中英文对照版劳动合同
中英文劳动合同范文6篇

中英文劳动合同范文6篇篇1甲方(用人单位):___________________________地址:_____________________________________乙方(员工):_____________________________住址:___________________________________身份证号码:_____________________________根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:一、工作内容及工作地点(一)乙方应按照甲方的要求,从事_____________岗位工作。
(二)乙方的工作地点为___________________________。
二、工作时间和休息休假(一)工作时间:乙方的工作时间按照甲方的规定执行。
(二)休息休假:乙方享有国家规定的休息休假权利。
三、劳动报酬及福利待遇(一)甲方按月支付乙方工资,工资标准不低于当地最低工资标准。
(二)甲方按照国家和地方的规定为乙方缴纳社会保险费。
(三)乙方享有甲方规定的福利待遇。
四、劳动保护、劳动条件和职业危害防护(一)甲方为乙方提供符合国家规定的劳动保护用品。
(二)甲方应按照国家有关规定对乙方进行安全教育和培训。
(三)乙方应当遵守甲方的安全卫生制度和操作规程。
(四)甲方应当建立职业病防治设施,对乙方进行定期体检。
五、劳动纪律和规章制度(一)乙方应遵守国家的法律法规和甲方的规章制度。
(二)乙方应遵守职业道德,保守甲方的商业秘密。
(三)乙方违反劳动纪律或规章制度的,甲方有权按照国家和地方的规定处理。
六、劳动合同的变更、解除和终止(一)甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同。
(二)甲乙双方解除劳动合同,应当按照国家和地方的规定执行。
(三)劳动合同期满或者双方约定的终止条件出现,劳动合同即行终止。
七、违约责任(一)甲乙双方违反本合同约定的,应当承担违约责任。
中英文版劳动合同5篇

中英文版劳动合同5篇中英文版劳动合同1甲方:_________________乙方:_________________甲方因工作需要,聘用乙方为合同工驾驶员,经甲乙双方平等协商,自愿签订本合同。
一、本合同自______年______月______日起至______年______月______日止,期限届满本合同自行终止,经双方同意,可以另签劳动合同。
二、其中试用期为______个月即______年______月______日至______年______月______日,试用期限内甲方有权随时解除劳动合同,若乙方造成甲方车辆等到任何损失,应照价赔偿。
三、乙方经甲方聘用后,须向甲方提供具有惠州本地户口的担保人作担保。
四、______自愿作为乙方的担保人,担保人必须无任何违法犯罪记录,并拥有合法所有权的车子或房子作抵押,保证人自愿对乙方行为所产生的任何后果承担连带赔偿责任。
五、甲方每月向乙方支付基本工资人民币______元,浮动工资人民币______元,每月______日为发薪日,甲方应按时支付工资。
乙方入职做满______月,甲方多发______个月底薪作为奖励。
六、甲方为乙方提供免费工作餐和集体宿舍。
七、乙方应遵守甲方公司所有规定,尽忠职守,维护公司利益。
八、甲方交给乙方送货专车______辆,车牌号为____________,乙方应定时保养车子,如换机油、检查轮子等,要经常保持车辆安全性能,保持车内外之整洁,若因乙方未尽以上职责,造成车辆损坏,则由乙方承担全部赔偿责任。
九、乙方聘用期间须服从公司安排出车,不得有任何理由拒绝及拖延之情形,如有违反,公司依情节轻重给予警告、记过、罚款或开除处理。
十、乙方关于安全驾驶等管理之规定,按照国家交通管理法律法规办理。
乙方因证照不全或交通违章被处罚款的由乙方自行承担,车辆被查扣的,扣车期间乙方还必须按______元/天的补偿金补偿甲方损失。
十一、乙方有按甲方要求收回货款的义务,如收到假币、少收货款等均由乙方负责。
新劳动合同中英文双语版本

劳动合同Employment Agreement一、立合同双方 1. This Employment Agreement is made and entered into by and between the following parties:1(甲方名称):注册住所:常驻地址:法定代表人:Party A:Registered Address:Permanent Address:Legal representative:2(乙方姓名):???????????????????? ??????????户籍地址:??????????????????????????????常住地址:??????????????????????????????身份证号;????????????????????????????????邮政编码:??????????????????????????????联系电话:??????????????????????????????Party B:Registered domicile:Habitual residence:Number of ID Card:Tel:二、立合同事由 2. RECITALS鉴于甲方愿意录用乙方,乙方愿意到甲方工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方制定的各项规章制度,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商一致,特签订本劳动合同(以下简称“本合同”)。
WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A, In accordance with Labour Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Employment Contracts, Shanghai Regulations on Employment Contracts and China’s national and local laws, regulations and administrative rules and Par ty A’s regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will, the two parties agree to conclude this Employment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) under the following terms and conditions:三、合同条款 3. Terms and Conditions第一条(合同类型与期限)Article 1 Type and Validity Term of Agreement(一)本合同为有?? ?无?? 固定期限的劳动合同,合同期从????????年???月???日起,至????????年????月????日止。
劳动合同中英文中英文

劳动合同中英文中英文Labor Contract 劳动合同Article 1: Parties to the Contract 合同的缔约方This labor contract is entered into between the Employer (hereinafter referred to as "the Company") and the Employee (hereinafter referred to as "the Employee").本劳动合同由雇主(以下简称“公司”)与雇员(以下简称“雇员”)双方缔结。
Article 2: Contract Duration 合同期限1. The contract term is [X] years/months, starting from [Start Date] to [End Date].该合同有效期为[X]年/月,自[开始日期]至[结束日期]止。
2. If either party wants to terminate the contract before its expiration, written notice must be given in advance:a) If the Company terminates the contract, it must provide [X] days' notice in advance.b) If the Employee terminates the contract, he/she must provide [X] days' notice in advance.如一方希望提前终止合同,必须提前书面通知:a) 公司终止合同时,提前通知时间为[X]天。
b) 雇员终止合同时,提前通知时间为[X]天。
Article 3: Job Duties and Responsibilities 工作职责和责任1. The Employee shall perform the following duties and responsibilities:a) [Description of job duties]b) [Description of job responsibilities]c) [Any additional duties assigned by the Company]雇员应履行以下职责和责任:a) [工作职责的描述]b) [工作责任的描述]c) [公司分配的其他职责]2. The Employee shall comply with all relevant laws, regulations, and policies applicable to the position and work diligently to achieve the Company's goals.雇员应遵守与其职位相关的所有法律、法规和政策,并努力完成公司的目标。
劳动合同中英对照

劳动合同中英对照以下是劳动合同的中英对照范例:劳动合同 Labour Contract甲方(雇主) Party A (Employer)乙方(员工) Party B (Employee)一、合同期限 Terms of Contract1.甲方聘请乙方为雇员,工作地点为(地址),从__________年 __月 __日起至__________年 __月 __日止。
本合同期限为__________年。
Party A employs Party B as an employee, with the workplace at (address), from__________(date) to __________(date). The duration of this contract is__________ years.二、工作职责 Duties and Responsibilities2.乙方承诺在合同期间认真履行职责,包括但不限于:(详细列举工作职责)Party B promises to diligently fulfill duties during the term of the contract, including but not limited to: (Detailed list of duties)三、工资待遇 Salary and Benefits3.甲方向乙方支付工资为每(周/月/年)__________人民币。
乙方还享有其他福利待遇,包括但不限于工作保险、带薪年假等。
Party A pays Party B a salary of RMB __________ per (week/month/year). Party B is also entitled to other benefits, including but not limited to work insurance, paid annual leave, etc.四、保密协议 Confidentiality Agreement4.乙方承诺在工作过程中保守公司机密,不得泄露给第三方。
Labour Contract劳动合同英文版5篇

Labour Contract劳动合同英文版5篇篇1LABOUR CONTRACT劳动合同This Labour Contract is entered into by and between [Employer’s Name] and [Employee’s Name] (hereinafter referred to as “the Employee”), on the following terms and conditions:一、合同双方及基本条款Party and Basic Clauses1. The Employee agrees to work for the Employers as per the job description attached to this Contract. The job position of the Employee shall be [Position Name].员工同意按照本合同所附的职位描述为雇主工作。
员工的职位为[职位名称]。
2. The term of this Contract shall be from [Start Date] to [End Date].本合同的期限为自[起始日期]至[终止日期]。
二、工作内容及地点Job Description and LocationThe Employee shall be responsible for the following tasks at the designated place of work:员工应在指定的工作地点承担以下任务:(Here insert detailed job responsibilities, tasks, etc.)(在此插入详细的职责、任务等)三、工作时间与休息休假Working Hours and Rest Days1. The Employee shall work for not more than ________ hours per week under normal circumstances.员工在正常情况下每周工作时间不得超过______小时。
标准劳动合同中英文版

标准劳动合同中英文版甲方(雇主): [公司名称]乙方(雇员): [雇员姓名]合同期限:1. 固定期限合同:自 [开始日期] 至 [结束日期]。
2. 无固定期限合同:自 [开始日期] 起,除非根据本合同条款提前终止。
工作内容与职位:乙方同意根据甲方的工作需要,担任 [职位名称] 一职,完成甲方安排的工作任务。
工作地点:乙方的工作地点为 [具体地址] 或甲方指定的其他地点。
工作时间与休息休假:1. 乙方应遵守甲方的工作时间安排,通常为每周工作 [工作天数] 天,每天工作 [小时数] 小时。
2. 乙方享有国家规定的法定节假日及带薪年假。
薪资待遇:1. 乙方的月薪为 [具体数额] 元,甲方应于每月的 [具体日期] 前支付上月工资。
2. 乙方在加班时,甲方应按照国家规定支付加班费。
社会保险与福利:甲方应依法为乙方缴纳社会保险,包括但不限于养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。
劳动保护与工作条件:甲方应为乙方提供符合国家安全生产规定的工作环境和必要的劳动保护。
合同的变更、解除和终止:1. 双方经协商一致,可以变更本合同的条款。
2. 如乙方违反合同规定,甲方有权解除合同。
3. 合同期满或双方约定的终止条件出现时,本合同终止。
违约责任:如一方违反合同条款,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
争议解决:双方因履行本合同发生争议,应首先通过协商解决;协商不成时,可向甲方所在地的劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
其他约定:[双方可在此约定其他事项]本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。
甲方(盖章): [公司名称]乙方(签字): [雇员姓名]签订日期: [签订日期]Labor ContractParty A (Employer): [Company Name]Party B (Employee): [Employee's Name]Term of the Contract:1. Fixed-term Contract: From [Start Date] to [End Date].2. Open-ended Contract: From [Start Date], unless terminated in advance according to the terms of this contract.Job Description and Position:Party B agrees to take up the position of [Job Title] as required by Party A, and to complete the work tasks arranged by Party A.Place of Work:The place of work for Party B is [Specific Address] or other places designated by Party A.Working Hours and Rest and Leave:1. Party B shall comply with the working hours arranged by Party A, usually working [Number of Days] days per week, [Number of Hours] hours per day.2. Party B is entitled to statutory holidays and paid annual leave as stipulated by the state.Salary and Wages:1. The monthly salary of Party B is [Specific Amount] yuan, which Party A shall pay the salary of the previous monthbefore [Specific Date] of each month.2. Party B is entitled to overtime pay in accordance with national regulations when working overtime.Social Insurance and Benefits:Party A shall pay social insurance for Party B according tothe law, including but not limited to pension insurance, medical insurance, unemployment insurance, work injury insurance, and maternity insurance.Labor Protection and Working Conditions:Party A shall provide Party B with a working environment that complies with national safety production regulations and necessary labor protection.Modification, Termination, and Expiry of the Contract:1. The terms of this contract may be modified by mutual agreement of both parties.2. If Party B violates the provisions of the contract, PartyA has the right to terminate the contract.3. The contract expires when the term expires or when the termination conditions agreed upon by both parties occur.Liability for Breach of Contract:If a party breaches the terms of the contract, it shall bear the liability for breach of contract and compensate the other party for the losses suffered.Dispute Resolution:In case of disputes arising from the performance of this contract, the parties shall first resolve through negotiation;if negotiation fails, an application for arbitration may be filed with the labor dispute arbitration committee where Party A is located.Other Agreements:[The parties may agree on other matters here]This contract is made in two copies, one for each of Party A and Party B, and shall come into effect from the date of signature and seal by both parties.。
劳动合同中英文版

劳动合同中英文版Labor Contract劳动合同Party A: [Company Name]甲方:[公司名称]Address: [Company Address]地址:[公司地址]Telephone: [Company Telephone Number]电话:[公司电话]Party B: [Employee Name]乙方:[员工姓名]Address: [Employee Address]地址:[员工地址]Telephone: [Employee Telephone Number]电话:[员工电话]Both parties have reached an agreement on the following terms and conditions of employment:双方就下列劳动条件达成协议:1. Position and Responsibilities职位和职责Party A shall employ Party B as [Job Title] and Party B shall fulfill the job responsibilities assigned by Party A.甲方雇佣乙方担任[职位],乙方应履行甲方指派的工作职责。
2. Working Hours工作时间Party B shall work [hours per week] hours per week for Party A.乙方每周为甲方工作[每周工作小时数]小时。
3. Probationary Period试用期Party B shall be on probation for the first [months of employment] months of employment. During this period, either Party A or Party B may terminate the employment relationship with one week’s written notice.乙方在入职后的[试用期时间]内为试用期,任何一方如果要终止雇佣关系必须提前一周书面通知另一方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NO:劳动合同LABOR CONTRACT甲方:Party A :公司地址:上海市闸北区江场三路138号Registered Address: NO.138,Jiang Chang San Road,Zhabei District,Shanghai,China乙方:Party B:身份证号码:ID Number:家庭地址:Home Address:根据《中华人民共和国劳动合同法》及有关法律和法规的规定,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本合同。
According to the Labor Contract Law of PRC and relevant laws and regulations, PartyA and PartyB sign this contract on the basis of equality, free and mutual consultation.一、工作内容1、Working Contents1.1 甲方因生产需要,同意聘用乙方为本公司员工,职位为。
乙方同意接受该安排,遵守劳动纪律和职业道德,执行劳动安全规程,提高职业技能,完成生产(工作)任务。
To meet the production demand, Party A agrees to employ Party B as . Party B agrees to accept the arrangement, observe the labor discipline and professional ethics, carry out rules of safe operation, improve professional skills and accomplishes production tasks.1.2甲方可根据生产经营需要依法调整乙方的工作岗位或职位。
Party A may legitimately adjust Party B’s post according to business requirements.二、合同期限2、Term of Contract本合同自年月日至年月日,其中试用期为个月(自年月日至年月日)。
劳动合同的期限届满或约定的终止条件出现,劳动合同即终止执行。
经双方协商一致的,可以解除或续订劳动合同。
This contract will be effect from (date, month, year) to (date, month, year), during which the probation period is months (from (date, month, year) to (date, month, year)). The contract will be terminated when the contract is at its expiry or agreed termination conditions are occured. Both parties may rescind or renew the contract via mutual consultation.三、工作时间3、 Working Hours3.1 甲方实行每周工作40小时和2天休息日的标准工时制度。
Party A carries out standard working hour system of 40 hours per week and two rest days (maybe they are not Saturday, Sunday).3.2 甲方因工作需要,在乙方愿意的前提下,可依法安排乙方超时工作或公休日加班。
Party A may legitimate arrange Party B to work overtime or work on general holidays due to business requirements on condition that Party B is willing to do so.3.3甲方由于工作需要更改工时制度,经政府有关部门批准后,乙方应密切配合执行。
Party A may change working hours system for business requirement after approval by relevant government authorities and Party B shall execute it of his own will.四、薪酬4、 Remuneration4.1 甲方支付乙方的每月基本工资为人民币元。
上述薪酬不包括甲方按公司补贴规定按月向乙方支付的所有补贴。
Party A pays RMB to Party B as basic wage per month. The aforesaid remuneration exclu des all subsidies paid to Party B pursuant to Party A’s stipulation.4.2 甲方严格执行国家有关最低工资的规定和标准。
Party A shall strictly implement relevant regulations and standard per the lowest wage.4.3 甲方的发薪日期为每月 15 日。
Party A shall pay the wage on the 15 day every month.五、劳动保护与劳动条件5、 Labor Protection and Labor Conditions5.1 甲方须对乙方进行劳动安全、业务技术及劳动纪律等方面的教育和培训,并根据国家对劳动保护、安全生产的要求,为乙方提供必要的生产(工作)条件,保障乙方的安全健康。
Party A shall give Party B education and training programs relating to labor safety, professional skills and labor disciplines etc. According to the requirements of state labor protection and safe-production, Party A shall provide necessary working condition to ensure Party B’s safety and health.六、社会保险和福利6、 Social Insurance and Welfare6.1 甲方依法替乙方办理各项社会保险并缴纳保险费用。
但依法规定之分摊比例,属于乙方须自行负担之各项社会保险金,由甲方于每月发薪时,从乙方薪资中代扣代缴。
Party A shall transact social insurance and pay them for Party B. Party A shall withhold the social security contribution legally undertook by Party B when paying the remuneration every month.6.2 乙方享有国家规定的所有法定假日。
Party B will take all statutory holidays stipulated by the State.6.3甲方实行年休假制度,乙方连续工作满一年以上的可享受有薪年假,申请享受办法按甲方制定的年假规定执行。
Party A carries out annual vocation system, Party B can take paid annual vocation after continuously working for 1 year and the applying procedure for annual vocation shall be done pursuant to Party A’s stipulation.七、乙方责任7 Party B’s Responsibility7.1 乙方必须认真工作和劳动,保质保量地完成自己的生产任务。
Party B must work earnestly and accomplish its own tasks with quality and quantity.7.2 乙方必须如实汇报工作,积极配合和协助上级的工作。
Party B must report its job according to the facts and shall cooperate with its uppers and assist their jobs.7.3 乙方应严格履行甲方依法制定的规章制度和《员工手册》。
Party B shall strictly implement the rules and regulations and Handbook legally stipulated by Party A.7.4 乙方应爱护甲方的财物,对由于本人责任造成的直接经济损失,必须予以赔偿并接受甲方的处罚。
Party B shall take good care of Party A’s property and he/she must indemnify direct damage due to his/her liability and accepts Party A’s punishment.7.5 乙方在劳动合同有效期内未经甲方事先书面同意,不得为另一家雇主工作。
Party B can not work for another employer without Party A’s written consent in the duration of Labor Contract.7.6 乙方应严格保守甲方的商业秘密,不得向任何第三方泄露。
Party B shall strictly keep Party A’s trade secret and can not divulge to any third party7.7 如实陈述履历和学历。
Party B shall state his/her curriculum vitae and educational background according to the facts.7.8 如甲方委派乙方培训(包括海外培训),乙方必须遵守甲方的培训条规和承诺。