.没有不带刺的玫瑰No rose without a thorn有钱能使鬼推磨Money talks没金钱,就没爱情No money, no honey相思病无药可治No herb will cure love夜莺困笼不唱歌Nightingales will not sing in a cage 不劳不获No pain, no gain得寸进尺Give inch and they'll run a mile你还知道哪些神同步的中英谚语?来留言区分享一下吧!。

中文谚语的英文翻译集锦

中文谚语的英文翻译集锦

中文谚语的英文翻译健康胜于财富。

历史总在重演。

明人不做暗事。

92.Themoreillumination,themoretemptation. 93.Morepayformorework. 94.Necessityisthemotherofinvention.95.Nodiscord,noconcord. 96.Nothingissocertainastheunexpected. 97.Nothingventure,nothinghave. 98.Onefalsestepbringseverlastinggrief. 99.Onenevergoestothetemplefornoreason. 100.Opendifferentlockswithdifferentkeys. 101.Opportunitybringssuccess. 102.Opportunityknocksbutonce.103.Othertimes,othermanners. 104.Plantmelonsandyougetmelons,sowbeansandyougetbeans. 105.Practicemakesperfect. 106.Practisewhatyoupreach. 107.Providencedoesnotletdownamanwhodoeshisbest. 108.Publicopinionisthebestjudge.109.Quicklycome,quicklygo.110.Arabbitdoesn'teatthegrassnearitsownhole. 111.Readtenthousandbooks,traveltenthousandmiles. 112.Readingenrichesthemind. 113.Readingisalwaysprofitable. 114.Arelativefaroffislesshelpthananeighbourcloseby. 115.Runningwaterisneverstaleandadoor-hingenevergetsworm-eaten. 116.Sayingisonethinganddoinganother. 117.Theseaofbitternesshasnobounds,r 118.Silenceisgolden. 119.Asinglesparkcanstartaprairiefire. 120.Slightnegligencemayleadtogreatdisaster. 121.Asmallleakwillsinkagreatship. 122.Asparrowmaybesmallbutithasallthevitalorgans. 123.Astormmayarisefromaclearsky. 124.Strikewhiletheironishot. 125.Sturdygrasswithstandshighwinds;truegoldstandsthetestoffire. 126.Therearenopoorsoldiersunderagoodgeneral. 127.Thereisalwaysawayout.Sosaid,sodone.说到做到。

英汉合璧的俚语和谚语

英汉合璧的俚语和谚语

Note: a church is one of the few buildings that contain no food.
7. A word spoken is past recalling.
一言既出,驷马难追
Explanation: the harm done by a careless word can not easily undo.
英汉成语对对碰:英汉合璧的俚语和谚语
俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向你介绍一些英汉合璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习更上一层楼。
1.After meat, mustard; after death, doctor .
8.World is but a little place, after all.
11.What are the odds so long as you are happy.
知足者常乐
Explanation: what does anything else matter if a person is happy.
43. Knowing something of everything and everything of something.
(通百艺而专一长。)[疯狂咬舌头]
44. Good advice is beyond all price.(忠告是无价宝。)
14.every potter praises his own pot.
王婆买瓜,自卖自夸
Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members

英语谚语大全带汉语

英语谚语大全带汉语

英语谚语大全带汉语本文是关于经典句子的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

英语谚语大全带汉语1、A merry heart goes all the way.心情愉快,办事痛快。

2、An honest man's word is as good as his bond.君子一言,驷马难追。

3、All roads lead to Rome.处处有路通长安。

4、An apple a day keeps the doctor away.一天一个苹果,医生不来找我。

5、A man is never too old to learn.活到老,学到老。

6、A little labour, much health.常常走动,无病无痛。

7、A bad custom is like a good cake, better broken than kept.蛋糕莫保留,坏习气要除掉。

8、A life without a friend is a life without a sun.人生没有朋友,犹如生活没有阳光。

9、A little learning is a dangerous thing.浅学寡识是件危险的事。

10、Act fairly by all men.一视同仁。

11、A man can die but once.人生只有一次死。

12、A match will set fire to a large building.星星之火,可以燎原。

13、A miss is as good as a mile.失之毫厘,差之千里。

14、A bad beginning makes a bad ending.开头不好,结尾必糟。

15、A man can not spin and reel at the same time. 一心不能二用。

16、Adversity makes a man wise, not rich.困难和不幸不能使人富有,却能使人聪明。

谚语中文英文对照

谚语中文英文对照

谚语中文英文对照谚语中文英文对照在学习、工作或生活中,大家肯定都接触过一些耳熟能详的谚语吧,谚语是熟语的一种,是流传于民间、言简意赅的话语。

你知道经典的谚语有哪些吗?下面是小编为大家整理的谚语中文英文对照,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

谚语中文英文对照11. time flies.时光易逝。

2. time is money.一寸光阴一寸金。

3. time and tide wait for no man.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。

4. time tries all.时间检验一切。

5. time tries truth.时间检验真理。

6. time past cannot be called back again.光阴一去不复返。

7. all time is no time when it is past.光阴一去不复返。

8. no one can call back yesterday;yesterday will not be called again.昨日不复来。

9. tomorrow comes never.切莫依赖明天。

10.one today is worth two tomorrows.一个今天胜似两个明天。

11.the morning sun never lasts a day.好景不常;朝阳不能光照全日。

12.christmas comes but once a year.圣诞一年只一度。

13.pleasant hours fly past.快乐时光去如飞。

14.happiness takes no account of time.欢娱不惜时光逝。

15.time tames the strongest grief.时间能缓和极度的悲痛。

16.the day is short but the work is much.工作多,光阴迫。

17.never deter till tomorrow that which you can do today.今日事须今日毕,切勿拖延到明天。

常见的中文谚语和英文的对照

常见的中文谚语和英文的对照

1.见机行事。

2.兵不厌诈。

3.留得青山在,不怕没柴烧。

4.种瓜得瓜,种豆得豆。

5.不问就听不到假话。

6.情人眼里出西施。

7.血浓于水。

8.海内存知己,天涯若比邻。

9.简洁是智慧的灵魂。

10.公事公办。

11.车到山前必有路。

12.巧妇难为无米之炊。

13.笨鸟先飞。

14.精诚所至,金石为开。

15.置之死地而后生。

16.滴水穿石。

17.习惯成自然。

18.以其人之道,还治其人之身。

19.血债要用血来还。

20.隔行如隔山。

21.一回生,二回熟。

22.早动手,早收获。

23.者千虑,必有一失。

24.吃一堑,长一智。

25.国家兴亡,匹夫有责。

26.每一个人都有美中不足的地方。

27.人各有所好。

28.行行出状元。

29.仁者见仁,智者见智。

30.切莫错过良机。

31.凡事总有一个开头。

32.身教胜于言教。

33.经验是智慧之母。

34.经验是愚者之师。

35.乐极生悲。

36.以眼还眼,以牙还牙。

37.心有余而力不足(贪多嚼不烂)。

38.吃一堑,长一智。

39.人怕出名猪怕壮。

40.少说为佳。

41.寡不敌众。

42.水火无情。

43.看菜吃饭,量体裁衣。

44.患难之交才是真正的朋友。

45.君子之交淡如水。

46.天才出自勤奋。

47.礼轻情意重。

48.好故事百听不厌。

49.善有善报,恶有恶报。

50.名师出高徒。

51.习惯成自然。

52.欲速则不达(忙中有错)。

53.满招损,谦受益。

54.时来运转百事顺。

55.人人都有缺点。

56.近墨者黑。

57.人无远虑,必有近忧。

58.来者不善,善者不来。

59.与人方便,自己方便。

60.谁笑在最后,谁笑得最好。

61.健康胜于财富。

62.心有灵犀一点通。

63.历史总在重演。

64.明人不做暗事。

65.诚实是上上之策。

66.态度随地位而变。

67.上梁不正下梁歪。

68.若要人不知,除非己莫为。

69.只要功夫深,铁杵磨成针。

70.病从口入,祸从口出。

71.贵人多忘事。

72.一不做,二不休。

73.酒后吐真言。

74.事后聪明很容易。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

和中文表达神同步英文谚语
1. 血浓于水
Blood is thicker than water.
血比水浓。

这样简单直白的翻译,是不是很容易背诵?
2. 有钱任性
Have money to burn.
有钱到把钱当纸烧,恐怕也只有国民老公才能这么任性吧~
3. 花钱如流水
Spend money like water.
不管是上面的“任性”,还是这一条的“流水”,都好想试试啊!
4. 拒之门外
Shut / slam the door in somebody's face.
把门摔在某人脸上,“拒绝”的意味很明显了~
5. 隔墙有耳
Walls have ears.
墙上长了耳朵,当然就是“隔墙有耳”,也就是有人正在偷听啦~
6. >>>三个臭皮匠赛过诸葛亮<<
Two heads are better than one.
两个脑袋比一个好。

虽然没有翻译出人名,但和中文谚语意思也是很接近了
7. >>>绞尽脑汁<<<
Rack your brain(s)
rack有“榨取”的意思,和中文“绞尽脑汁”高度同步~
8. >>>光阴一去不复返<<<
No one can call back yesterday.
很打击穿越党的一句话吧?没人能回到昨天,时光总是去而不返,珍惜每个当下吧!
9. >>>老王卖瓜自卖自夸<<<
Every cook praises his own broth.
broth有肉汤的意思,这句话是说“每个厨师都会夸赞自己的汤”,是不是和“卖瓜”的“老王”动机一模一样呢?
10. >>>没有不带刺的玫瑰<<<
No rose without a thorn.
还记得深情的小王子吗?
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。

11. >>>班门弄斧<<<
Teach fish to swim.
教一条鱼怎么去游泳?这不就是“班门弄斧”嘛~
12. >>>有钱能使鬼推磨<<<
Money talks.
13. >>>没金钱,就没爱情<<<
No money, no honey.
呃,这个价值观我们不做评价,但这个中英文的同步性真心是神级了~
14. >>>相思病无药可治<<<
No herb will cure love.
很美的一句谚语,可以直接拿去表白了~
15. >>>夜莺困笼不唱歌<<<
Nightingales will not sing in a cage.
不自由,毋宁死。

Give me liberty or give me death.
山中无老虎,猴子称大王。

When the cat is away, the mice will play.
坏事传千里。

Bad news has wings.。

相关文档
最新文档