汉语俗语英译20句
名言名句(英语)

名言名句(英语)中国成语谚语俗语英译一、中国谚语160句英译1. There there is a will, there is a way.有志者,事竟成。
2. Well begun is half done.好的开端是成功的一半。
5. Look before you leap. First think, then act.三思而后行。
6. It is never too late to mend亡羊补牢,犹为未晚。
7. Light come, light go.来得容易,去得快。
8. Time is money.时间就是金钱。
9. A friend in need is a friend indeed.患难见真交。
11. After a storm comes a calm.雨过天晴。
12. All roads lead to Rome.条条大路通罗马。
13. Art is long, but life is short.人生有限,学问无涯。
16. A good medicine tastes bitter.良药苦口。
17. It is good to learn at another man's cost.前车之鉴。
19. Let's cross the bridge when we come to it.船到桥头自然直。
20. More haste, less speed.欲速则不达。
22. Nothing is difficult to the man who will try.世上无难事,只要肯登攀。
24. An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。
30. Diligence is the mother of success勤奋是成功之母。
31. Truth is the daughter of time.时间见真理。
32. Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.积少成多。
中国经典谚语英文解释

中国经典谚语英文解释导读:1、河有两岸,事有两面。
The river has two banks and two sides.2、脚长沾露水,嘴长惹是非。
The feet are dewy and the mouth is troublesome.3、背后不商量,当面无主张。
There is no discussion behind the scenes and no opinions face to face.4、边学边问,才有学问。
Learning is what we learn.5、长兄如父,老嫂比母。
Brothers are like fathers and sisters-in-law are better than mothers.6、鸟美在羽毛,人美在勤劳。
Bird beauty is in feathers, and man beauty is in diligence.7、不图便宜不上当,贪图便宜吃大亏。
If you don't want to be cheaper, you will lose a lot if you want to be cheaper.8、吃饭防噎,走路防跌。
Eat to prevent choking, walk to prevent falling.9、宁可认错,不可说谎。
Better confess your mistakes than lie.10、打不干的井水,使不完的力气。
Drill a well that you can't do, and make an endless effort.11、宁可正而不足,不可邪而有余。
Better be right than insufficient than evil.12、好马不停蹄,好牛不停犁。
A good horse never stops ploughing, a good ox never stops ploughing.13、久在江边站,必有望海心。
100个中国成语俗语的英文翻译

精心整理1.爱屋及乌.Loveme,lovemydog.2.百闻不如一Onelookisworthathousandwords./Seeingisbelieving.3.比上不足,比下有余tofallshortofthebest,butbebetterthantheworst4.笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.5.不遗余力sparenoeffort;goallout;doone'sbest6不打不成交Nodiscord,noconcord.7拆东墙补西墙robPetertopayPaul8辞旧迎新bidfarewelltotheoldandusherinthenew9大事化小,小事化了10.11121314151617181920212223242526272829303132弄巧成拙makeafoolofoneselfintryingtobesmart33赔了夫人又折兵sufferadoubleloss;losethebaitalongwiththefish34抛砖引玉amodestspurtoinduceotherstocomeforwardwithvaluablecontributions;throwasprattocatchawhale 35破釜沉舟cutoffallmeansofretreat ;burnone'sownwayofretreatandbedeterminedtofighttotheend36抢得先机takethepreemptiveopportunities37巧妇难为无米之炊Onecan'tmakebrickswithoutstraw.38千里之行始于足下athousand-lijourneybeginswiththefirststep--thehighesteminenceistobegainedstepbystep39前事不忘,后事之师Pastexperience,ifnotforgotten,isaguideforthefuture.40前怕狼,后怕虎fearwolvesaheadandtigersbehind ;hesitateindoingsomething41强龙难压地头蛇Themightydragonisnomatchforthenativeserpent.42瑞雪兆丰年Afallofseasonalsnowgivespromiseofafruitfulyear43人逢喜事精神爽Peopleareinhighspiritswheninvolvedinhappyevents.44世上无难事,只怕有心人Wherethereisawill,thereisaway.45世外桃源aretreatawayfromtheturmoiloftheworld46人之初,性本善Humansareborngood.47上有天堂下有苏杭Justasthereisparadiseinheaven,thereareSuzhouandHangzhouonearth48塞翁失马,焉知非福ablessingindisguise;/Everycloudhasasilverlining.49三十而立Amanshouldbeindependentattheageofthirty./Atthirty,amanshouldbeabletothinkforhimself. 50水涨船高Ashipriseswiththetide51时不我待Timeandtidewaitfornoman.52杀鸡用牛刀useasteam-hammertocracknuts535455565758596061626364656667686970717273747576现身说法warnpeoplebytakingoneselfasanexample77息事宁人pouroilontroubledwaters;patchupaquarrelandreconcilethepartiesconcerned78循序渐进proceedinanorderlywayandstepbystep;advancegraduallyindueorder79严以律己,宽以待人bestrictwithoneselfandlenientwithothers80有情人终成眷属JackshallhaveJill,allshallbewell.8181有钱能使鬼推磨Moneymakesthemarego./Moneytalks.8282有识之士amanofinsight83有勇无谋boldbutnotcrafty84有缘千里来相会Separatedaswearethousandsofmilesapart,wecometogetherasifbypredestination.85与时俱进keeppacewiththetimes86左右为难caughtinadilemma;betweenthedevilandthedeepbluesea87以人为本people-oriented88因材施教teachstudentsaccordingtotheiraptitude89欲穷千里目,更上一层楼toascendanotherstoreytoseeathousandmilesfurther;Ascendfurther,wereyoutolookfarther. 90欲速则不达Hastemakeswaste./Morehaste,lessspeed.91优胜劣汰survivalofthefittest92英雄所见略同Greatmindsthinkalike.93冤家宜解不宜结Bettermakefriendsthanmakeenemies.94冤假错案casesinwhichpeoplewereunjustly,falselyorwronglychargedorsentenced;unjust,falseorwrongcases95一言既出,驷马难追Apromiseisapromise./Arealmannevergoesbackonhiswords.96招财进宝bringinwealthandtreasure97债台高筑becomedebt-ridden98众矢之的targetofpubliccriticism99100。
中国谚语英文解释

中国谚语英文解释
以下是一些中国谚语的英文解释:
1. 天下无难事,只怕有心人。
英文解释:Nothing is difficult in the world, only the people who have the will can do it.
2. 活到老,学到老。
英文解释:One is never too old to learn.
3. 早知今日,何必当初。
英文解释:If I had known it would be like this, I wouldn't have done it.
4. 船到桥头自然直。
英文解释:The boat will naturally go straight when it reaches the bridge.
5. 功夫不负有心人。
英文解释:Every effort will be paid off.
6. 好事多磨。
英文解释:Good things often take time.
7. 人在做,天在看。
英文解释:What one does is seen by God.
8. 人往高处走,水往低处流。
英文解释:Everyone aims for the high place while water flows down to the low place.
9. 三人行必有我师。
英文解释:Among three people, there must be one who is my teacher.
10. 骄兵必败。
英文解释:Pride goes before a fall.。
汉语俗语英译20句

汉语俗语英译20句1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart.She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.动不动: easily; frequently; at every turn动不动就感冒:catch a cold easily动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper他动不动就训人:He is always lecturing people.刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart2. 他是不到黄河不死心。
He wouldn‟t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;refuse to give up until all hope is gone3. 十年树木,百年树人。
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.5. 若要人不知,除非己莫为。
中国经典谚语英文解释

中国经典谚语英文解释导读:本文是关于中国经典谚语英文解释,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、河有两岸,事有两面。
The river has two banks and two sides.2、脚长沾露水,嘴长惹是非。
The feet are dewy and the mouth is troublesome.3、背后不商量,当面无主张。
There is no discussion behind the scenes and no opinions face to face.4、边学边问,才有学问。
Learning is what we learn.5、长兄如父,老嫂比母。
Brothers are like fathers and sisters-in-law are better than mothers.6、鸟美在羽毛,人美在勤劳。
Bird beauty is in feathers, and man beauty is in diligence.7、不图便宜不上当,贪图便宜吃大亏。
If you don't want to be cheaper, you will lose a lot if you want to be cheaper.8、吃饭防噎,走路防跌。
Eat to prevent choking, walk to prevent falling.9、宁可认错,不可说谎。
Better confess your mistakes than lie.10、打不干的井水,使不完的力气。
Drill a well that you can't do, and make an endless effort.11、宁可正而不足,不可邪而有余。
Better be right than insufficient than evil.12、好马不停蹄,好牛不停犁。
A good horse never stops ploughing, a good ox never stops ploughing.13、久在江边站,必有望海心。
中国经典谚语英语翻译

中国经典谚语英语翻译导读:本文是关于中国经典谚语英语翻译,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、你敬人一尺,人敬你一丈。
You respect people one foot, people respect you one foot.2、年纪不饶人,节令不饶天。
Age does not spare people, season does not spare days.3、粗丝难织细绢,粗人难做细活。
It is difficult for coarse silk to weave fine silk and for rough people to do fine work.4、船载千斤,掌舵一人。
Shipborne jacks, one man at the helm.5、吃饭吃米,说话说理。
Eat rice for dinner and make sense.6、好种出好苗,好树结好桃。
Good planting, good seedling, good tree, good peach.7、尺有所短,寸有所长。
The ruler is short and the inch is long.8、关西出将,关东出相。
Guanxi is a general and Guandong is a minister.9、从俭入奢易,从奢入俭难。
From thrift to luxury is easy, from luxury to frugality is difficult.10、撑死胆大的人,饿死胆小的鬼。
Supports the bold person, starves the cowardly ghost.11、狗朝屁走,人朝势走。
Dogs go fart, people go at the trend.12、话不要说死,路不要走绝。
Don't talk to death, don't walk all the way.13、会过不会过,少养张口货。
中国常用俗语的翻译

中国常用俗语的翻译1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。
他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Don't you know he is one track-minded?2.出众的人a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company's new secretary is indeed a lulu.3.两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。
I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。
)4.傻大个儿a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company's whole business.5.收破烂儿的人a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语俗语英译20句1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
动不动: easily; frequently; at every turn
动不动就感冒:catch a cold easily
动不动就发脾气:be apt to lose one‟s temper; often get into a temper
他动不动就训人:He is always lecturing people.
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
2. 他是不到黄河不死心。
He wouldn‟t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one‟s goal;
refuse to give up until all hope is gone
3. 十年树木,百年树人。
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again .
5. 若要人不知,除非己莫为。
The only way to stop people from knowing it is not to do it.
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
If you haven‟t done it, other people wouldn‟t know it.
若要人不知,除非己莫为: If you don‟t wish anyone to know what you‟ve done, it is better not to have done it in the first place.
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
He racked his brains but couldn‟t find words suitable for the idea.
7. 这完全是张冠李戴。
This is putting Mr. Zhang‟s hat on Mr. Li‟s head.
张冠李戴: Put Zhang‟s hat on Li‟s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing wit h another.
8. 味道真不错,果然是名不虚传。
It‟d delicious, really lives up to its reputation.
名不虚传: have a well-deserved reputation;
deserve the reputation one enjoys;
live up to one‟s reputation
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。
”
My father said, “Now that things have come to such a pass. It‟s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
He giggled/chuckled and said, “This is called … drawing a cake to satisfy one‟s hunger‟.”
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and s uns his net for two.
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack persever ance.
12. 天下没有不散的宴席。
All good things must come to end.
All feasts must come to an end.
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can‟t take a step / move an i nch.
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
14. 江山易改,本性难移。
A leopard can‟t change its spots.
江山易改,本性难移: It‟s easy to change rivers and mountains but hard to change a person‟s nature.
15. 吃一堑,长一智。
A fall in/into the pit; a gain in your wit.。