柳永乐章集名词解释
柳永《倾杯乐(离宴殷勤)》诗词注释与评析

柳永《倾杯乐(离宴殷勤)》诗词注释与评析柳永《倾杯乐(离宴殷勤)》诗词解释与评析倾杯乐(离宴殷勤)离宴殷勤,兰舟凝滞,看看送行南浦。
情知道世上,难使皓月长圆,彩云镇聚。
算人生、悲莫悲于轻别,最苦正欢娱,便分鸳侣。
泪流琼脸,梨花一枝春带雨。
惨黛蛾、盈盈无绪。
共黯然消魂,重携素手,话别临行,犹自再三、问道“君须去”。
频耳畔低语。
知多少、他日深盟,平生丹素。
从今尽把凭鳞羽。
【解释】《倾杯乐》:又作《倾杯》,本为唐教坊曲名,唐段安节《乐府杂录》云:“《倾杯乐》,宣宗(李忱)喜欢芦管,自制此曲。
”见于《宋史·乐志》者二十七宫调,柳永《乐章集》即有七调。
此词《乐章集》注林钟商,俗呼歇指调。
此词与上阕写于同时。
南浦:本谓南面的水边,后常指送别之地。
情知道:明知道,早知道。
陕西方言至今仍用。
彩云镇聚:意谓情人常聚。
彩云,本谓仙人所驾之云,后用以借指情人远去。
镇聚,长聚。
“泪流”两句:谓泪流在琼玉般鲜嫩的脸上,好像春雨洒在洁白的梨花上一样。
化用白居易《长恨歌》诗句:“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
”琼,形容肤色白嫩如琼玉。
惨黛蛾:谓因惜别而皱起眉头。
黛蛾,眉毛黑而细长,喻其眉毛之美。
盈盈:本谓水之清澈,此处谓泪水晶莹。
黯然消魂:沮丧伤心貌。
“犹自”二句:为“频耳畔低语,犹自再三、问道‘君须去’”之倒装。
丹素:赤诚的情素。
鳞羽:谓鱼雁。
因有鱼雁传书之说,故云。
【评析】此阕可作为《雨霖铃》之副歌目之。
区别仅在于前者从双方着笔,后者重点写送别者。
词全用赋体,左旋右旋,于喁喁絮语中见其情真意切。
首三句即将“别时容易见时难”之情活脱纸上,“情知道”三句从对面飞来,于无奈中见痴情,“算人生”三句又一翻转,其“最苦”可知。
“共黯然”五句写少年夫妻之难别,传神阿堵,全在“君须去”三字的“耳畔低语”中。
因故而别,不得不别,明知非别不可却又故问,其回肠百结之情毕现。
柳永《归朝欢》翻译及赏析

柳永《归朝欢》翻译及赏析柳永《归朝欢》翻译及赏析《归朝欢》整首词展示了较为广阔的社会生活背景,拓展了词的表现范围,在词史上有开拓意义。
以下是小编J.L分享的《归朝欢》翻译及赏析,更多柳永诗词作品请关注。
【原文】归朝欢⑴别岸扁舟三两只⑵。
葭苇萧萧风淅淅⑶。
沙汀宿雁破烟飞⑷,溪桥残月和霜白⑸。
渐渐分曙色。
路遥山远多行役⑹。
往来人,只轮双桨⑺,尽是利名客⑻。
一望乡关烟水隔⑼。
转觉归心生羽翼⑽。
愁云恨雨两牵萦⑾,新春残腊相催逼⑿。
岁华都瞬息⒀。
浪萍风梗诚何益⒁。
归去来⒂,玉楼深处,有个人相忆。
【注释】⑴归朝欢:词牌名,柳永自制曲,《乐章集》注“双调”。
双调一百四字,上下片各九句六仄韵。
⑵别岸:离岸而去。
⑶葭(jiā)苇:芦苇。
班固《汉书·李广传》:“引兵东南,循故龙城道行,四五日,抵大泽葭苇中。
”萧萧:草木摇落之声。
杜甫《登高》:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
”淅淅:风声。
⑷沙汀:水中沙洲。
破烟:穿破烟雾。
⑸“溪桥”句:挂在溪桥边的残月的月色和霜色连成一片。
⑹行役:指因服役或公务而跋涉在外。
后泛指行旅。
⑺只轮双桨:意为坐车乘船。
轮,代指马车。
桨,代指船只。
⑻利名客:热衷仕宦、追求利禄的人。
辛弃疾《霜天晓角·暮山层碧》:“一叶软红深处,应不是,利名客。
”⑼一望:一眼望去。
乡关:家乡。
崔颢《黄鹤楼》:“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
”⑽归心:回家的念头。
梅尧臣《送庭老归河阳》:“五月驰乘车,归心岂畏暑?”⑾愁云恨雨:指色彩惨淡,容易引起愁思的云雨。
牵萦(yíng):纠缠;牵挂。
⑿残腊:腊月的尽头。
⒀岁华:年华。
⒁浪萍风梗:浪中之浮萍,风中之断梗。
形容形容人漂泊不定。
⒂归去来:赶紧回去吧。
陶潜著《归去来兮辞》以抒归隐之志,故后用“归去来”为归隐之典。
但此处仅用其表面意义,无归隐之意。
⒃玉楼:本指神仙所居之处,此处指妻子的居室。
【作品介绍】《归朝欢·别岸扁舟三两只》是北宋词人柳永的一首词。
柳永《望海潮》翻译及赏析

柳永《望海潮》翻译及赏析柳永《望海潮》翻译及赏析重湖叠巘清嘉。
有三秋桂子,十里荷花。
《望海潮·东南形胜》是宋代词人柳永创作的一首词。
此词主要描写杭州的富庶与美丽。
以下是小编帮大家整理的柳永《望海潮》翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:《望海潮》北宋.柳永东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。
烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。
云树绕堤沙。
怒涛卷霜雪,天堑无涯。
市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。
重湖叠巘清嘉。
有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。
千骑拥高牙。
乘醉听萧鼓,吟赏烟霞。
异日图将好景,归去凤池夸。
注释:⑴行胜—地理形势特别好的地方。
⑵三吴—今江苏省南部、浙江省北部和东部一带。
这里古代是吴郡、吴兴郡和会稽郡,都曾经属于吴国。
都会—人口和货物集中的大城市。
⑶钱塘—今浙江省杭州市,唐宋时已经是一座著名的大城市。
⑷烟柳—雾气罩着的柳树。
这句写美丽的景色。
⑸风帘—挡风的帘子。
幕—帐幕。
这句写富贵人家的陈设。
⑹参差(cēncī)—高下、大小不齐的样子。
(形容房屋的外形)。
⑺云树—树木茂密如云。
⑻怒涛—每年阴历八月钱塘江有特大的潮汛。
这句说;又急又高的潮头冲过来,浪花像霜雪在滚动。
⑼天堑(欠qiàn)—险要的江河。
这里指的是钱塘江。
涯(牙yá)—边际。
⑽玑(机jī)—珠子。
这句说:市场上陈列的商品尽是珍珠宝货。
⑾绮(起qǐ)—彩色的丝绸。
这句说—大户人家穿的都是绫罗绸缎。
⑿竞豪奢—比赛豪华,赌阔气。
⒀重(虫chóng)湖—西湖分里湖和外湖两区。
叠巘(演yǎn)—层层叠叠的山峰。
⒁三秋—阴历九月。
桂子—桂花⒂。
羌(枪qiāng)管—笛子。
相传笛子是羌(我国古代西北方的一个民族)地出产的。
弄—吹奏。
这句说景色晴和的时候处处演奏着音乐。
⒃泛—漂浮。
这句说:采菱夜归的船上一片歌声⒄。
嬉嬉—游玩得很快乐的样子。
钓叟—钓鱼的老翁。
莲娃—采莲的姑娘。
⒅千骑(计jì)—大批的马队。
柳永名词鉴赏

柳永名词鉴赏柳永名词鉴赏柳岸钓客柳永(987?—1055后)原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿。
排行第七,人称“柳”,祖籍河东(今山西永济),徙居崇安(今福建)。
祖父柳崇,以儒学名,父柳宜,曾仕南唐,为监察御史,入宋后授沂州费县令,官终工部侍郎。
永少时流连于汴京,秦楼楚馆中恣情游宴。
后曾西游成都、京兆,遍历荆湖、吴越。
景祐元年(1034)登进士第,历任睦州团练推官、馀杭令、定海晓峰盐场监官、泗州判官、太常博士,终官屯田员外郎,世称“柳屯田”。
晚年流落不偶,卒于润州(今江苏镇江)。
为人放荡不羁,终身潦倒。
《宋史》无传,事迹散见笔记、方志。
善为诗文,“皆不传于世,独以乐章脍灸人口”(《清波杂志》卷八)。
所著《乐章集》凡一百五十馀曲。
其词自成一派,世称“屯田蹊径”、“柳氏家法”。
《避暑录话》卷三记西夏归朝官语:“凡有井水饮处,即能歌柳词”可见柳词影响之大。
其词对后世词家及金元戏曲、明清小说有重大影响。
浪淘沙漫柳永梦觉、透窗风一线,寒灯吹息。
那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。
嗟因循、久作天涯客。
负佳人、几许盟言,更忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。
愁极。
再三追思,洞房深处,几度饮散歌阕。
香暖鸳鸯被,岂暂时疏散,费伊心力。
殢雨尤云,有万般千种,相怜相惜。
恰到如今、天长漏永,无端自家疏隔。
知何时、却拥秦云态,愿低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。
柳永词作鉴赏这首词,衍之为一百三十五字之长篇巨制,共三片。
第一片写主人公夜半酒醒时的忧戚情思;第二片追思以往相怜相借之情事;第三片写眼下的相思情景。
体制扩大,容量增加,主人公全部心理状态及情思活动过程,都得到了充分的表现。
这是柳永创制慢词的一个范例。
词作从“梦觉”写起,说窗风吹息寒灯,夜雨频滴空阶,可知并非天亮觉醒,而是夜半酒醒。
其间,于“灯”之上着一“寒”字,于“阶”之上着一“空”字,将当时所见、所闻之客观物景,染上了主人公主观情感色彩,体现了主人公凄凉孤寂之心理状态。
《雨霖铃·寒蝉凄切》柳永宋词注释翻译赏析

《雨霖铃·寒蝉凄切》柳永宋词注释翻译赏析《雨霖铃·寒蝉凄切》柳永宋词注释翻译赏析作品简介《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品。
此词上片细腻刻画了情人离别的场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后的凄楚情状。
全词遣词造句不着痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉,将情人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人,堪称抒写别情的千古名篇,也是柳词和婉约词的代表作。
作品原文雨霖铃①寒蝉凄切②,对长亭晚③,骤雨初歇。
都门帐饮无绪④,留恋处,兰舟催发⑤。
执手相看泪眼,竟无语凝噎⑥。
念去去⑦,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔⑧。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处⑨?杨柳岸,晓风残月。
此去经年⑩,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?作品注释①雨霖铃:词牌名,也写作“雨淋铃”,调见《乐章集》。
相传唐玄宗入蜀时在雨中听到铃声而想起杨贵妃,故作此曲。
曲调自身就具有哀伤的成分。
②凄切:凄凉急促。
③长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。
靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
④都门:国都之门。
这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。
帐饮:在郊外设帐饯行。
无绪:没有情绪。
⑤兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。
这里用做对船的美称。
⑥凝噎(yē):喉咙哽塞,欲语不出的样子。
⑦去去:重复“去”字,表示行程遥远。
⑧“暮霭”句:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。
暮霭(ǎi):傍晚的云雾。
沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。
楚天:指南方楚地的天空。
⑨今宵:今夜。
⑩经年:年复一年。
纵:即使。
风情:情意。
男女相爱之情,深情蜜意。
情:一作“流”。
更:一作“待”。
作品译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
望海潮柳永翻译及赏析

望海潮柳永翻译及赏析望海潮柳永翻译及赏析在日常生活或是工作学习中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。
那么都有哪些类型的古诗呢?以下是小编精心整理的望海潮柳永翻译及赏析古诗,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
望海潮柳永翻译及赏析望海潮柳永东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。
烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。
云树绕堤沙。
怒涛卷霜雪,天堑无涯。
市列珠玑,户盈罗绮竞豪奢。
重湖叠巘清嘉。
有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。
千骑拥高牙。
乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。
异日图将好景,归去凤池夸。
望海潮柳永翻译东南形势重要,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。
如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,约有十万人家。
高耸入云的大树环绕着沙堤,怒涛卷起霜雪一样白的浪花,天然的江河绵延无边。
市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。
里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽,有秋天的桂子,十里的荷花。
晴天欢快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。
千名骑兵簇拥着长官,乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱烟霞风光。
他日画上美好景致,回京升官时向人们夸耀。
望海潮柳永赏析钱塘自古繁华”,这一句是对前两句的总结,因为杭州具有这些特殊条件,所以“自古繁华”。
但又另有新意。
如果说前两句是从横的方面来写,写杭州的现状的话,那第三句则是从纵的方面来写,交代出它“自古繁华”的历史。
三句词,从纵、横两个方面勾画出杭州的粗略面貌,以横为主,以纵为宾,实写杭州的现状,对其历史,则是虚写,一笔带过,作为陪衬。
下面,就对“形胜”、“都会”和“繁华”这三个方面进行铺叙。
“烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家”,是就“三吴都会”一句进行铺展的描写。
“十万”,乃约略之词,只言人口之多,并不是确切的人口统计。
杭州在当时就有“池有湖山美,东南第一州”(宋仁宗)的美誉。
柳永名词解释

柳永名词解释柳永(987年-1049年),字景云。
北宋时期著名的文学家、音乐家和政治家,被誉为宋词的创始人和“盛唐之后最有风骨的人”。
下面是对柳永这一名词的解释。
柳永是中国古代文学史上一位重要的词人,他的词创作以优美的语言、细腻的形象描写和哀怨的情感表达为特点,被后来的文人誉为“情词之祖”。
柳永的名字“柳”是他的姓氏,“永”是他的名字,这个名字正是他不平凡人生的写照。
他出身寒微,却拥有才华横溢的文学和音乐才能。
他从小喜爱音乐,自学琴棋书画,屡次在科举考试中失利,但他并没有放弃追求,最终通过科举考试,成为一名官员,受到朝廷的重视。
柳永的词作以爱情和离别为主要主题,表达了他对命运的无奈和对爱情的深情厚意。
他的词作以其独特的艺术风格和独到的情感表达方式,深受当时文人的喜爱。
他的作品让人感受到了他对生活的思考和对人生的感悟,同时也透露出他对命运和爱情的苦闷和忧伤。
柳永的词作不仅在当时引起了广泛的影响,对后世的文学创作也产生了深远的影响。
他的词以其独特的音乐感和情感表达方式,成为了后世文人竞相传承和学习的对象,为后世的词坛蒙上了厚重的一层影响。
柳永的词作被誉为宋词的开山之作,他的创作让宋词的发展进入了一个新的阶段,对后代的文学创作影响深远。
他的作品表达了对生活的矛盾和追求的思考,让读者在欣赏词作的同时也得到了情感的滋养和启迪。
总而言之,柳永是中国古代文学史上一位重要的词人,他的词作以独特的艺术风格和深沉的情感表达方式,成为后世文人学习和传承的对象。
他以“情词之祖”而著称,对宋词的发展和后世文学创作都产生了深远的影响。
他的词作跨越时空,流传至今,在当下仍然给人们带来了美的享受和情感的触动。
柳永屯田体名词解释

柳永屯田体名词解释1. 任务目标本文旨在深入解释柳永屯田体的相关名词,包括柳永、屯田和屯田体。
通过对这些名词的解释,读者可以对柳永屯田体有一个全面、详细和深入的了解。
2. 柳永柳永(约公元987年-约1053年),字耆卿,汉族,北宋时期著名文学家、音乐家、剧作家。
他是中国古代文学史上具有重要地位的作家之一,被誉为“南唐二主”之一。
柳永以其优美的词章而闻名于世,他的作品充满了浓郁的江南风情和对爱情的痴迷表达。
3. 屯田屯田是指在战略要地或边疆地区组织农民开垦荒地进行农业生产。
在中国古代历史上,屯田经常被用作军事手段,用以巩固边疆防线或增加国家粮食供给。
屯田不仅有助于提高军队战斗力和保障粮食安全,还能推动经济发展、开拓边疆、增加人口流动等。
4. 屯田体屯田体是指柳永在《屯田兵法》一书中提出的一种农事管理体制。
这本书是柳永针对屯田活动编写的,旨在规范和指导屯田的具体操作。
柳永通过《屯田兵法》详细介绍了土地选址、耕种技术、灌溉排水、农作物选择等方面的内容,并提出了一系列科学合理的管理方法和措施。
4.1 土地选址根据《屯田兵法》,土地选址是屯田的首要任务。
柳永认为,选择土地应考虑地势平坦、水源充足、土壤肥沃等因素,以确保农作物能够顺利生长并提高产量。
4.2 耕种技术柳永在《屯田兵法》中详细介绍了耕种技术,包括翻盖整地、撒种播种、施肥浇水等环节。
他强调了耕作的时间和方法,提倡科学耕作和合理利用农田资源。
4.3 灌溉排水灌溉排水是农田管理中至关重要的环节。
柳永提出了合理利用水资源的方法,包括修建灌溉渠道、设置水闸等,以确保农田得到足够的水源,并保证排水畅通。
4.4 农作物选择柳永在《屯田兵法》中还详细介绍了农作物的选择和轮作制度。
他根据不同地区的气候条件和土壤特点,提出了合适的农作物种植方案,以最大程度地提高产量和经济效益。
4.5 管理方法和措施除了上述内容外,柳永还在《屯田兵法》中提出了一系列科学合理的管理方法和措施。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柳永乐章集名词解释
柳永乐章集是中国南宋时期著名的文学作品,由著名词人柳永所编纂
而成。
该集共收录了柳永所创作的乐章词共120首,其中包括了《雨
霖铃》、《临江仙》等经典之作。
乐章指的是一种具有音乐性质的文学体裁,其特点在于旋律优美、抒
情深切、表现手法灵活多样。
而词则是中国古代文学中的一种短篇抒
情诗歌形式,通常用于表达个人感情和思想。
柳永作为南宋时期著名的词人之一,其创作风格以清新自然、感情真
挚为主要特点。
他所编纂的乐章集不仅在艺术上取得了很高的成就,
也对后来的文学发展产生了深远影响。
《雨霖铃》是其中最为著名的一首乐章词,其以细腻入微的笔触描绘
出了一个女子因思念故友而落泪的场景,表现出了作者深厚的感情和
扎实的写作功底。
此外,《临江仙》也是一首经典之作,其以江南水
乡的美景为背景,描绘了一场清新脱俗的爱情故事。
总之,柳永乐章集作为中国文学史上的经典之作,不仅具有很高的文
学艺术价值,也是中国古代文学发展历程中不可或缺的重要组成部分。