科技英语翻译1
科技英语翻译(1-3章)

科技英语翻译1.1翻译的标准第1节翻译练习1The power plant is the heart of a ship.动力装置是船舶的心脏。
The power unit for driving the machines is a50-hp induction motor.驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。
第1节翻译练习2Semiconductor devices,called transistors,are replacing tubes in many applications.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。
Cramped conditions means that passengers’legs cannot move around freely.空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。
All bodies are known to possess weight and occupy space.我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。
第1节翻译练习3The removal of minerals from water is called softening.去除水中的矿物质叫做软化。
A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts:blade and petiole.双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。
1.2对译者的要求第4节翻译练习1Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。
(直译)All four(outer planets)probably have cores of metals,silicates,and water.这四颗外层行星的内核可能都由金属、硅酸盐和水构成。
科技英语翻译复习重点(1)

科技英语翻译复习重点(英译汉篇)一、词语意思翻译1.A fastener is a hardware device that mechanically joins or affixes two or more objects together.(直译法)紧固件是指将两个或多个物体通过机械方法固定在一起的硬件装置。
2.Machinery design is either to formulate an engineering plan for the satisfaction ofa specified need or to solve an engineering problem.(直译法)机械设计的目的是为满足特定需求而绘制工程图纸或解决工程问题。
3.In the1970s,integrated circuit technology and the subsequent creation of microprocessors futher decreased size and cost and further increased speed and reliability of computers.(增词法)20世纪70年代,集成电路技术的发展和后续的微处理器的发明进一步缩小了计算机的尺寸,降低了价格,同时加快了运行速度,提高了可靠性。
4.A power reactor has no need of oil,for the heat generated in the uranium pile is the result of nuclear fission,not of combustion.(增词法)原子动力反应堆不需要油,因为铀堆中所产生的热是核裂变的结果,而不是燃烧的结果。
5.The elementary mechanical components of a machine are termed machine elements.These elements consist of three basic types:structural components, mechanisms,and control components.(省略法)机器的基本机械构件称为机械零件,包括三种基本类型,即:结构构件、机械构件和控制构件。
3第六章 科技英语翻译

(3)大量使用概念准确的抽象名词 (Abstract Noun) ★
★
insulate-insulation expand-expansion move-movement leak-leakage stable-stability humid-humidity
绝缘 膨胀 运动 漏泄 稳定性 湿度
Back 2
the walls of the boiler [C;U] C: countable noun U: uncountable noun
耐火砖 可数名词 不可数名词 全封闭的 加工硬化 调频
通信卫星 BACK
10
full-enclosed work-harden fm Telesat (frequency modulation)
D.缩略法
4WD (four-wheel drive) 四轮驱动 CE (chief engineer) 总工程师 (Council of Europe) 欧洲理事会 FM (frequency modulation) 调频 TELESAT (telecommunications satellite ) 通信卫星 CCTV (closed circuit television) 闭路电视
7
★
动词派生的抽象名词可表示过程、现象、特征和性质
abort-abortion automate-automation commute-commutation lase-laser liase- liason televise-television soft-land-soft-landing install-installation protect-protection balance (v.& n.) guide- guidage
科技英语课文翻译1-7

参考译文Unit 1课文A石油1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。
含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。
2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。
比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。
3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。
生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。
其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。
4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。
在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。
5 当然,表层的油苗数量很少。
而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。
石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。
若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。
有时压力过大,石油会向高空喷出。
1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。
6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小块要容易得多。
而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必像煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。
7 石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。
石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。
8 到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。
9 然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。
内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。
最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。
科技英语翻译(1)

ENGLISH FOR SCIENCE AND TECHNOLOGY
Historically,“three peaks”in translation movements:东汉至唐宋的Buddhism scripture 的翻译、明末清初的科技翻译、鸦片 战争至‘五四“ 的西学翻译。( First Opium War (Britain’s invasion of China, 1840-1842) In terms of scope, quality, and contribution to the development of the nation, the current one is unprecedented.
形象生动,句式简单,强烈的审美意识, 文字生动而感人。
专业术语,正式的客观描述词汇,较长的
名词化结构,客观事实,文字严谨而客观。
2. 与英语口语文体的对比 An old lady who was listening exclaimed: It beats all how folks do things nowadays. When I was a gal, they made a hole in each end of an egg and sucked. A young lady back home from school was explaining. “ Take an egg.” She said, “ and make a perforation in the base and a corresponding one in the apex, then apply the lips to the aperture, and by forcibly inhaling the breath, the shell is entirely discharged of its contents.”
科技英语课文句子翻译Unit1-10

Sentence TranslationUnit 1Text A1.However, the volume of business done on the Internet is growing rapidly, as people orderbooks and other products to make money transactions.但是,因特网上的交易数量急速增长,人们从网上购书和其他的产品,进行资金交易。
2.They use them to prowl the Internet, looking for ways to break into computers systems runby banks, telephone companies and even government departments.他们用电脑上网,寻找能够进入银行电脑系统、电话公司的电脑系统、甚至是政府的电脑系统的方式。
3.The first indication of a security breach may be when a customer discovers a fraudulentmoney transaction on a credit card account.当顾客发现信用卡的帐号上出现了来历不明的消费时,这可能就是安全受到了破坏的第一个标志。
4.The use of credit cards to buy things on the Internet converts the issue of Internet securityinto one of general security.用信用卡在网上购物使网络安全变成了大众所普遍关注的安全的一种5.Few people think twice about giving a credit card number over the phone and many areequally careless about what happens to the carbon copy when completing a transaction over the counter.很多人会在电话里随意报出自己的信用卡号码,同样地,也有很多人不留意交易完成后放在银行柜台上的副本。
科技英语的特点与翻译

科技英语的特点与翻译一、科技英语的特点科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。
作为一种重要的英语语体,其特点主要体现在以下几个方面。
1、词汇方面大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。
专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。
科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。
2、句子方面多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。
另外,各种成份(如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等)作定语并后置,多使用It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型。
名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。
不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑,又比较醒目。
3、形态方面科技英语在时态运用上有限,多用过去时和现在时。
尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。
另外,科技英语多用逻辑性语法词(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示语气转折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet 等,表示逻辑顺序的如so、therefore、thus、furthermore、moreover、in addition to等。
4、文体方面科技英语注重行文的连贯(coherence)、清晰(clarity)、流畅(fluency),避免行文晦涩、表露个人感情、过多运用修辞手法等。
科技英语翻译1—4

Types of SustainabilityThe four types of sustainability include human, economic, social, and environmental. All four are required to maintain the entirety of life on Earth. Although interconnected, it is important to note the differences of each in terms of its nature and requirements.Types of Sustainability / HumanThe very basic need of human sustainability is good reproductive health and safe childbearing. Those that reproduce have the responsibility of caring for their children, giving them access to proper education, and promoting their health and wellness. At some point, the children should have enough skills and knowledge such that they can sustain their own way of life. It is at that point that they become considered as productive human capital as well as individuals that can go through the process of reproduction and rearing. As long as this process is maintained at a rate that all human systems can support, human sustainability should be no cause for concern.Types of Sustainability / EconomicIn simple terms, economic sustainability is having a set amount of capital for a certain period. Those who consume that capital must also conserve it so that they will continue to enjoy it towards the end of the specified period. This means that we must preserve all our resources as we consume them so that human beings in the future can enjoy them as well. To achieve this, we must regenerate our resources at a rate that is equal to or faster than our consumption.Types of Sustainability / SocialSocial capital is an important aspect of sustainability because it is through communities and civil societies that humankind can easily and inexpensively work together. Without proper levels of social capital, it can easily deplete and violence as well as mistrust can take over. When that happens, societies and everything else that depends on them will be destroyed. Through proper maintenance of and adherence to laws, rules, and values that societies have developed for the common good, social sustainability can be achieved.Types of Sustainability / EnvironmentalEnvironmental sustainability is important because it involves natural resources that human beings need for economic or manufactured capital. Materials taken from nature are used for solutions that address human needs. If nature is depleted faster than it can regenerate, human beings will be left without raw materials.Furthermore, environmental sustainability also involves ensuring that waste emissions are at volumes that nature can handle. If not, all humans and other living things on Earth can be harmed to the point of extinction.可持续性分类四种可持续性包括人类可持续性,经济可持续性,社会可持续性和环境可持续性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
被动语态句多
• Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulating medium. Such a device is called a condenser, and its ability to store electrical energy is termed capacitance. 储存在由一绝缘介质隔开的两块金属板中 • 电能 电能可以储存在由一绝缘介质隔开的两块金属板中。这样 储存在由一绝缘介质隔开的两块金属板中。 的装置称为电容器,它储存电能的能力就称为电容。 的装置 电容器,它储存电能的能力就 电容。 电容器 电容 • Owing to the fact that electricity can be transmitted from where it is generated to where it is needed by means of power lines and transformers, large power stations can be built in remote places far from industrial centers or large cities, as is cited the case with hydroelectric power stations that are inseparable from water sources. • 由于电可以从发电的地方通过电线和变压器输送到需要用 由于电可以 可以从 的地方通过电线和变压器输送到 的地方通过电线和变压器输送到需要用 可以建在远离工业中心或大城市 电的地方,因此大型电站可以 电的地方,因此大型电站可以 远离工业中心或大城市 的地方,离不开水源的水力发电站就常常是这样建立的。 的地方,离不开水源的水力发电站就常常是这样建立的。
派生词汇
• • • • • • antiphase 反相 hydrodynamics 流体动力学 流体动力学 minicell 微细胞 radiophotography 无线电传真 无线电传真 thermocouple 热电偶 Photosynthesis光合作用 光
常见派生词缀
• 前缀:anti-、non-、hydro(含氢的,水)、hyper(super-)、hypo-(under-)、和inter-(交互,在 中间) 、in- 、 en- 、 un- 、 ir- 、 ex-(从前的,超 ) 等等
• Computers can also be used to automate shipbuilding. That has already been done in many ways. Not long ago steel plates were still marked out by hand. This method was replaced by optical following. Therefore steel plates are cut automatically by gas burners. Nowadays the cutting machine is controlled by information stored on computer tape. This is called numerical control.
通用科技词汇
• 这类词汇系指在专业英语中使用的普通词汇,它 这类词汇系指在专业英语中使用的普通词汇, 除了本身的基本词义外, 除了本身的基本词义外,在不同的专业中又有不 同的词义。 同的词义。如: operation 〔机械〕操作 机械〕 军事〕 〔军事〕作战 〔计〕 运算 〔医〕手术 • carrier 〔机械〕托架、底盘 〔医〕带毒者 机械〕托架、 军事〕 通信〕 〔军事〕 航空母舰 〔通信〕 载波 半导体〕 航天〕 〔半导体〕载流子 〔航天〕运载工具 、火箭 日常〕搬运工( 〔日常〕搬运工(车、船) •
• 计算机还可用于使造船业实现自动化,这在许多 计算机还可用于使造船业实现自动化, 使造船业实现自动化 方面已经实现了。 方面已经实现了。不久前钢板还要用手工画出大 后来光学跟踪代替了这一方法。 光学跟踪代替了这一方法 样,后来光学跟踪代替了这一方法。因而钢板能 气割枪自动切割出来 自动切割出来。 用气割枪自动切割出来。现在则是用计算机磁带 中储存的信息控制切割机,这就叫做数字控制方 中储存的信息控制切割机,这就叫做数字控制方 法。
14
1.2.1 被动语态
• 例1 6每个星期,我们都能发现新型计算机病毒 每个星期,我们都能发现 发现新型计算机病毒
逻辑炸弹。 和逻辑炸弹。
• New computer viruses and logic bombs are discovered every week. . • 例2 When the radiant energy of the sun falls on the earth, it is changed into heat energy, and the earth is warmed.
句法特征
• 1 被动语态 描述客观事物或自然现象的客观 被动语态:描述客观事物或自然现象的客观 从而避免主观色彩。 性,从而避免主观色彩。 • 2 非谓语动词:使句子结构严谨、逻辑性强。 非谓语动词:使句子结构严谨、逻辑性强。 • 3 名词化结构:简洁、准确、严密、客观、信 名词化结构:简洁、准确、严密、客观、 息量大等。 息量大等。 • 4 多用长句和逻辑关联词:使行文逻辑关系清 长句和逻辑关联词: 楚、层次条理分明 • 5 多用介词词组:简练地反映各事物、各句子 介词词组:简练地反映各事物、 成分之间的时空、所属、 成分之间的时空、所属、因果等逻辑关系
– antiphase 反相; 同相in-phase ,same-phase – nonconducting 不传导的
• • • •
表示学科的后缀:-logy、-ics 表示行为、性质、状态等的后缀 -tion、-sion、-ance、-ence、- ment 由动词或名词派生出来的形容词作描绘性词语, 表示数量、大小、程度、性质、状态、形状等意 义。常用的形容词后缀有:-ac/-iac、-al、-ar、ary、-ato、-eal、-ed、-ic、-ible/-able、-ing、-ive 、-oid、-ose、-ous、-y等。
• *另外由于英语中存在一些自动性很强 另外由于英语中存在一些自动性很强 的动词或动词词组, 的动词或动词词组,如:produce, originate, enable, emerge, vary, give, send, occur, represent, flow, bring about, come within 等,由于使用这些 词或词组时,不必使用被动式, 词或词组时,不必使用被动式,从而 可避免语态的繁杂。 可避免语态的繁杂。
词科技英语中多见各种词性的互相转换。几乎每个技 术性名词都同时又可以做同义的形容词。如: variable 变量(名词),变量的(形容词) ),变量的 变量(名词),变量的(形容词) hybrid 混合物(名词)混合的(形容词) 混合物(名词)混合的(形容词) auxiliary 辅机,辅助设备(名词)辅助的, 辅机,辅助设备(名词)辅助的 补助 形容词) 的(形容词) Optimum 名词) 形容词) 最适宜 (名词)最适宜的 (形容词) mix 使混和(动词)混合(名词) 使混和(动词)混合(名词)
派生词(词根 词缀 词缀) 派生词(词根+词缀)
• • • • • • semiconductor 半导体 电流计 测量,计量) galvanometer 电流计(测量,计量) electromechanical 电机的 semiabsolute volt 似绝对伏特 semiautomated 半自动的 teleammeter 遥控安培表(测、计 量) • telegoniometer 无线电测 无线电测向仪(角) • autobias circuit 自动偏压电路 自动偏
2012-4-25 研究生英语教研室 9
• 例1 The generator has been running for days. 发电机已经运转了好几天 • 那台发电机已经运转了好几天。 那台发电机已经运转了好几天。 • 例2 The car is running at 80 miles an hour. • 汽车正以每小时 英里的速度行使 汽车正以每小时 英里的速度行 正以每小时80英里的速度 。
• 例3 He ran the molten metal into a mould. • 他把融化的金属注入模具。 他把融化的金属注入模具 融化的金属注入模具。 • 例4 The motor runs up quickly to the normal speed. • 电动机很快达到正常速度。 电动机很快达到正常速度 达到正常速度。 • 例5 The battery has run down. • 电池耗尽了。 电池耗尽了。
广泛使用缩写词
• • • • • • A.C. alternating current . . 交流电 D.C. direct current . . 直流电 r.p.m. revolutions per minute 转/分 分 HP high pressure 高压 LP low pressure 低压 microampl. microamplifier 微分放大 器
• 太阳的辐射能到达地球后就转化为热能,从而使大地 太阳的辐射能到达地球后就转化为热能, 转化为热能 暖和起来 起来。 暖和起来。
2012-4-25 15
研究生英语教研室
被动语态
• After the hot-worked surface has been cleaned and oxides removed, the metal can be cold , worked to give the final dimensions and properties. • 对经过热加工的金属表面进行清洁和除去氧化物 对经过热加工的金属表面进行清洁和 进行清洁 可对金属进行冷加工得到最后的尺寸和性能。 后,可对金属进行冷加工得到最后的尺寸和性能。 可对金属进行冷加工得到最后的尺寸和性能