奥巴马国情咨文演讲稿(2015年)
奥巴马宣布精准医疗计划药物精准研发和使用时代到来

奥巴马宣布精准医疗计划药物精准研发和使用时代到来1月30日,美国总统奥巴马在2015年国情咨文演讲中谈到了“人类基因组计划”(Human Genome Project)所取得的成果,并宣布了新的项目——精准医疗计划(Precision Medicine Initiative),打算通过分析100多万名美国志愿者的基因信息,更好地了解疾病形成的机制,进而为开发相应药物、实现精准施药铺平道路。
精准医疗计划在时间上是承接人类基因组计划,而在本质上是对现行的以药物治疗为主体的医疗进行改革,因而将影响和改变未来的医疗、药物研发和使用。
奥巴马在精准医疗计划中对精准医疗进行了解释,即基于患者的基因或生理来定制治疗方案。
惟一一位既参加起草1987年人类基因组计划报告,也参与精准医疗计划报告撰写的华盛顿大学欧森博士认为,“个性化”其实就是医学实践的正常形式,而分子水平信息的正确使用会使医学更精准。
美国白宫科学技术办公室科学部副主任乔·汉德尔斯曼则称,精准医疗是“一种考虑人群基因、环境和生活方式、个体差异的促进健康和治疗疾病的新兴方法”。
精准医疗由个性化医疗的概念进化而来,显然,它对医药领域的革命首先是观念上的。
根据精准医疗的概念,未来的药物将针对每一个体或一小群人进行定制,原来那种一种或一类药物大批量的生产和患一种病后所有人都服用同一种药的局面将逐渐被淘汰。
早在1860年就有医生提出,旧有的药物研发和使用是对人类资源的浪费。
当时,美国著名作家兼医生奥利佛·温德尔·霍姆斯认为,若将所有的药品“沉入海底的话,对人类来说就是一大福音——不过对鱼儿们却是诅咒”。
霍姆斯是在考察当年的医疗情况后提出的这一观念,他发现很多人不仅服药无效,反而深受药品副作用之害,其深层的原因就是没有实施个性化治疗。
当然,那时人类还没有探讨自身的基因。
而时至今日,精准医疗、个体基因组研究和另一些研究为精准用药、少用药和有效用药提供了更深层次的科学解读,例如,需要治疗的病例数(NNT)的科学概念的提出和实践。
奥巴马演讲稿

奥巴马演讲稿
尊敬的各位先生、女士们,今天我站在这里,代表美国政府,向全世界发表演讲。
我们所面临的挑战是巨大的,但我坚信,只要我们齐心协力,共同努力,就一定能够克服困难,迎接未来。
首先,我想谈谈全球气候变化的问题。
气候变化是全人类面临的共同挑战,我
们必须采取行动,减少碳排放,保护地球环境。
我们不能再对这个问题视而不见,而是要积极寻求解决之道,为子孙后代留下一个更加美好的世界。
其次,我要强调的是全球经济发展的问题。
当前,全球经济形势依然严峻,许
多国家都在为经济增长而努力。
我们需要加强国际合作,共同应对经济挑战,推动全球经济持续健康发展。
只有通过合作,我们才能共同创造更加繁荣的未来。
此外,我还要谈到国际安全和和平的问题。
当今世界,恐怖主义、战争、冲突
仍然层出不穷,给人民带来巨大的痛苦。
我们必须加强国际合作,共同打击恐怖主义,维护世界和平。
只有通过团结一致,我们才能实现全球安全与和平。
最后,我要呼吁全球各国共同努力,推动全球治理体系的改革。
当前,全球治
理体系面临许多挑战,需要进行改革和完善。
我们应该加强国际合作,推动全球治理体系更加公正、合理,更好地满足各国人民的利益。
各位先生、女士们,面对全球诸多挑战,我们不能束手无策,而是要齐心协力,共同努力。
只有通过团结合作,我们才能迎接未来,创造更加美好的世界。
让我们携手并肩,共同努力,为全人类的幸福和未来而奋斗!谢谢大家!。
2015年奥巴马国情咨文:“危机的阴影已过去”

2015年奥巴马国情咨文:“危机的阴影已过去”“危机的阴影已过去”议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:我们进入这个新世纪已有15年了,恐怖主义15年前袭击了美国本土,新的一代随后进行了两场漫长、代价高昂的战争,严重的经济衰退袭击了美国和世界。
对于许多人来说,过去15年曾是,现在仍是一个艰难时刻。
但是今晚,我们翻开了新的一页。
今晚,在美国经过突破性的一年后,我们的经济正在增长中,创造就业的速度是自1999年以来最快的。
我们的失业率现在比金融危机爆发前还要低。
我们孩子毕业的人数比任何时候都要多,享有医保民众的人数也比任何时候都要多,我们还打破了过去近三十年一直依赖外国石油的状态。
今晚,我们在阿富汗的作战任务已终结,这在“911”后还是首次。
六年前,近18万美军士兵在伊拉克和阿富汗作战,今天,这一数字已降至不足15000人。
我们向911一代的每位男女军人的勇气和牺牲致敬,他们服役以保护我们的安全。
他们的服务使我们感到谦逊,我们感谢他们的服务。
美国同胞,为了我们所共同忍受的,为了重振所需要的努力和辛苦工作,为了前面的任务,我们应该明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。
在此刻,由于经济在增长,赤字在缩小,各行业兴旺发展,能源生产蒸蒸日上,我们已从经济衰退中走出,能够比地球上的任何国家更加自由地书写我们自己的未来。
现在是由我们来选择我们在未来15年和接下来的几十年成为什么样的国家。
我们将接受一个只有少数人发大财的经济?或者我们将投身于一个为作出努力的所有人创造不断增加的收入和机遇的经济?我们在处理世界事务时是惧怕,被动地作出反应,卷入消耗我们军力和降低我们威望的代价高昂的冲突?或者是我们将进行明智的领导,用我们力量的所有要素来击败新的威胁,保护我们的星球?我们是否将允许自己以派系归类,互相敌视?或者我们应重新找到推动美国向前的共同目标感?我将在未来两周向这届国会提交一份非常具有可操作性想法而不是出于党派主义的预算案。
奥巴马2015年国情咨文关键词

奥巴马2015年国情咨文关键词[ 2015-01-21 15:23] 来源:中国日报网字号[大] [中] [小]免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009当地时间20晚,美国总统奥巴马发表一年一度的国情咨文演讲。
以下是此次国情咨文演讲中出现的关键词,这些关键词列出了奥巴马执政最后两年的愿望清单。
奥巴马2015年国情咨文关键词Tax hikes 税收增加Raise the capital gains rate on couples with incomes above $500,000 to 28 percent and eliminate a tax break on inheritances.提高收入在50万美元以上者的资本收益税至28%,废除对其继承人的税收减免。
He also proposed a new fee on roughly 100 massive financial firms with assets exceeding $50 billion. The administration estimates these changes would generate $320 billion over a decade.他还提议出对约100家资产在500亿美元以上的大型金融公司额外收费,预计这些举措未来十年内将为美国政府增加3200亿美元的收入。
Tax breaks 税收减免Create a $500 tax credit for families with an annual income up to $210,000. Expand the child care credit to up to $3,000 per child under age 5. Offer the Earned Income Tax Credit to childless workers and noncustodial parents.对年收入低于2.1万美元的家庭减免500美元的税款,将5岁以下儿童的照管税免增至3000美元一年。
美国总统奥巴马国情咨文全文(中文版)

美国总统奥巴马国情咨文全文尊敬的议长女士、副总统拜登、国会成员、各位嘉宾和美国同胞,大家好。
我国宪法要求美国总统需要向国会提供关于国家状况的相关信息。
在过去两百二十年里,我国领导人履行了这一职责。
他们不仅在经济繁荣和国家安定的时期发表讲话,也在战争期间和经济衰退之时发表国情咨文。
回顾这些历史时刻是非常有吸引力的,并可认为我们国家的进步是不可避免的,美国注定会获得成功。
但在当美国股市持续了10年的牛市崩溃、二战期间盟军登陆奥马哈海滩之时,我们是否能够获得胜利还充满质疑。
当华尔街股市在黑色星期二崩盘和追求民权的游行者在“血腥星期天”遭到殴打的时候,未来是不确定的。
这是考验我们勇气、政府实力的时刻。
尽管我们之间存在分歧以及有些犹豫和担心,美国仍然能获得胜利,因为我们是作为一个国以一个人的步伐向前迈进。
我们再次受到挑战,必须再次回答历史的疑问。
一年之前,我在两场战争之中成为美国总统。
当时美国正受到经济衰退造成的冲击,金融系统已到崩溃边缘,政府负债累累。
所有政治领域的专家发出警告,认为如果我们不采取行动,美国将出现历史上第二大经济衰退。
所以我们迅速和积极的作出反应。
一年以后,最严重的经济风暴已经过去。
但金融风暴造成的损失仍然存在。
十分之一的美国人找不到工作,大批公司破产,房价下跌,小城镇和农村社区损失尤其惨重。
对穷苦百姓而言,生活将变得更为艰难。
经济衰退也加重了美国家庭的负担。
人们无法攒够退休养老和子女上学所需的资金。
所以我知道人们充满焦虑。
这种现象并不是现在才有。
这些努力和奋斗正是我竞选美国总统的原因。
多年以来,我曾经在埃尔克哈特、盖尔斯堡、印第安纳州和伊利诺伊州等地亲眼见过人们的苦痛。
从大家的来信中,我听到了人们的呼声。
我感到最痛心的一封信来自儿童,他们发出询问为什么必须搬家和父母何时才能重返就业岗位。
对于这些人而言,变革的到来似乎过于缓慢。
一些人感到沮丧,一些人感到愤怒。
他们不了解为什么华尔街做出错误举动却获得奖励,而普通民众付出了辛勤汗水却未得到任何回报;他们对美国政府无力解决或者不愿意解决问题而感到不解。
奥巴马国情咨文演讲

编号:______________奥巴马国情咨文演讲编辑:__________________日期:__________________单位:__________________奥巴马国情咨文演讲用户指南:该演讲稿资料适用于特定的情境中供口语表达使用,并具有逻辑严密,态度明确,观点鲜明的特点,能实现引导听众,使听众能更好地理解演讲的内容的效果。
可通过修改使用,也可以直接沿用本模板进行快速编辑。
20xx奥巴马国情咨文演讲Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many。
我们跨入新世纪已经20xx年了。
新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。
对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。
But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pacesince . Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than ever before. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years。
奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿完美版

《奥巴马演讲稿》奥巴马演讲稿(一):MR. OBAMA: Thank you。
Thank you so much。
Vice President Biden,Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellowcitizens:多谢,十分感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution。
We affirm the promise of our democracy。
We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names。
What makes us exceptionalwhat makes us American is our allegiance to an idea,articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不一样,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, thatamong these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness。
美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照

美国总统奥巴马的演讲稿集中英文对照尊敬的美国人民:今晚,我站在这里,向全国发表我的最后一次国情咨文。
这是我在总统职位上的第八次国情咨文,它让我有机会回顾我们共同努力的进展,展望我们未来的挑战和机遇。
八年前,我在这个讲台上,我诚恳地请求你们对我和我们共同的目标而言,我们可以否定分歧,结束政治的互相对抗;我们可以开放我们的心,努力团结一致。
我们并不一定要达成完全共识,但我们应该尽力尊重不同的思想,互相听取,互相学习,而不是把意见分歧作为不可逾越的障碍。
我可以告诉大家现在我们的国家比2009年8年前,更团结,更有信心和希望。
今晚我要回顾这些进展与成功。
第一个进步是,经济复苏。
2009年,我们的经济陷入严重萧条,失业率达到10%,企业倒闭、银行倒闭、房价下跌。
现在,就业率已经恢复到了最高水平,经济增长持续增加,创造了数百万个就业岗位,企业的倒闭和银行倒闭得到了控制,房价也已经恢复到了危机前的水平。
我们必须感谢美国的企业家、工人和家庭,这些家庭涵盖了白人、黑人、亚洲人、拉丁美洲人,这些人的拼搏与努力,是经济复苏的基石。
他们相信美国的经济力量,相信未来将会更好,他们在劳动市场上就业,购买商品和服务,与此同时,美国政府提供了有效的措施,通过减税、增加支出和改革医疗保健,来促进经济增长。
我们还推出了一系列的贸易协定,协助我们的企业更好地参与世界贸易。
第二个进展是,世界在共同抗击恐怖主义方面取得了进展。
去年11月,我们与我们的盟友击败了伊斯兰国在伊拉克和叙利亚的主要堡垒,摧毁了他们最后的抵抗力量并夺回了他们的领土。
在这场战役中,我们看到了我们战士的勇气和决心,他们是我们国家为之骄傲的英雄。
我们还召集了一系列国际会议,来协调我们的全球反恐战略。
我们与全球领袖团结一致,共同打击恐怖主义,并为数百万遭受战争和恐怖分子攻击的人民提供援助。
第三个进步是,我们的社会越来越加包容和多元。
我们通过平等法案支持同性婚姻,赋予LGBTQ社区平等的权利,在这个问题上,我们的社会发生了巨大的转变。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马国情咨文演讲稿(2015年)奥巴马2015国情咨文演讲Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world.It has been, and still is, a hard time for many。
我们跨入新世纪已经15年了。
新世纪一开始,我们就遭受了恐怖袭击,新一代人就投入了两场旷日持久而又代价昂贵的战争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。
对很多人来说,那时候是,现在也仍然是一段艰难的时期。
But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More ofour kids are graduating than ever before. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years。
但是今天晚上,我们将翻开新的一页。
今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。
我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。
从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年一直依赖外国石油的状态。
Tonight, for the first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. Six years ago, nearly 180,000 American troops served in Iraq and Afghanistan. Today, fewer than 15,000 remain. And we salute the courage and sacrifice of every man and woman in this 9/11 Generation who has served to keep us safe. We are humbled and grateful for your service。
今晚,我们自9·11恐怖袭击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。
6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。
我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的勇气表示敬意,因为他们的守护,我们得以安全。
我们对你们的服务充满敬意和感激。
America, for all that we have endured; for all the grit and hard work required to come back; for all the tasks that lie ahead, know this: The shadow of crisishas passed, and the State of the union is strong。
美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所需要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应该明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。
At this moment -- with a growing economy, shrinking deficits, bustling industry, booming energy production -- we have risen from recession freer to write our own future than any other nation on Earth. It's now up to us to choose who we want to be over the next 15 years and for decades to come。
此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴旺发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的未来。
现在我们可以自主选择我们未来十五年、乃至未来的几十年要成为什么样子。
Will we accept an economy where only a few of us do spectacularly well? Orwill we commit ourselves to an economy that generates rising incomes and chancesfor everyone who makes the effort?我们要接受一种只有极个别人能大发横财的经济?还是应该致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?Will we approach the world fearful and reactive, dragged into costly conflicts that strain our military and set back our standing? Or will we lead wisely, using all elements of our power to defeat new threats and protect our planet?我们是否要以一种恐惧和被动的姿态来应对这个世界,被卷入昂贵的冲突,消耗我们的军力,并削弱我们的地位?还是要以一种明智的姿态来引导,尽我们的所能,击败这些新的威胁并保护我们的星球?Will we allow ourselves to be sorted into factions and turned against one another? Or will we recapture the sense of common purpose that has alwayspropelled America forward?我们是否要允许自己卷入派别纷争,互相打击?还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?In two weeks, I will send this Congress a budget filled with ideas that are practical, not partisan. And in the months ahead, I'll crisscross the country making a case for those ideas. So tonight, I want to focus less on a checklist of proposals, and focus more on the values at stake in the choices before us。
再过两个星期,我就要向国会递交预算。
这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。
接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。
今天晚上,我不想花太多时间列出这些议题,而是着重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。
It begins with our economy. Seven years ago, Rebekah and Ben Erler of Minneapolis were newlyweds. She waited tables. He worked construction. Their first child, Jack, was on the way. They were young and in love in America. And itdoesn't get much better than that. "If only we had known," Rebekah wrote to melast spring, "what was about to happen to the housing and construction market."首先让我们谈谈经济。
七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本•艾勒是一对新婚夫妇。
瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。
他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。
瑞贝卡去年春天写信给我称:“如果我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。
”As the crisis worsened, Ben's business dried up, so he took what jobs he could find, even if they kept him on the road for long stretches of time. Rebekah took out student loans and enrolled in community college, and retrained for a new career. They sacrificed for each other. And slowly, it paid off. They bought their first home. They had a second son, Henry. Rebekah got a better job and then a raise. Ben is back in construction -- and home for dinner every night。