黄帝内经原文翻译241

合集下载

黄帝内经原文与翻译

黄帝内经原文与翻译

三七,肾气平均,故真牙生而长极。 四七,筋骨坚,发长极,身体盛壮。 五七,陽明脉衰,面始焦,发始堕。 六七,三陽脉衰于上,面皆焦,发始白。 七七,任脉虚,太冲脉衰少,天癸竭,地道不通,故形坏而无子也。 丈夫八岁,肾气实,发长齿更。 二八,肾气盛,天癸至,精气溢泻,陰陽和,故能有子。 三八,肾气平均,筋骨劲强,故真牙生而长极。 四八,筋骨隆盛,肌肉满壮。 五八,肾气衰,发堕齿槁。 六八,陽气衰竭于上,面焦,发鬓颁白。 七八,肝气衰,筋不能动。 八八,天癸竭,精少,肾脏衰,形体皆极则齿发去。 肾者主水,受五脏六腑之精而藏之,故五脏盛,乃能泻。 今五脏皆衰,筋骨解堕,天癸尽矣,故发鬓白,身体重,行步不正,而无子 耳。 帝曰:有其年已老,而有子者,何也? 岐伯曰:此其天寿过度,气脉常通,而肾气有余也。此虽有子,男子不过尽 八八,女子不过尽七七,而天地之精气皆竭矣。 帝曰:夫道者年皆百岁,能有子乎? 岐伯曰:夫道者能却老而全形,身年虽寿,能生子也。 黄帝曰:余闻上古有真人者,提挈天地⑤,把握陰陽,呼气,独立守神,肌 肉若一,故能寿敝天地,无有终时,此其道生。 中古之时,有至人者,淳德全道,和于陰陽,调于四时,去世离俗,积精全 神,游行天地之间,视听八达之外,此盖益其寿命而强者也,亦归于真人。 其次有圣人者,处天地之和,从八风之理,适嗜欲于世俗之间,无恚嗔⑥之 心,行不欲离于世,被服章,举不欲观于俗,外不劳形于事,内无思想之患,以 恬愉为务,以自得为功,形体不敝,精神不散,亦可以百数。 其次有贤人者,法则天地,象似日月,辨列星辰,逆从陰陽,分别四时,将 从上古合同于道,亦可使益寿而有极时。 【注释】 ①天师:黄帝对岐伯的尊称。 ②和于术数:指用合适的养生方法来调和身体。 ③恬惔虚无:恬惔,指清闲安静;虚无,指心无杂念;恬惔虚无,指内心清 闲安静而没有任何杂念。 ④天癸:指先天藏于肾精之中,具有促进生殖功能发育成熟的物质。 ⑤提挈天地:指能够掌握自然变化的规律。 ⑥恚嗔:恚,指愤怒;嗔,指仇恨;泛指愤怒、仇恨等意念。

黄帝内经(原文+注释+译文)

黄帝内经(原文+注释+译文)

黄帝内经(原文+注释+译文)《黄帝内经》----我国影响最大的一部医学著作一说,《黄帝内经》分《灵枢》、《素问》两部分,是我国最早的典籍之一,我国劳动人民长期与疾病做斗争的经验总结。

成书亦非一时,作者也亦非一人。

起源于轩辕黄帝,代代口耳相传,经道家、医家、医学理论家联合增补发展创作而成的黄老著作,一般认为成书于春秋战国时期。

在以黄帝、岐伯、雷公对话、问答的形式阐述病机病理的同时,主张不治已病,而治未病,同时主张养生、摄生、益寿、延年。

是中国汉族传统医学四大经典著作之一(《黄帝内经》、《难经》、《伤寒杂病论》、《神农本草经》),也是中国医学宝库中现存成书最早的一部医学典籍。

是研究人的生理学、病理学、诊断学、治疗原则和药物学的医学巨著。

在理论上建立了中医学上的“阴阳五行学说”、“脉象学说”“藏象学说”等。

一说,《黄帝内经》为秦汉代黄老学派所著。

寓古时黄帝岐伯君臣问答,对话式医学论文风格,体裁独特。

以道家阴阳、五行、养身学说以及天文历法等内容,运用皇帝宫大内保存的历代医学方面的资料及当时人群在健康与医学实践上的经验、教训的总结,从整体观上来论述医学,呈现了“自然——生物——心理——社会“整体医学模式”,积极倡导重视预防及非医学技术干预的养身延年术。

介绍及论证了从生活习惯干预到心理干预、从经络原理到经络治病术、从疾病的诊断治疗以及相关人体解剖、生理病理到使用药物原则及注意事项等内容,是我国影响最大的一部医学著作,所以被称为医之始祖。

内容广博,被誉为综合性百科全书。

1主要内容《黄帝内经》分为《素问》和《灵枢》两部分。

《素问》重点论述了脏腑、经络、病因、病机、病证、诊法、治疗原则以及针灸等内容。

《灵枢》是《素问》不可分割的姊妹篇,内容与之大体相同。

除了论述脏腑功能、病因、病机之外,还重点阐述了经络腧穴,针具、刺法及治疗原则等。

《黄帝内经》基本精神及主要内容包括:整体观念、阴阳五行、藏象经络、病因病机、诊法治则、预防养生和运气学说等等。

黄帝内经全文原文及译文

黄帝内经全文原文及译文

黄帝内经全文原文及译文
黄帝内经是一本古代的中医经典,包括两部分,分别是《素问》和《灵枢》。

以下是部分黄帝内经的原文及译文:
1.《素问·四气调神大论》
原文:天风解堵,地风解濡,人风解肌。

人合于四时之大变者,天风解肌,地风解肌……风者,人之所以在天地之间也。

译文:天风能治疗肌肉的疼痛和僵硬,地风能治疗湿气的滞留,人风能治疗肌肤病。

人类与四季轮换相适应,天风可治疗肌肤病,地风可治疗湿气滞留……风,是人存在于天地之间的因素。

2.《素问·生气通天论》
原文:夫生气之亏,上工于神枢,下系于肌肉,其寿命早衰,肺气先丧。

译文:生命力不足,首先影响人的精神,然后影响到肌肉,导致寿命缩短,肺气先衰。

3.《灵枢·本神》
原文:人有五脏,五脏之合气为阳,阳和盛,则五脏皆受气,血脉和行。

译文:人体有五个脏器,五脏合理的气血流动是阳气,阳气充足时,五脏都能正常接受气血的滋养,血脉流通顺畅。

以上是黄帝内经部分文段原文及译文,这本经典的内容非常丰富,对于中医学和人体健康有很大的指导意义。

黄帝内经原文及反译

黄帝内经原文及反译

黄帝内经及释义黄帝内经是我国古代的一部重要医学经典,由《素问》和《灵枢》两部分组成。

下面是其中一个例子的原文和白话释义:原文:凡刺之道,毋令过隅,毋失中宜,毋妄为也。

勇而行之,死生以之,不可不慎也。

白话释义:刺络治疗的方法,不能偏离目标,不能失去正常的刺激点,也不能随意乱来。

必须勇敢地实行,因为这关系到生命安全,所以必须谨慎小心。

原文:阳气者,天之所与,常与之,故不去;阴气者,地之所化,常归之,故随形而去。

故人藏精气于阴,以成其形,藏荣华于阳,以生其身。

白话释义:阳气是来自天空的气息,始终伴随着人体,不离不弃;阴气则源自大地,一直在改变着,如同万物生长、衰老、死亡一样。

因此,人体的精华与气息主要储存在体内的阴部,以保持身体健康和形态完整。

而人体的荣华则储存在体表的阳部,以保持生命力和身体的活力。

原文:故藏精于髓,以成其形;藏之于脏,则失去其真;藏荣于外,则身有余而形不足。

故先天之气盛,则耳目聪明,骨髓强健,肌肉坚固,发指有力;后天之气旺,则志意满怀,气血充盈,容貌姿态俊秀。

白话释义:因此,人体的精华主要储存在骨髓中,以维持身体的形态和健康。

如果把精华储存在脏器中,则会失去其本质。

而人体的荣耀则体现在外部,如果荣耀过度,则身体将变得虚浮而形态不足。

因此,如果出生时先天之气足够充沛,那么人的五官会非常灵敏,骨骼和髓质也会非常强健,肌肉也很坚固有力。

而如果后天之气得到充分滋养,则人的意志会更加坚定,气血也会更加充盈,容貌和姿态也会更加俊秀。

原文:夫形具而神显,则为悦人所爱;形消而神隐,则为忧人所弃。

故形与神俱全,然后可以保持生命的长久。

形神不分,必至短命而夭折。

故道家讲究“神明自得”,佛家则强调“禅定养神”、“施无畏布施”等方法来滋养精神。

白话释义:如果身体健康精神饱满,那么这个人会很受欢迎;相反,如果身体衰弱精神涣散,那么这个人很容易被遗忘和遗弃。

因此,只有身体和精神都健全完整,才能保持长寿。

而如果身体和精神缺陷,则会导致短暂的生命和夭折。

黄帝内经白话文翻译

黄帝内经白话文翻译

黄帝内经白话文翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!黄帝内经白话文翻译举痛论篇原文黄帝问曰:余闻善言天者,必有验于人,善言古者,必有合于今;善言人者,必有厌于已。

黄帝内经准确译文及译文

黄帝内经准确译文及译文

《黄帝内经》是中医的经典典籍,涵盖了中医的各个方面,包括脏腑、经络、气血、病因、病机、诊法、治则、药物、针灸等等。

下面是我根据已经给出的文段,继续续写下去。

原文:帝曰:愿闻脉之上下,何谓逆?何谓顺?岐伯曰:足之三阳,从头走足,足之三阴,从足走腹,是故寸口以应人迎,脉法也。

译文:黄帝问:我想听听脉搏的上下搏动,什么是逆脉?什么是顺脉?岐伯回答说:足部的三阳经,从头走向足部,足部的三阴经,从足走向腹部,因此寸口脉应与人迎脉相应,这是脉法的原理。

注释:这段原文是黄帝问岐伯关于脉搏的上下搏动的问题,岐伯解释了三阳经和三阴经的走向,并指出寸口脉应与人迎脉相应。

这是中医诊脉的基础知识之一。

黄帝内经,又称《黄帝内经素问》和《灵枢经》,是中国古代医学的经典之作,被誉为中医学的鼻祖。

它是由古代中国伟大的医学家、自然科学家、哲学家、政治家、教育家、军事家、文化名人等多学科交叉的杰出代表——黄帝所著。

黄帝内经的内容涵盖了中医的基本理论、诊断方法、治疗原则、预防保健等方面,对后世中医学的发展产生了深远的影响。

黄帝内经的准确译文及译文如下:1. 《黄帝内经素问》:这是一部关于中医基本理论的著作,主要包括阴阳五行学说、脏腑经络学说、病因病机学说、诊断学说、治疗学说等内容。

在翻译过程中,需要充分理解古代汉语的词义和语法结构,同时结合现代医学知识,将原文的意思准确地传达给读者。

2. 《灵枢经》:这是一部关于中医临床实践的著作,主要包括针灸学、推拿学、方剂学、养生学等内容。

在翻译过程中,需要关注原文中的针灸穴位名称、手法描述、药物名称等专业术语的准确性,同时注意保持原文的叙述风格和逻辑结构。

3. 黄帝内经的翻译要求:由于黄帝内经是一部古代医学经典,其语言特点和现代汉语有很大的差异,因此在翻译过程中需要注意以下几点:(1)忠实原文:翻译时要尽量保持原文的意义和风格,避免随意增删或篡改原文内容。

(2)注重专业性:黄帝内经涉及许多中医专业术语和概念,翻译时需要具备一定的中医专业知识,确保译文的准确性。

黄帝内经(含注释翻译)

黄帝内经(含注释翻译)

黄帝内经(含注释翻译)《黄帝内经》简称《内经》,是托名黄帝及其臣子岐伯、雷公、鬼臾区、伯高等论医之书。

《黄帝内经》包括《灵枢》和《素问》两部分,各卷81篇,共80余万言。

《灵枢》,亦称《九卷》、《针经》、《九灵》、《九墟》等。

汉魏以后,由于长期抄传出现多种不同名称的传本,唐·王冰所引用古本《针经》传本佚文与古本《灵枢》传本佚文基本相同,说明为一共同的祖本,但与南宋史崧发现的《灵枢》传本(即现存《灵枢》传本)则不尽相同。

史载北宋有高丽献《针经》镂版刊行,今无书可证。

《黄帝内经》的著作时代,至今尚无定论。

从其内容看,非一人一时之作,但一般认为其主要内容是反映战国时期医学理论水平的,基本定稿时期应不晚于战国时期。

当然,其中有些内容可能出于秦汉及六朝人之手。

帝内经》撰成之初,在战国时代可能为《黄帝脉书》、《扁鹊脉书》等20余种单行本。

西汉后期,刘向、刘歆父子校书,始由李柱国等校定为《黄帝内经》十八卷。

到东汉初班固撰《汉书》时,这些医籍的传本仍被完整保存,而载于《汉书·艺文志》。

东汉末张仲景撰《黄帝内经》所引古代医籍。

有《上经》、《下经》、《揆度》、《阴阳》、《奇恒》、《经脉》《五色》、《脉经》等。

说明在《内经》之前已有许多种医书流传於世。

帝内经》的著成,不仅在中国受到历代医家的广泛推崇,即使在国外的影响也不容低估。

日本、朝鲜等国都曾把《黄帝内经》列为医生必读课本,而部分内容还先后被译成英、法、德等国文字,在世界上流传。

近年来一些欧美国家的针灸组织也把《黄帝内经》列为针灸师的必读参考书。

经络与针灸,在《黄帝内经》中,居于主体地位,继承和发展了马王堆帛书《足臂十一脉灸经》、《阴阳十一脉灸经》、《脉法》、《阴阳脉死侯》和张家山汉简《脉书》,乃至扁鹊等的经络学说和针刺治疗经验,在针刺治疗上,不仅突破了上述帛简医书和《五十二病方》等只采取灸法的水平,同时也远比《史记·扁鹊传》记载的治疗经验更加具体和系统。

黄帝内经原文翻译240

黄帝内经原文翻译240

原文:黄帝曰:人之振寒者,何气使然?岐伯曰:寒气客于皮肤,阴气盛,阳气虚,故为振寒寒栗,补诸阳。

黄帝曰:人之噫者,何气使然?岐伯:寒气客于胃,厥逆从下上散,复出于胃,故为噫。

补足太阴、阳明。

黄帝曰:人之嚏者,何气使然?岐伯曰:阳气和利,满于心,出于鼻,故为嚏补足太阳荣眉本。

翻译:黄帝说:人有时发生振寒是什么原因造成的?岐伯回答说:那是阴寒之气留滞于皮肤,所以阴气盛而阳气不足,因此而产生振寒、寒栗的表现,治疗应采用温补或者采取振奋阳气的方法。

黄帝说:人有经常出现嗳气的现象,是什么原因?岐伯回答说:寒气侵入胃中,扰乱了胃气,胃气不和导致发生上逆,就成为嗳气证。

治疗应补足太阴和足阳明经。

黄帝说:人打喷嚏是什么原因呢?岐伯回答说:阳气和利,满布于一中,上出于鼻,成为喷嚏。

治疗应该补足太阳经的荥穴通谷,并针刺眉根的攒竹。

英语翻译:Huangdi said: what is the cause of people's shivering someti mes?Qibo replied: it is that the Yin cold Qi stays on the ski n, so the Yin Qi is full and the Yang Qi is insufficient, so it produces the performance of shivering and shivering. The treatment should adopt the method of warming and tonif ying or invigorating the Yang Qi. Yellow Emperor said: peopl e often appear belching phenomenon, what is the reason?Qi Bo replied: the cold air invades the stomach and disturb s the stomach qi. The disharmony between the stomach qi and the stomach qi leads to upwardness, which becomes the belc hing syndrome. The treatment should supplement Taiyin and foo t Yang Mingjing.Yellow Emperor said: what is the reason for sneezing?Qibo replied, "Yang and Li are all over the middle school. They come from the nose and become sneezes.". In the treatment, we should supplement Xingxue and Tonggu of taijingand acupuncture zanzhu of Meigen.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文:黄帝问于岐伯曰:周痹之在身也,上下移徙,随脉,其上下左右相应,间不容空,愿闻此痛,在血脉之中邪?将在分肉之间乎?何以致是?其痛之移也,间不及下针,其慉痛之时,不及定治,而痛已止矣,何道使然?愿闻其故岐伯答曰:此众痹也,非周痹也。

黄帝曰:愿闻众痹。

岐伯对曰:此各在其处,更发更止,更居更起,以右应左,以左应右,非能周也。

更发更休也。

黄帝曰:善。

刺之奈何?岐伯对曰:刺此者,痛虽已止,必刺其处,勿令复起。

帝曰:善。

愿闻周痹何如?岐伯对曰:周痹者,在于血脉之中,随脉以上,随脉以下,不能左右各当其所。

黄帝曰:刺之奈何?岐伯对曰:痛从上下者,先刺其下以遏之后刺其上以脱之。

痛从下上者,先刺其上以遏之,后刺其下以脱之。

黄帝曰:善。

此痛安生?何因而有名?岐伯对曰:风寒湿气,客于外分肉之间,迫切而为沫,沫得寒则聚,聚则排分肉而分裂也,分裂则痛,痛则神归之,神归之则热,热则痛解,痛解则厥,厥则他痹发,发则如是。

黄帝曰:善。

余已得其意矣。

岐伯曰:此内不在脏,而外未发于皮,独居分肉之间,真气不能周,故命曰周痹。

故刺痹者,必先切循其上下之六经视其虚实,及大络之血结而不通,及虚而脉陷空者而调之熨而通之。

其瘛坚转引而行之。

黄帝曰:善。

余已得其意矣,亦得其事也。

九者,经巽之理,十二经脉阴阳之病也。

翻译:黄帝问于岐伯说:周痹这个病,病邪在人的身体中随着血脉上下的移动,疼痛的部位左右对称,时时在转移,又连续不断,我想知道这种疼痛是发生在血脉之中还是在分肉之间?又是怎样形成这种病的?这种疼痛转移得如此之快,以至于无法在疼痛的部位下针,当某一个部位的疼痛很明显的时候,还没有来得及决定怎样治疗,疼痛就已经停止了。

这是什么样的机制呢?请您告诉我其中的缘故。

岐伯回答说:这是众痹病,而不是周痹病。

黄帝说:我也很想听你说一说众痹这个病。

岐伯回答说:众痹,其病邪分布于身体的各个部位,邪气随时发作,随时停止,随时转移,随时停滞,在症状上也表现为左右影响,左右对称,而不是全身都疼痛。

只是这种发作是有时发作,有时休止的。

黄帝说:好。

针刺治疗用什么方法呢?岐伯回答说:一个部位的疼痛虽然很快就停止了,但还是要准确地针刺疼痛发作的那个部位,不要让它再发。

黄帝说:太好了。

我还希望您再讲一讲周痹这个病是怎么一回事?岐伯回答说:周痹的病邪存在于血脉之中随着血液在身体中流动而遍及全身,所以,在发病的时候,并不是左右对称地发作,而是病邪随血液流动,停在什么地方就在什么地方发病。

黄帝说:那么针刺治疗又如何呢?岐伯回答说:疼痛是从上至下发展的,就先针刺疼痛部位之下的穴位,使邪气不再继续下传,再针刺其上部疼痛的部位以祛除病邪本身。

黄帝说:好的。

那么这种疼痛是怎样产生的呢?又为什么将这种疼痛称作周痹呢?岐伯回答说:风寒湿的邪气,从外至内逐渐侵入人体的分肉之间,将肌肉之间的津液挤压为汁沫,汁沫因寒冷而凝聚,聚为有形之物后就更加排挤分肉而使之分裂,因此而生疼痛,疼痛发生之后人的注意力就会集中在那个疼痛的部位上,心神集中在这个地方,就会使阳气聚敛,阳气聚而热生,痛因热解,疼痛解除之后,邪气就会继续流窜,在其他的部位聚集,于是疼痛也就随之转移到这一部位了,因此疼痛就会这样此起彼落。

黄帝说:好的。

我已经明白这其中的道理了。

岐伯接着说:这种病邪在内并没有深入脏腑之中,在外也没有通过皮表发散出来,而是独留于分肉之间,致使人身的真气不能流畅地在周身贯通,因此叫做周痹。

在针刺治疗时,首先要沿着发病的经络,用手指按切诊察,以判断其病是虚是实,以及大络的血脉是不是有淤结不通,以及经脉中有没有下陷空虚的情况,根据症候进行调治。

或用熨蒸的方法通其经络,若有牵引疼痛,拘急坚劲的情况,就用按摩导引等方法行其气血。

黄帝说:对。

我明白这个病的道理了,也知道了治疗的方法。

今天我知道使用九针不但能够能使经气通畅,还能治疗十二经脉阴阳不调的其他很多疾病的。

英语翻译:The Yellow Emperor asked Yu Qibo, "Zhou Bi is a disease in which the pathogenic factors move up and down with the blood vessels, causing pain."The pain part is symmetrical from left to right, shifting f rom time to time and continuously. I want to know whether the pain occurs in the blood or in the separation of meat? How to form the disease? The pain is transferred so fast that it can not be injected in the pain part. When the pain in a certain part is obvious, the pain has stopped be fore we can decide how to treat it. What kind of mechanism is this? Please let me know Because of.Qibo replied, "it's a mass Bi disease, not a Zhou Bi disea se.".Huangdi said: I also want to hear from you about zhongbi d isease.Qi Bo replied: zhongbi, its pathogenic factors are distribute d in all parts of the body. The evil Qi attacks at any t ime, stops at any time, transfers at any time, and stagnate s at any time. In terms of symptoms, it also shows left-ri ght influence, left-right symmetry, rather than pain all over the body. It's just that this kind of attack happens some times and stops sometimes. Yellow Emperor said: OK. What met hod does Acupuncture Treat with?Qibo replied: Although the pain in one part will soon stop, it is still necessary to accurately acupuncture the part w here the pain occurs, and do not let it recur.Yellow Emperor said: great. I also hope you can tell me mo re about Zhoubi disease. Qibo replied: Zhoubi disease exists in the blood vessels and spreads all over the body with the blood flowing in the body. Therefore, when the disease occurs, it does not attack symmetrically from left to right, but the disease pathogen flows with the blood, where it s tops and where it occurs.Huangdi said: so what about acupuncture treatment?Qibo replied: the pain develops from top to bottom. First, acupuncture the acupoints under the pain site, so that the evil spirit will not continue to spread, and then acupunctur e the upper part of the pain site to eliminate the disease itself. Yellow Emperor said: OK. So how does this pain co me about? Why is this pain called Zhoubi?Qibo replied: the evil wind of cold and dampness gradually invades the human body from the outside to the inside. It compresses the body fluid between the muscles into juice foa m. The juice foam condenses because of the cold. When it g athers into the tangible things, it will further crowd out the meat and split it. Therefore, it will cause pain. Afterthe pain happens, people's attention will be focused on th e painful part, and their mind will be focused on this pla ce, which will make the Yang gather, When the Yang Qi gath ers, it becomes hot. When the pain is pyrolytic, the evil Qi will continue to flow and gather in other parts, so the pain will move to this part, so the pain will rise and fall.Yellow Emperor said: OK. I've got the point.Qibo went on to say that the disease did not go deep into the internal organs, nor spread out through the skin, but remained in the separation of the flesh, so that the real Qi of the human body could not flow through the whole bo dy, so it was called Zhoubi. In acupuncture treatment, first of all, we should cut and examine the diseased meridians and collaterals with fingers to judge whether the disease is virtual or real, whether the blood vessels of the great c ollaterals are blocked by stasis, and whether there is depre ssion and emptiness in the meridians, and then adjust and t reat according to the symptoms. Or with the method of steam ing through its meridians, if there is traction pain, fast and strong situation, use massage and other methods to guide its Qi and blood.Yellow Emperor said: Yes. I understand the truth of the dis ease and the treatment. Today, I know that the use of nine needles can not only unblock the channels, but also cure many other diseases of the disharmony of the twelve meridian s.。

相关文档
最新文档