寻找梦幻岛电影中英文台词
寻找梦幻岛观后感英文

寻找梦幻岛观后感英文After watching the movie "Finding Dream Island," I was truly captivated by its enchanting storyline and breathtaking visuals. Directed by a visionary storyteller, the film takes its audience on an unforgettable journey to a magical island that exists only in dreams. Throughout the movie, I was mesmerized by the seamless blend of fantasy and reality, as well as the deep underlying themes that struck a chord within me.The film begins with the introduction of the protagonist, a young girl named Lily. As the camera follows her on her daily routine, we quickly get a glimpse into her vivid imagination. Lily's dreams take her to an extraordinary island, a place filled with vibrant colors, majestic landscapes, and extraordinary creatures. It is in this dreamland, the Dream Island, that Lily finds solace and excitement. The animation beautifully captures the ethereal nature of Dream Island, and I found myself getting lost in its surreal beauty.As Lily continues to explore Dream Island, she encounters various characters who seemed to have stepped out of a fairy tale. Each character possesses unique qualities and brings their own contribution to the narrative. Through their interactions, the film subtly addresses themes of unity, self-discovery, and the power of dreams. It resonated with me personally, as it reminded me of the importance of embracing our imagination and holding onto our dreams, no matter how big or small they may seem.What truly struck me while watching "Finding Dream Island" was the attention to detail in both the animation and the storyline. The colors used to depict Dream Island were vibrant and surreal, creating a sense of wonderand awe. The landscapes were breathtaking, and the flora and fauna seemed to come alive on screen. Every frame of the movie was a visual treat, which kept me engaged and delighted throughout.The pacing of the film was well-executed, allowing the audience to fully immerse themselves in the world of Dream Island. The director skillfully balanced moments of quiet introspection with exhilarating action sequences, creating a dynamic and engaging narrative. The transitions between the real world and the dream world were seamless, adding to the overall dream-like quality of the film.Furthermore, the musical score of the movie deserves special mention. The enchanting melodies perfectly complemented the stunning visuals, further heightening the emotional impact of the story. The music evoked a sense of wonder, whimsy, and adventure, enhancing the overall movie-watching experience.Beyond the technical aspects, the film's underlying message of the importance of dreams resonated deeply with me. In a world filled with challenges and uncertainties, it is easy to lose sight of one's dreams and aspirations. "Finding Dream Island" serves as a gentle reminder that dreams have the power to inspire, uplift, and transform our lives. It encourages its audience to embrace their imagination, follow their passions, and pursue their dreams with unwavering determination.In conclusion, "Finding Dream Island" is a visually stunning and emotionally compelling film that takes its audience on an extraordinary journey. Through its enchanting animation, captivating storyline, and thought-provoking themes, the movie serves as a reminder of the magic thatlies within our dreams. It urges us to hold onto our imagination and to never stop pursuing our ambitions. Watching "Finding Dream Island" was an incredibly rewarding and insightful experience, leaving me with a sense of wonder and inspiration long after the credits rolled.。
经典电影片名中英文对译一

/movie/DVDR/UPDA TEV aliant.WS.DVDSCR.DVDR-BOOM 战鸽快飞Green.Street.Hooligans.DVDSCR.DVDR-UNDERTAKER 足球流氓Ice.Queen.2005.STV.NTSC.DVDR-PRiDE ??Kicking.And.Screaming.2005.DVDR-Replica 足球老爹INUY ASY DVDR-XW 犬夜叉4Reality.Kills.2005.STV.NTSC.DVDR-PRiDE ??DVDR-XW 最终幻想VII:圣童降临White.Noise.2005.NTSC.R3.DVDR-UNiCON 鬼讯号DVDR-R10 鬼哭神嚎DVDR-R10 蝙蝠侠前传/蝙蝠侠诞生Kingdom.Of.Heaven.PROPER.NTSC.DVDR-Replica 天国王朝Chun.Goon.2005.NTSC.R3.DVDR-SiON 天军DVDR-R10 弓The.Business.2005.PAL.DVDSCR.DVDR-FCR ??A.Bold.Family.DVDR-AXDVD 大胆家族A.Lot.Like.Love.R3.DVDr-APXDVD 相见恨早Ah.Sou.2005.NTSC.DVDR-LSF 阿嫂传奇Being.Julia.R3.DVDr-APXDVD 成为朱莉娅Bug.Me.Not.2005.NTSC.DVDR-LSF 虫不知DVDR-R10 冲撞Creep.R3.DVDr-APXDVD 地铁惊魂Dont.Move.2004.LIMITED.R1.SAMPLEFIX.NTSC.DVDR-Cruise 别动Duma.LiMiTED.DVDR-TGP 杜玛Dust.To.Glory.2005.LIMITED.NTSC.DVDR-RIDERz 车舞狂沙DVDR-R10 兄弟情DVDR-R10 最终幻想7Guess.Who.R3.DVDr-APXDVD 男生女生黑白配DVDR-R10 哥哥我爱你House.Of.Wax.NTSC.DVDR-TGP 蜡像院魔王SUB.DVDR-TLF 冰上公主Initial.D.2005.DVDR-LSF 头文字DKung.Fu.Mahjong.2005.DVDR-TLF 雀圣Layer.Cake.2004.NTSC.R3.DVDR-MarsToM 夹心蛋糕Lilo.And.Stitch.2.NTSC.R3.DVDR-CMT 星际宝贝Lords.Of.Dogtown.UNRA TED.DVDR-Replica 狗镇之王Lorelei.2005.DVDR-TLF 暴风女神Love.Message.2005.NTSC.DVDR-LSF 短信一月追cMan.Of.The.House.DVDR-TGP 辣妹保镖SUB.DVDR-TLF 百万小富翁 EDVDR-R10 怪兽婆婆One.Missed.Call.2.2005.NTSC.R3.DVDR-UNiCON 鬼来电Palindromes.LIMITED.NTSC.DVDR-TGP 回文Robots.R3.DVDR-APXDVD 机器人历险记DVDR-R10 恋爱之目的Sahara.NTSC.R3.DVDR-CMT 撒哈拉Sin.City.R3.DVDr-APXDVD 罪恶之城vagirl.DVDR-Replica 鱼男孩与岩浆女孩DVDR-R10 银河系漫游指南The.Interpreter.DVDR-MPTDVD 翻译风波The.Longest.Y DVDR-R10 最长的一码The.Pacifier.NTSC.R3.DVDR-CMT 超级奶爸The.Red.Shoes.2005.NTSC.R3.DVDR-RT2 红色高跟鞋SUB.DVDR-TLF 美版午夜凶铃2The.Sisterhood.Of.The.Traveling.Pants.DVDR-MPTDVD 牛仔裤的夏天SUB.DVDR-TLF 怒不可遏Winners.Sinners.Subbed.1983.R3.DVDR.NTSC.Remastered-HkM 奇谋妙计五福星Y eogo.Goedam.4.Moksori.2005.NTSC.R3.DVDR-RT2 女高怪谈4:声音/movie/DivX/ARCHIVE/2003+13.Going.On.30.DVDRiP.XviD-BRUTUS 女人三十一枝花20.30.40.2004.DVDRip.XviD-TLF 20.30.402046.2004.DVDRip.XviD-RiZZ 204650.First.Dates.2004.PROPER.DVDRip.XviD-iNCiTE 初恋50次A.Cinderella.Story.DVDRiP.XViD-DvP 灰姑娘的玻璃手机A.Man.Apart.DVDRiP.XViD-DEiTY单刀直入A.Mighty.Wind.DVDRip.XViD-DMT 风载歌行A.Moment.to.Remember.2004.Directors.Cut.DVDRip.XviD.AC3-CiMG 我脑海中的橡皮擦A.V ery.Long.Engagement.LIMITED.SUBBED.DVDRip.XviD-DMT 漫长的婚约After.The.Sunset.DVDRiP.XViD-KJS 日落之后Against.The.Ropes.DVDRiP.DiVX-DVL 破网而出Agent.Cody.Banks.2.DVDRip.XViD-DVL 少年特工科迪Alex.And.Emma.DVDRip.XViD-DcN 当阿历克斯遇到艾玛Alexander.DVDRip.XviD-DMT 亚历山大大帝Alfie.DVDRIP.xViD-LRC 阿尔菲Alien.Vs.Predator.DVDRip.XviD-DoNE 异形大战铁血战士Alone.In.The.Dark.DVDRip.XViD-ALLiANCE 鬼屋魔影Along.Came.Polly.DVDRiP.XviD-BRUTUS 遇见波莉American.Wedding.SUBPACK.DVDRip-DiAMOND 美国婚礼Amistad.1997.DVDRip.XviD-SMoR 怒锁狂潮Anacondas.Hunt.For.The.Blood.Orchid.DVDRiP.XV iD-KJS 狂蟒之灾2:搜寻血兰Anchorman.Unrated.DVDRiP.XViD-DEiTY王牌播音员Anger.Management.DVDRiP.XViD-DcN 以怒攻怒Anything.Else.DVDRip.XV iD-DVL 奇招尽出Are.We.There.Y et.DVDRip.XviD-DiAMOND 小鬼上路Around.The.World.In.80.Days.DVDRiP.XViD-DvP 环游地球八十天Assault.On.Precinct.13.DVDRiP.XViD-DEiTY血溅13号警署Baadasssss.LiMiTED.DVDRiP.XViD-DEiTY大流氓Bad.Boys.2.DVDRip.XViD-DcN 绝地战警2cation.2004.DVDRip.XviD-V ALiOMEDiA不良教育Bad.Santa.UNRA TED.DVDRiP.XViD-DEiTY圣诞坏公公Barbershop.2.DVDRip.XviD-DiAMOND 理发店2Be.Cool.WS.DVDRiP.XviD-BRUTUS 一酷到底Being.Julia.2004.DVDRip.XViD-UNiT 成为朱莉娅Benji.Off.The.Leash.DVDRip.XViD-ALLiANCE 营救大逃亡Beyond.Borders.DVDRip.XviD-DiAMOND 超越边界Birth.PROPER.DVDRip.XviD-DiAMOND 重生Blackball.DVDRIP.XviD-SCREAM 反对票Blade.Trinity.DVDRiP.XviD-BRUTUS 刀锋战士3:三位一体Boogeyman.DVDRip.xVID-LRC 夜魔Breaking.News.2004.DVDRip.XViD-TLF 大事件Bride.And.Prejudice.DVDRiP.XViD-HLS 新娘与偏见Bridget.Jones.The.Edge.Of.Reason.DvDRiP.XvID-LRC BJ单身日记2Bubba.Ho-tep.DVDRip.XviD-DiAMOND 打鬼王Bulletproof.Monk.DVDRiP.XViD-DEiTY防弹武僧Calendar.Girls.DVDRip.XviD-DMT 日历女孩Casa.De.Los.Babys.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE 育婴房Catch.That.Kid.DVDRiP.XviD-BRUTUS 小鬼神偷Catwoman.DVDRip.XViD-ALLiANCE 猫女Cellular.REPACK.DVDRiP.XViD-KJS 一线生机Charlies.Angels.Full.Throttle.DVDRip.DivX-DiAMOND 霹雳娇娃2Chasing.Liberty.DVDRiP.XviD-BRUTUS 总统千金欧游记Cheaper.By.The.Dozen.DVDRip.XviD-DiAMOND 儿女一箩筐Closer.DVDRiP.XViD-KJS 偷心Club.Dread.DVDRIP.XVID-TEAPARTY恐怖俱乐部Coach.Carter.DVDRip.XviD-DiAMOND 铁血教练Code.46.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XViD-ALLiANCE 代码46Coffee.And.Cigarettes.LiMiTED.DVDRip.XviD-FTS 咖啡与香烟Cold.Creek.Manor.2003.DVDRip.XViD-ALLiANCE 凶宅Cold.Mountain.DVDRip.XviD-DiAMOND 冷山Collateral.DVDRiP.XViD-DEiTY借刀杀人Confessions.Of.A.Teenage.Drama.Queen.DVDRiP.XViD-DEiTY高校天后/青春舞会皇后Confidence.PROPER.DVDRiP.XViD-DEiTY偷天奇计谋Connie.And.Carla.DVDRiP.XViD-DvP 变装姊妹花Constantine.DVDRip.XviD-DoNE 地狱神探Criminal.LiMiTED.XViD-ALLiANCE 王牌罪犯Cursed.DVDRiP.XviD-DEiTY被诅咒者D.E.B.S.PROPER.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS 少女特工队Daddy.Day.Care.DVDRip.XViD-DcN 奶爸别动队DareDevil.Directors.Cut.DVDRip.XviD-DoNE 夜魔侠Dawn.Of.The.Dead.2004.UNRA TED.DVDRip.XViD-RiVER 活死人黎明Der.Untergang.2004.DVDRip.XviD-QiX 帝国陷落Diary.of.a.Mad.Black.Woman.XViD.DVDRip-KJS 一个疯黑婆子的日记Dickie.Roberts.Former.Child.Star.DVDRip.XviD-DMT 过气童星Die.Mommie.Die.Limited.DVDRip.XViD-DVL 过逝妈咪Dirty.Dancing.Havana.Nights.DVDRiP.XViD-DEiTY情迷哈瓦那DMZ.the.Demilitarized.Zone.DVDRip.DivX-BiFOS 非武装地带Dodgeball.DVDRiP.XV iD-BRUTUS 闪避球的奇迹Dogville.WS.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT 厄夜变奏曲Dorm.Daze.UNRA TED.LiMiTED.DVDRiP.XV iD-DvP 混合宿舍Dot.The.i.2003.DVDRip.XviD-DoNEDown.With.Love.DVDRip.XViD-DVL 随爱沉伦Dreamcatcher.PROPER.DVDRip.XviD-QiX 劫梦惊魂Dumb.And.Dumberer.DVDRiP.XViD-DEiTY当阿呆遇上阿瓜Duplex.DVDRiP.XViD-DEiTY一不住二不休Dysfunktional.Family.DVDRiP.XViD-DEiTY惧恐家庭Eight.Crazy.Nights.DVDRip.XViD-DVL 八个疯狂夜Elektra.DVDRip.XViD-ALLiANCE 伊莱克特拉Elephant.LiMiTED.DVDRip.XviD-FTS 大象Elf.DVDRiP.XviD-BRUTUS 精灵总动员Ella.Enchanted.DVDRiP.XviD-BRUTUS 魔法灰姑娘Envy.DVDRiP.XViD-DEiTY终极贱靶Eternal.Sunshine.Of.The.Spotless.Mind.DVDrip.XViD-DVL 暖暖内含光Eurotrip.UNRA TED.DVDRiP.XViD-DEiTY欧洲性旅行Exorcist.The.Beginning.REPACK.DVDRiP.XV iD-HLS 驱魔人前传Fahrenheit.911.DVDRiP.XViD-DvP 华氏911Fat.Albert.DVDRiP.XViD-KJS 胖子阿伯特Fighter.in.the.Wind.2004.PROPER.DVDRip.DivX-WivX 风斗士Finding.Neverland.DVDRiP.XViD-DEiTY寻找梦幻岛Flight.Of.The.Phoenix.DVDRiP.XViD-KJS 凤凰劫Freaky.Friday.DVDRiP.XViD-DEiTY疯狂星期五Freddy.Vs.Jason.DVDRip.XviD-DiAMOND 弗莱迪大战杰森Friday.Night.Lights.DVDRiP.XV iD-DEiTY周末午夜光明。
海底总动员 Finding Nemo 中英文剧本之欧阳文创编

海底总动员 Finding Nemo 中英文剧本-Wow. -Mmm.哇!-Wow. -Mm-hmm.哇!-Wow. Yes, Marlin. No, I see it. It's beautiful.哇!够了啦,马林我看到了,真的很美So, Coral, when you said you wanted an ocean view... 珊瑚,你说你想看到海景没想到会是整片大海吧?you didn't think you'd get the whole ocean, did you? Oh, yeah. A fish can breathe out here.太舒服了,在这儿能呼吸新鲜空气Did your man deliver, or did he deliver?你老公真有一套,对吧?- My man delivered. - And it wasn't so easy.他真是没话说这可是得来不易呀Because a lot of other clownfish had their eyes on this place.因为好多小丑鱼都在抢这地方You better believe they did... every single one of them.千万别怀疑,每一条都在抢You did good.你真行,而且这儿的环境超优And the neighborhood is awesome.So, you do like it, don't you?你到底喜不喜欢嘛?No, no. I do, I do. I really do like it.当然喜欢罗,真的很棒But, Marlin, I know that the drop off is desirable... 不过虽然这儿的学区很好,景观也一级棒with the great schools and the amazing view...but do we really need so much space?不过非要这么大的地方吗?But do we really need so much space?Coral, honey, these are our kids we're talking about. 珊瑚,这都是为了孩子们要嘛就要给他们最好的They deserve the best. Look, look, look.他们一睁开眼就看得到鲸鱼They'll wake up, poke their little heads out...and they see a whale! Right by their bedroom window. And they see a whale! Right by their bedroom window. 从窗口游过去You'll wake the kids.你会把孩子们吵醒Oh, right, right.是哦Look. They're dreaming.你看他们在做梦We still have to name them.我们还没替他们取名字You want to name all of them right now?你现在就要替他们取名字?All right, we'll name this half Marlin Junior...好吧这一半就叫小马林and this half Coral Junior.这一半叫小珊瑚- OK, we're done. - I like Nemo.好了,搞定了我喜欢尼莫这名字Nemo. We'll name one Nemo...有一个叫尼莫无所谓其他的还是叫小马林吧but I'd like most of them to be Marlin Junior.Just think, in a couple of days, we're going to be parents.再过两天咱们就要当父母了是啊What if they don't like me?他们不喜欢我怎么办?- Marlin. - No, really.马林我是说真的耶There's over 400 eggs. Odds are, one will like you. 这儿有四百多颗鱼卵总有一个会喜欢你What?你在笑什么?- You remember how we met? - I try not to.你记得咱们怎么认识的吗?我很想忘掉Well, I remember. "Excuse me, miss...我记得很清楚对不起,小姐"can you check and see if I have a hook in my lip?" 请你帮我看我嘴巴有没有鱼钩You got a little closer because it was wiggling.马林你可以靠近一点,再近一点- Get away, get away! - Here he is. Cutie's here.走开啦我来了,大帅哥来了Where did everybody go?大伙儿都跑哪儿去了?Coral, get inside the house.珊瑚,快进屋子去No, Coral, don't. They'll be fine.不要去,孩子们不会有事快进去,快点Just get inside... You, right now.不!珊瑚!There, there, there.还有你在这It's OK. Daddy's here.好了,没事了别怕,老爹在这儿Daddy's got you.老爹会保护你I promise, I will never let anything happen to you... 我保证不会让你发生任何事Nemo. 尼莫First day of school!第一天上学,起床罗First day of school!Wake up, wake up! First day of school.起床罗,今天第一天上学I don't want to go to school... five more minutes.我不想上学让我再睡五分钟Not you, Dad, me. Get up, get up.不是你,是我要上学啦快起床啦上学了…上学了…It's time for school, time for school.All right, I'm up.我起来了,怎么回事?棒呆了- Nemo! - First day of school!尼莫!第一天上学耶Nemo, don't move.尼莫,别动You'll never get out of there yourself.你自己出不来,让我来I'll do it.- You feel a break? - No.你受伤了吗?没有Sometimes you can't tell 'cause fluid rushes to the area.受一点小伤都不行,有没有?- Are you woozy? - No.没有啦你有没有头昏眼花?- How many stripes do I have? - I'm fine.没有我身上有几条斑纹?我没事啦- Answer the stripe question. - Three.快回答我的问题三条No! See? Something's wrong with you.不对,你生病了,我只有一条I have one, two, three... That's all I have?两条、三条…三条斑纹你真的没事You're OK. How's the lucky fin?你的幸运鳍怎么样?- Lucky. - Let's see.很幸运给我看看Are you sure you want to go to school this year?你今年真的想上学吗?There's no problem if you don't. You can wait 5 or 6 years.你大可以再等个五、六年Come on, Dad, it's time for school.爸,我早就该上学了Forgot to brush.你忘了刷身体Do you want this anemone to sting you?你想不想被海葵刺到?- Yes. - Brush.想啊快刷呀- OK, I'm done. - You missed a spot.我好了你没刷到一个地方- Where? - There.- Where? - There.哪里?这里Right there. And here and here.这里、这里和这里All right, we're excited.All right, we're excited.第一天上学,我都很兴奋The first day of school. Here we go.We're ready to learn to get some knowledge.我们要学很多新知识What's the one thing we have to remember about the ocean?你千万要记得大海像什么?- It's not safe. - That's my boy.大海如虎口这才是我的乖儿子First, we check to see that the coast is clear.所以出门一定要左右看We go out... and back in.先出去再进来And then we go out... and back in.然后出去再进来And then one more time... out and back in.再来一次出去进来And sometimes, if you want to do it four times...你想这样来回四次也行- Dad... - All right, come on, boy.老爹好啦,走吧Maybe while I'm at school, I'll see a shark.也许我到了学校会看到鲨鱼- I highly doubt that. - Have you ever met a shark? 我看不太可能你有没有看过鲨鱼?No, and I don't plan to.没有,我也不想- How old are sea turtles? - I don't know.海龟有多老?海龟?我不知道Sandy Plankton from next door...隔壁的阿弟仔说海龟he says that sea turtles live to be about 100 years old.可以活到一百岁耶He says that sea turtles live to be about 100 years old.If I ever meet a sea turtle, I'll ask him.要是我遇到一只海龟我会问他After I'm done talking to the shark, OK?在我跟鲨鱼聊天以后好吗?Hold on. Wait to cross.等一下,等红绿灯Hold on. Wait to cross.Hold my fin.孔盼业啮挕?Dad, you're not going to freak out...你不会像到动物园那样抓狂吧?like you did at the petting zoo, are you?That snail was about to charge.那只海螺想要攻击你I wonder where we're supposed to go.新生要到哪儿报到呢?Bye, Mom!拜了,妈I'll pick you up after school.我等放学再来接你们Come on, you guys, stop it! Give it back!拜托,别闹了啦,快还给我Come on, we'll try over there.我们去那儿看看Excuse me, is this where we meet his teacher?抱歉,是在这儿等老师吗?Well, look who's out of the anemone.哇塞,你终于肯出门啦?Yes. Shocking, I know.Yes. Shocking, I know.是啊,没想到吧?- Marty, right? - Marlin.马提,对吧?马林- Bob. - Ted.我是巴伯泰迪Bill. Hey, you're a clownfish.菲尔,你是一条小丑鱼You're funny, right? Tell us a joke.一定很会搞笑,说一个笑话吧- Yeah. - Yeah.Well, actually, that's a common misconception.说一个冷笑话其实这是误解小丑鱼并没有别会搞笑Clownfish are no funnier than any other fish.- Come on, clownie. - Do something funny.少来了,小丑All right, I know one joke.说个笑话嘛好吧,说就说吧There's a mollusk, see? And he walks up to a sea... 有一只软体动物走到…He doesn't walk up, he swims up.他不是用走的,是用游的Actually, the mollusk isn't moving.他哪儿也没去,他留在原地He's in one place, and then the sea cucumber...有一只海参…我搞混了Well, they... I'm mixed up.There was a mollusk and a sea cucumber.有一只软体动物和一只海参None of them were walking, so forget that l...None of them were walking, so forget that l...他们都不是用走的Sheldon! Get out of Mr. Johannsen's yard now!东东,别在强森先生身上乱跳All right, you kids!够了,小鬼头Ooh, where'd you go?你们跑到哪儿了?Dad, can I go play, too? Can I?爸,我也能去玩吗?I would feel better if you'd play on the sponge beds. 我只让你去跳海绵弹簧床That's where I would play.那儿比较安全- What's wrong with his fin? - He looks funny.他的鱼鳍怎么了?Hey, what'd I do?他长得好好笑哦我做了什么?Be nice. It's his first time at school.他第一天上学,别欺负他He was born with it. We call it his lucky fin.这是天生的,这是他的幸运鳍- Dad... - See this tentacle?老爸看到这根触角吗?这根比别的短It's actually shorter than all my other tentacles... but you can't really tell.不过你看不出来尤其是当我乱扭的时候Especially when I twirl them like this.I'm H-2-O intolerant.我对海水会过敏I'm obnoxious.我的脾气很坏Let's name the zones, the zones, the zones让我们认识大海让我们为大海分区Let's name the zones of the open seaMr. Ray!雷老师- Come on, Nemo. - You better stay with me.来吧,尼莫你最好跟着我Mesopelagic, bathyal, abyssalpelagic中层区、娼海区、娼渊区更娼的地方谁也不能去All the rest are too deep for you and me to seeI wonder where my class has gone?同学们都跑哪儿去啦?We're under here!我们在这儿There you are.原来你们在这儿Climb aboard, explorers.上来吧,小小探险家Oh, knowledge exploring如果你想要探索知识就要勇敢去亲身体验Is, oh, so lyricalWhen you think thoughts that are empiricalDad, you can go now.爸,你可以走了- Hello. Who is this? - I'm Nemo.这位小朋友是谁?Nemo, all new explorers must answer a science question.我是尼莫新来的探险家都要回答一个问题- OK. - You live in what kind of home?好啊你住在什么地方?An anemon-none.我住在一个海…龟…葵A nemenem-menome.OK, don't hurt yourself. Welcome aboard, explorers.好了,别勉强了欢迎,小小探险家Just so you know, he's got a little fin.他的鱼鳍很小所以游得比较慢I find if he's having trouble swimming...I let him take a break, 10, 15 minutes.多让他休息,十、十五分钟Dad, it's time for you to go now.爸,你该走了Don't worry. We're gonna stay together as a group.放心,我们都集体行动OK, class, optical orbits up front.同学们,专心看着前方And remember, we keep our supraesophogeal ganglion... 记住哦触角和鳍不要伸出车外to ourselves. That means you, Jimmy.Aw, man!Aw, man!尤其是你,吉米讨厌啦Bye, Nemo!Bye, Dad!拜了,尼莫拜了,老爹Bye, son!拜了,儿子Be safe.小心点You're doing pretty well for a first-timer.你第一次还算挺放得下心的You can't hold on to them forever, can you?我总不能照顾他一辈子吧I had a tough time with my oldest out at the drop off.他们要去峭壁我也挺紧张的They got to grow up... The drop off?小孩都会长大…峭壁?他们要去峭壁?They're going to the drop off? What are you, insane? 你疯啦?Why don't we fry them up now and serve them with chips?不如直接把他们炸成天妇罗算了Hey, Marty, calm down.马提,冷静点Don't tell me to be calm, pony boy.别叫我冷静,小马僮Pony boy?小马僮?For a clownfish, he really isn't that funny.他这只小丑鱼真不好笑Pity.可怜哟Let's name the species, the species, the species让我们认识大海的物种Let's name the species that live in the sea海绵动物、腔肠动物水螅虫、水母、珊瑚There'sPorifera, coelenterata, hydrozoa, scyphozoa擳板、苔藓、腹足节肢和棘皮动物Anthozoa, ctenophora, bryozoas, threeGastropoda, arthropoda, echinoderma还有你跟我这些鱼类And some fish like you and meCome on, sing with me.跟我一起唱Just the girls this time.Oh, seaweed is cool海藻很炫、海藻很酷它们靠阳光制造食物Seaweed is funIt makes its foodOK, the drop off.峭壁到了All right, kids, feel free to explore...去探险吧,不过别走散了but stay close.Stromalitic cyanobacteria! Gather.蓝绿藻原核生物An entire ecosystem contained in one infinitesimal speck.小小一块就蕴藏整个生态系统There are as many protein pairs contained in this... 蛋白质的数量…Come on, let's go.走吧,跟我来Come on, sing with me!There's porifera, coelenterata同学们,跟我一起唱海绵动物、腔肠动物…Hydrozoa, scyphozoaAnthozoa, ctenophora, bryozoas, threeHey, guys, wait up!喂,等等我Cool.酷毙了Saved your life!我救了你一命You guys made me ink.讨厌啦,你们害我吐墨了What's that?那是什么?I know what that is. Sandy Plankton saw one. 我知道,阿弟仔看过He said it was called a butt.他说那叫做…屁股 (“船”的谐音)哇塞,好大的屁股哦That's a pretty big butt.Look at me. I'm going to touch the butt.你们看,我要去摸屁股哦Oh, yeah? Let's see you get closer.来呀,你们有种就跟来好啊Beat that.我游得比你更远Come on, Nemo. How far can you go?尼莫,你敢游多远?My dad says it's not safe.我爸说这很危险- Nemo! No! - Dad?尼莫,别去爸?You were about to swim into open water.你想游进大海No, I wasn't...才没有Good thing I was here. If I hadn't shown up... 幸好我及时赶到- He wasn't going to go. - He was too afraid. 他才不敢游是啊,他太胆小了No, I wasn't.才不是This does not concern you, kids...这不关你们的事and you're lucky I don't tell your parents.小心我向你们爸妈告状You know you can't swim well.你知道你不太会游泳I can swim fine, Dad, OK?我很会游泳啦No, it's not OK. You shouldn't be near here.不行,你不该来这儿I was right. You'll start school in a year or two.我说的对,你过两年再来上学No, Dad! Just because you're scared of the ocean... 不要,是你自己怕得要命You're not ready, and you're not coming back until you are.You're not ready, and you're not coming back until you are.你没准备好,等你长大再说You think you can do these things, but you just can't!你以为你能独立自主但是你就是不行I hate you.我恨你There's...没什么好看的nothing to see. Gather. Over there.过来吧Excuse me. Is there anything I can do?我能帮忙吗?I am a scientist, sir. Is there any problem?我是老师,有问题吗?I'm sorry. I didn't mean to interrupt things.。
《小叮当与失去的宝藏》完整中英文对照剧本

季节交替让世界变得奇妙The changing of the seasonsbrings wonder to the world很久以来仙子们施展魔法For ages has the magic of the fairies been unfurled但大自然最伟大的变化是在秋天But nature's greatest changes come beneath the autumn sky 收获的季节就要来到神秘就要揭晓and mysteries reveal themselves as harvest time draws nigh 这一年一颗闪光的蓝月亮会在霜降前升起This year, a shimmering blue moon will rise before the frost "也许它的光芒能照亮寻找迷失的路"Perhaps its rays can light the way to find what has been lost 奇妙仙子与失落的宝藏到了将枫树染成明亮的粉红色的季节Time to turn the maple brilliant crimson到了将白杨树染成闪闪发光的金色的季节Time to turn the Aspen sparkling gold到了苹果从树稍上坠落下来的季节Time to tumble apples from their branches到了告诉微风要吹得清新凉爽的季节Time to tell the breezes crisp and cold一阵清凉的风A chilling吹遍了整个乡村Folds the countryside亲吻了草地上的晨雾Kiss of morning mist upon the meadow空气中旋转着缓缓上升的炊烟Scent of wood smoke swirling in the air种种迹象表明收获的时候到了iSignals that it's high time for the harvest每个南瓜桃子和仙人果Every pumpkin, peach and prickly pear果实都成熟了With ripened fruit to bear若你If you believe坚信自我In who you are坚信自己一直存在的意义Who you were always meant to be若你敞开自己的心扉If you open up your heart那么你的心灵会自♥由♥飞翔Then you set your spirit free此时此刻In this time of the season每棵树上的每片树叶Every leaf on every tree将开始绽放光彩Will start to shine过来看看Come and see牵起我的手Take my hand跟我一起Come with me飞起来And fly对来吧Yeah, okay. There you go!不No, no, no!干得好Good job.此时此刻In this time of the season每棵树上的每片叶子Every leaf on every tree将开始绽放光彩Will start to shine过来看看Come and see牵起我的手Take my hand跟我一起Come with me飞起来And fly-早啊石头 -嗨泰伦斯-Morning, Stone. -Hey, Terence.大家加油扇动翅膀Come on, let's go. Flap your wings!没有仙粉的话陆地上的仙子们就不能飞翔Those fairies on the mainland won't be able to fly without pixie dust! 泰伦斯你把仙粉都分给童子军了吗Terence, have you delivered the pixie-dust rations to the scouts yet? 嗯今天的干完了明天的也干完了一半Yep. Finished today's and half of tomorrow's.记住每人一杯不能多也不能少Remember, one cup each. No more, no less.知道了盖瑞仙子I know, Fairy Gary.我该走了回头见Well, that's my cue. I'll catch you guys later.你要去哪里And where are you off to?有些差事和事情要办Just doing some errands and stuff.-差事 -事情-Errands! -And stuff!你们怎么说话怪怪的Why are you guys talking like that?-没什么 -没什么No reason.-好吧 -跟奇妙仙子问个好好吗-All right. -Say hi to Tinker Bell, would you?什么What?真有趣Very funny.好吧你们说中了我又要去帮奇妙仙子了All right, you got me. I'm gonna help Tink again.-我可以拿上这个吗 -当然-Is it okay if I take this? -Sure.谢谢明天见Thanks. See you tomorrow.锤子Hammer.谢了现在试试芝士Thanks. Okay, try it now, Cheese.没错了继续Yeah, that's it! Keep going. Keep going!嘿芝士这是特别给奇妙仙子的Hey, Cheese. Special delivery for Tinker Bell.嗨泰伦斯Hi, Terence.谁是总给你送东西的最好的朋友Who's your best friend that always delivers?-爱丽德莎 -不对再猜-Iridessa? -Nope. Try again.-芳玟 -是我-Fawn? -Me!我开玩笑的Just kidding.你觉得这"仙粉快车"怎么样So, what do you think of the Pixie Dust Express?仙粉快车哇仓库的人会很喜欢它的The guys are gonna love this back at the depot,它肯定能帮河岸运送的大忙and it sure is going to help out on the river-outpost deliveries. 嘿这是可以伸缩的吗Hey, is that a stretchy thingy?对我想你可以把它用在你的引擎上Yeah, I thought you could use it for your motor.我认为那将会很完美I think it's gonna be perfect.夹好Clip.好了芝士准备出发All right, Cheese, ready to launch.浮起来了It floats!好你准备进行正式测试了吗Okay. Are you ready for the official test run?别但心我就在你旁边Don't worry. I'll be right next to you.-都准备好了 -好了-All set? -Check.开动吧Let her rip.哇Wow现在是水力驱动And now for hydro-drive.抱歉Sorry.哇Wow噢不Oh, no!-你没事吧 -没事谢谢-Are you okay? -Yeah. Thanks.我不敢相信船破了I can't believe the boat broke.我想你们得再等等了I guess your guys are gonna have to wait a little longer.真让我惊讶I'm impressed.通常当你的发明不成功时你反应过度Usually when one of your inventions doesn't work out, you overreact, 但我得说你这次控制得很好but I must say, you're handling this one pretty well.-我把它开到树上了 -别在意了-I drove it into a tree? -Never mind.见鬼Jingles!我造船是来帮你们的泰伦斯它应该能行的I made it to help you, Terence. It should've worked.听着只要做点小改动就好了Come on. Look, it just needs a little tinkering.我认识哪个优秀的工匠呢Let's see. Who do I know who's a good tinker?波波他是个好工匠Bobble. Bobble's a good tinker.要不玛丽仙女她经验丰富Or Fairy Mary, she's got a lot of experience.要不胖子怎么样Or... Hey, what about Clank?-有人有麻烦了 -我最近没闯祸啊-Someone's in trouble. -Hey, I haven't done anything, lately.臭虫事件The stinkbug incident?不会吧Oh, no.奇妙仙子克丽安女王召见你Tinker Bell, Queen Clarion awaits.这都是个误会It's all a big misunderstanding.我肯定女王召见我是因为完全不相干的事情I'm sure the queen wants to see me about something completely unrelated. 稍等One moment.奇妙仙子来了她在外面等着王后Tinker Bell is here. She's waiting outside, my lady.谢谢你凡奥拉Thank you, Viola.-玛丽仙女你确定吗 -你是什么意思呢-Fairy Mary, are you certain? -Whatever do you mean?奇妙仙子自然很有天赋只是Only that Tinker Bell, while undoubtedly talented, also...-性子急躁 -没错-Is a hothead? Flies off the handle? -Well, yes.我想她值得得到一个机会部长I believe she deserves a chance, Minister.毕竟工匠仙子们是在错误中学习的After all, tinker fairies learn from their mistakes.很好Very well.我同意了奇妙仙子Agreed. Tinker Bell!玛丽仙女告诉我她知道Fairy Mary tells me she knows...那不是我的错殿下都是那些臭虫自找的It's not my fault, Your Highness! Those stinkbugs were asking for it.-这跟臭虫无关对吧 -对-This isn't about the stinkbugs, is it? -No.我们可以之后再谈那件事But we can certainly come back to that later.玛丽Mary.你一定认识秋天部长吧You do know the Minister of Autumn.-我的孩子 -嗨-My dear. -Hi.你熟悉秋天狂欢节吗Are you familiar with the great autumn revelry?嗯大家都很激动地谈论着它Well, everyone's talking about it. They're so excited.从远古时候起Since time immemorial,仙子们就在秋天结束时狂欢庆祝fairies have celebrated the end of autumn with a revelry,而今年秋天正好是蓝色收获月and this particular autumn coincides with a blue harvest moon. 我们得打造一条新的节杖来庆祝这个时节A new scepter must be created to celebrate the occasion.看节杖陈列厅Behold, the Hall of Scepters.-真美啊 -每一条节杖都是独一无二的-They're beautiful. -Every scepter is unique.有些是由动物仙子打造Some are the work of animal fairies,有些来自亮光仙子水仙子或者是花♥园♥仙子some of light fairies, or water fairies, or garden fairies.今年轮到工匠仙子了This year, it is the turn of the tinker fairies.玛丽仙女推荐了你And Fairy Mary has recommended you.-我但我是 -一个非常有天赋的工匠-Me? But I'm... I'm... -A very talented tinker.这条节杖的尺寸必须分毫不差The scepter must be built to precise dimensions.你将在节杖顶端放上一颗月光石At the top, you will place a moonstone.当蓝月亮升到最高处时When the blue moon is at its peak,它的光芒将会穿过宝石产生蓝色的仙粉its rays will pass through the gem, creating blue pixie dust.蓝仙粉会让仙粉树重生The blue pixie dust restores the pixie dust tree.正如秋天本身一样它代表着重生和再生Like autumn itself, it signals rebirth and rejuvenation.我们看你的了We are relying on you.孩子到这边来This way, dear.这就是月光石Here is the moonstone.它是世代相传而来It has been handed down from generation to generation. 小心它非常容易打碎Be careful. It is ridiculously fragile.玛丽仙女我我不知道该说什么好Fairy Mary, I... I don't know what to say.-谢谢你 -小心奇妙仙子很容易碎-Thank you! -Careful, Tinker Bell! Fragile!一二三四五六七八九十1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.-你在数什么 -那能让我平静-Why are you counting? -It helps to calm me down.明白了别但心玛丽仙女Got it. Don't worry, Fairy Mary.我会让你们所有人为我而骄傲的I'll make you proud, all of you.奇妙仙子Tink!奇妙仙子Tink?嘿Hey!怎么了So?泰伦斯你一定不会相信的Terence, you're never gonna believe this.猜猜什么事快猜Guess what happened! Go on, guess!嗯我Well, I...他们选了我来打造新的秋天节杖I have been picked to make the new fall scepter!我Me! Me!那就是说他们把月光石给你了Hey, that means they... They gave you the moonstone? 对想看看吗Yeah! Want to see?别太近别对着它吹气很容易碎的Not so close. Don't breathe on it. It's fragile.当然我知道它的一切Yeah, I know. I know all about it.蓝月亮在小精灵谷每八年才升起一次The blue moon only rises in Pixie Hollow every 8 years.月光必须以九十度角The trajectory of the light beam's gotta match the curvature of the moonstone 投射在月光石曲折的表面at a 90-degree angle那样光线就能转化为仙粉so the light can transmute into pixie dust.哇泰伦斯你怎么知道这些的Terence! Now, how'd you know all that?每个仙粉的看守者都得学习仙粉学Well, you know, every dust-keeper's gotta study dustology.嘿你知道我们该怎么庆祝吗Hey! You know what this calls for?-两杯 -甘菊茶-2 cups of... -Chamomile tea.-要放很多蜜糖和 -一些乳草-With extra honey and... -And some milkweed whip.对了你造的桶和滑轮系统Hey, by the way, that new bucket-and-pulley system you made?盖瑞仙子非常喜欢Fairy Gary loves it.-他真可爱 -你说是就是吧-He's so cute. -If you say so.也许我可以帮你造节杖我也算是个专家了You know what? Maybe I can help you. You know, I'm kind of an expert on this. 我可以帮你收集材料提供建议I can collect the supplies and give you advice.真的那真是太好了You will? That's... That's so sweet.嘿我们不是朋友吗Hey, what are friends for?你怎么说我可以当你的助手了So, what do you say? Can I be your wingman?那太好了That would be great.-最棒的仙粉看守仙子 -还有最棒的工匠仙子-The best dust-keeper fairy. -And the best tinker!这一定会是一个令人难忘的狂欢节This is gonna be a revelry to remember.梆梆Knock-knock.-早上好 -嗨-Morning. -Hi.到秋天狂欢节之前还有整整一个月我们开始吧All right, we have one full moon until the autumn revelry. Here we go. 嘿奇妙仙子我从工作的地方给你带来了一些东西Hey, Tink! I brought you some stuff from work.哇Wow哇泰伦斯你怎么Terence, how did you...我太喜欢了I love this thing!你一定能帮我的大忙I can tell you're gonna be a big help.看上去不赖Looks good.记住要想有最多的蓝色仙粉Now, remember, you get the most blue pixie dust你就得把月光石暴露的表面部分最大化if you maximize the moonstone's exposed surface area.明白了Right. Got it.梆梆Knock-knickity-knock!起床了瞌睡虫Out of bed, sleepyhead.你得把这火保持通亮You gotta keep the fire nice and hot.打搅奇妙仙子Excuse me, Tink.你真的得保持工作区的整洁Yeah, you know, you should really keep that workspace clean.让我把那个也收拾了Okay, let me just... Let me get that one right there.还有一个谢谢Just one more. Thank you.-哇 -一二三1, 2, 3...-你为什么数数 -四-Why are you counting? -4...梆梆梆梆Knickity-knickity-knock!小心你的角度Watch your angle there.梆梆有人在家吗Knock-knock! Who's there?梆梆有人在家吗Knock. Knock who? Knock-knock-knickity-knock!梆梆Knickity-knock.拿稳了Steady.你得小心这很容易出错的You gotta be easy. This is the tricky part.我知道I know.现在我们得把光线的轨迹All right, now we gotta match the trajectory of the light beam-跟 -明白了谢谢-with the... -Got it. Thanks.-跟 -好了我知道了-With the... -Okay. Yeah, I know.跟With the...-月光石的弧度吻合起来 -拜托你-The curvature of the moonstone. -Will you please...奇妙仙子看来你需要锋利的东西Tink, it looks like you need some sort of, you know, sharp thingy. 那正是我需要的That's exactly what I need.你可以出去帮我找到锋利的东西吗Could you go out and find me something sharp?当然我就回来You got it. I'll be right back.慢慢找Take your time.胖子那是什么Clank, what is that?这是烟花发射器我来演示一下This is a fireworks launcher. Allow me to demonstrate.爱丽德莎和罗塞塔将把光水晶和花粉颜料混合起来Iridessa and Rosetta will mix light crystals with flower pigment. 然后把混合物放进发射器就橡这样The mixture will go into the launcher, like so.然后我上紧弹簧就橡这样Then I tighten the spring, like so.-天啊胖子 -然后砸向触发器-Oh, dear. Clank... -Then you throw the trigger...-胖子 -烟火就会射向天空-Yes, Clank... -and the fireworks shoot into the air!-胖子 -就橡这样-Clank! -Like so!胖子那真聪明Clanky, that's brilliant!嘿波波你知道我在哪里能找到锋利的东西吗Hey, Bobble. Listen, do you know where I can find a sharp thingy? -锋利的东西 -树枝怎么样-A sharp thingy? -How about a stick?-不要锋利的东西 -树枝也可以很锋利的-No, a sharp thingy-majigy. -A stick can be pretty sharp!不我需要更锋利的东西来帮助奇妙仙子No, I need something sharper to help Tink.奇妙仙子For Tink!-胖子别那样偷偷接近我 -你去过河湾了吗-Clank, don't sneak up on me like that. -Did you try the cove?对啊所有的失落物都在那里Of course! That's where all the lost things wash up.谢谢你波波谢谢你胖子Thanks, Bobble. Thanks, Clank.乐意效劳再见泰伦斯Our pleasure. So long, Terence!我开始有点晕了I'm getting a little dizzy.太好了Perfect.现在只剩最后的工序了镀点银上去And now for the finishing touch, a spattering of silver shavings.平稳点啊我都等不及给她这个了Steady. I can't wait till she sees this.很好There. Perfect.-总算好了 -嘿奇妙仙子我回来了-Finally. -Hey, Tink! I'm back!-这是什么 -你要的锋利的东西啊-What is this? -It's your sharp thingy.我的那不是My... That's not...一二三四1, 2, 3, 4...泰伦斯这不是锋利的这是圆的Terence, this is not sharp. This is round.事实上跟锋利完全相反It is, in fact, the exact opposite of sharp.真的你只要看看里面它Really, look, if you look inside, it's...我需要工作好吗I need to work, okay?现在请你把这东西弄出去好吗Now, would you please get this thing out of here?我的节杖My scepter!奇妙仙子我很抱歉我Tink, I'm so sorry. I...-出去泰伦斯你走吧 -什么-Out, Terence! Just go! -What?你带来这愚蠢的东西你把我的节杖毁了You brought this stupid thing here. You broke the scepter.-都是你的错 -奇妙仙子我-This is your fault! -Tink, I...-我只是想做你的好朋友我 -走吧别烦我了-I was just trying to be a good friend. I... -Go away! Just leave me alone! 好吧这是我最后一次帮你Fine! Last time I try to help you.不会吧No.帮她保持工作区整洁给她带食物给炉子添燃料Kept her workspace clean, brought her food, stoked the fire!"找锋利的东西"到处都找遍了Find a sharp thingy. Searched high and low,她连个"谢"字都没有and she didn't even say thank you!哇Wow我知道有些岩石仙子会很难过的I know some rock fairies that are gonna be pretty upset.什么这里没有岩石仙子What? There are no rock fairies.很难说有可能有You never know. There might be.你没事吧Are you okay?我很好你问来做什么Yeah, I'm great! Why do you ask?我很抱歉我跟奇妙仙子吵了一架I'm... No. I'm sorry. I... I had a fight with Tink.怎么了What happened?发生了一个意外她气炸了There was just an accident, and she just... She just exploded. I... 她爆♥炸♥了She exploded?不我不是那个意思No, no, I don't mean like that.我是说她朝我大声吼还有I mean, she just yelled at me, you know? And...她很生气Did she turn red?当然她很生气她是奇妙仙子Well, of course she turned red! It's Tink!等她消消气就好了Just give her a chance to cool off.也许你是对的Yeah, you're probably right.-你好奇妙仙子 -胖子波波-Hello, Tink! -Clank! Bobble!我们想问你是否想跟我们一起去童话剧院Came to see if you wanted to join us for fairytale theater.我们想你可能需要破除单调的工作规律We figure you could use a real break.破没什么破了你们什么意思Break? Nothing's broken! What do you mean?你们知道什么了What do you know?对不起伙计们我很忙Sorry, fellas. Busy.狂欢节秋天节杖等等You know, the revelry, fall scepter, whatnot.我迫不及待想要看看节杖I can't wait to see that scepter!-还不行 -是不是跟我想象的那样漂亮-Try. -Is it as beautiful as I imagine?-不是 -泰伦斯跟我们说它美极了-No. -Terence told us it's amazing.我们真为你骄傲We're so proud of you.听着伙计们我真的没时间Look, guys, I really don't have time.别但心奇妙仙子Well, not to worry, Tink.我们会跟玛丽仙女说你赶不上的We'll tell Fairy Mary you couldn't make it.-玛丽仙女 -当然-Fairy Mary? -Well, sure!你知道她从来都不会错过童话剧场的You know her. She never misses fairytale theater. 再见Bye-bye!胖子波波等等我Clank! Bobble! Wait for me!玛丽仙女我Fairy Mary, I...奇妙仙子我没想到今晚能见到你Tinker Bell! I wasn't expecting to see you tonight. 你完成节杖了吗Have you finished the scepter?嗯还没Well, not exactly.我我在想我得问你I... I was wondering... I mean, I have to ask you... 嗯Yes?是关于月光石的It's about the moonstone.发生什么事了快跟我说你没把它弄丢What happened to it? You didn't lose it. Tell me you didn't lose it! -我没弄丢 -好-I didn't lose it. -Good.但我在想如果用一颗月光石可以造出蓝色仙粉But I was thinking, if using one moonstone creates blue pixie dust, 用两颗就可以造出更多using 2 would create even more.你还有一颗月光石吗Do you have another moonstone?那是过去100年中发现的唯一一颗月光石That moonstone is the only one found in the last 100 years.谢天谢地我们找到了它And thank goodness we found it.没有蓝色仙粉仙粉树就会变得虚弱Without the blue dust, the pixie dust tree would grow weak,这里的生活也会变得很困难and things would be pretty tough around here, believe you me.你没事吧你看上去有点苍白Are you okay? You look sort of pale.-慢着我知道是怎么回事 -你知道-Wait. I know what's going on. -You do?你工作太辛苦了你需要看场戏You've been working too hard. What you need is a little theater. 我知道你如果你能你也许会重做整个节杖Knowing you, you'd probably redo the whole scepter if you could. -那可以吗 -奇妙仙子-Is that an option? -Tinker Bell!真令人激动啊How exciting!-请安静别出声 -请安静别出声Hush, fairies! Hush, fairies!现在要开始古老的故事'Tis the moment for ancient fairy lore现在要开始古老的故事'Tis the moment for ancient fairy lore奇妙仙子介意我坐这里吗Tinker Bell, do you mind?抱歉训练过臭鼬的Sorry. Skunk training.-请安静别出声 -请安静别出声-Hush, fairies! Hush! -Hush, fairies! Hush!-安静聆听古老的故事童话 -安静聆听古老的故事童话-For a fairytale of yore! -For a fairytale of yore!那是一个遥远的秋天'Twas a distant fall一艘海盗船抵达了梦幻岛when a pirate ship arrived in Neverland.恐怖的海盗们云集在海岸The dreaded pirates swarmed ashore,寻找着最昂贵和最难以捉摸的战利品seeking the greatest and most elusive prize of all.一名仙子A fairy.海盗真吓人Pirates give me the willies!海盗们到处寻找终于找到了一名仙子Far and wide, the pirates searched until they found a fairy. 他们追逐并捉到了她They chased her, captured her强迫她带他们去找最有魔力的宝藏and forced her to lead them to the most magical treasure, 具有魔力的印佳塔魔镜the enchanted Mirror of Incanta.魔镜由很久以前的魔法仙子铸造Forged by fairy magic in ages past,它有魔力来满足三个愿望the mirror had the power to grant 3 wishes,任何对你珍贵的东西anything precious to your heart.-玛丽仙女那是真的吗 -千真万确-Fairy Mary, is this true? -Every word.海盗们使用了两个愿望The pirates used 2 wishes,但在他们用第三个愿望之前but before they could use the third wish,船在梦幻岛北边的岛上撞毁了the ship was wrecked on an island north of Neverland.还能满足一个愿望的印佳塔魔镜The Mirror of Incanta, with its last remaining wish,永远地迷失了was lost forever.据说寻找它的线索藏在这首古老的歌♥谣里Yet it is said that the clues to find it are hidden in this ancient chant. 越过梦幻岛往北Journey due north past Neverland抵达一个遥远的岛屿Till a faraway island is close at hand只身而来却不孤单When you're alone But not alone"得到帮助唯有石拱门"You will find help And an arch of stone石拱门Arch of stone.有一条路可以通过岛的北脊There's one way across the isle's north ridge"但在老怪兽桥你必须得付出代价"But a price must be paid at the old troll bridge她说什么What did she say?我想她在说一座收费桥I think she said something about a toll bridge.-收费桥 -嗯-Toll bridge? -Yeah.但我不知道那得花多少钱But I don't know how much it costs.旅途的最后你得走过船的厚甲板At journey's end You shall walk the plank"船虽触礁但永远不会沉没"Of the ship that sunk But never sank船舱之中还有一个愿And in the hold Amidst gems and gold未许之愿等待实现A wish come true Awaits, we're told你要小心注意线索暗藏玄机But beware and be warned There's a trick to this clue愿良善诚心否则灾祸可预Wish only goodwill Or no good will come you只怕宝藏未得For the treasure you seek"却已悔不当初"You may yet come to rue!太棒了Bravo! Bravo!太棒了Bravo! Bravo!抵达一个遥远的岛屿Faraway island is close at hand"越过梦幻岛往北"Due north past Neverland我们来看看老鼠芝士Let's see. Mouse cheese.锅地图Pan. Chart.换洗衣物Extra clothes.这件不适合旅行This one's not for traveling.我怎样才能带上所有这些东西呢How am I gonna carry all this?不够Not enough.-孩子给你的一杯 -谢谢-There you go. One cup, dear. -Thank you.盖瑞仙子你好Fairy Gary. Hi.你好奇妙仙子你来有什么事吗Hello, Tink. What brings you here?看来我造的桶和滑轮系统运作得很好I see that bucket-and-pulley system I rigged for you is working out. 盖瑞仙子你这里真是井井有条You know, Fairy Gary, you really run a tight ship.虽然这么说有点恭维的意思但我是真心的I know it sounds like I'm just saying it, but you really do. Really.孩子你真会说话That's very sweet, dear.我在想我可以多要一些仙粉吗Anyway, I was wondering, can I have some extra pixie dust?你说什么Pardon?盖瑞仙子就给一小把好吗Come on, Fairy Gary. Please? Just a smidge?奇妙仙子你是知道规定的Now, Tinker Bell, you know the rules,记录显示你已经拿到你那份了and it says here you already got your ration.爱丽德莎罗塞塔Iridessa! Rosetta!-你认为如何 -借一些仙粉给你-What do you think? -Lend you some of our dust?奇妙仙子我们在陆地上可是需要每一颗仙粉的啊Tinker Bell, we need every bit of it on the mainland. 亲爱的要飞很久才能到秋天呢Sweetie, it takes a lot of flying to bring in autumn.抱歉奇妙仙子Sorry, Tink.你知道谁可以帮忙的Say, you know who can help.拉斐尔拉瑞拉托瑞迪那瑞娜Raffaela, Renato, Redina, Rina...-嗨芝士 -嗨泰伦斯-Hi, Cheese! -Hey, Terence!早上好芳玟Morning, Fawn!-瑞娜罗达罗塞塔 -泰伦斯-Rina, Rhoda, Rosetta... -Terence.-奇妙仙子 -你好-Tink? -Hi.没想到能见到你节杖做得怎样了Surprised to see you. How's the scepter?还在做I'm working on it.泰伦斯现在错误已经造成了Look, Terence, things happened, mistakes were made, 我得跟你谈谈and now there's something I need to talk to you about. 我需要一些额外的仙粉I need some extra pixie dust.你要更多的仙粉那就是你来这里的原因You need more pixie dust? That's why you're here? 对Yeah.那可不是我所期望的你为什么需要更多的仙粉It's not exactly what I was expecting. Why do you need more dust? 我不能告诉你I... I can't tell you.你不能告诉我You can't tell me?你需要更多的仙粉还不能告诉我原因You need more pixie dust, and you can't tell me why?一个真正的朋友不需要问为什么A true friend wouldn't need to know why.一个真正的朋友不会让我违反规定A true friend wouldn't ask me to break the rules!那我想我们不是真正的朋友Well, then, I guess we're not true friends!不我No, I...我想我们不是I guess we're not.那我就一个人了I'm on my own, then.怎么了What?再见小精灵谷我很快就回来So long, Pixie Hollow. I'll be back soon.我需要用地平线来测量月亮的角度I just need to angle the moon with the horizon.我好饿I'm starving.我的波森莓卷My boysenberry rolls!我的老鼠芝士我的粗祼麦松糕My mouse cheese! My pumpernickel muffin!出去走开找你的朋友去Out. Out. Shoo. Go find your friends.别跟着我Stop following me.我有一项非常重要的任务I'm on a very important mission.我得在两天内找到魔镜然后许愿让月光石复原I have 2 days to find the magic mirror and wish the moonstone back. 不我不需要帮助No, I don't need any help.对我确定我们来看看Yes, I am sure. Okay. Now, let's see.嘿看着小家伙去捡回来Hey, look! Look, little guy. Fetch!你出去好吗Will you please get out of here?够了出去That does it. Out!好吧你可以留下来All right. You can stay.现在帮我一个忙这样待着别动For now. Just do me a favor, if you could stay right here.如果我的轴承准确的话我们应该很快就能看到陆地了If my bearings are accurate, we should see land soon.我是奇妙仙子你叫什么I'm Tinker Bell. What's your name?好吧眨眼睛Okay. Blinky?亮闪闪亮晶晶光束光芒Flicker? Flash? Beam? Flare?如果你一直这样烈火燃烧一样地怒吼Well, how in the blazing bellows am I supposed to guess your name 我怎能猜到你的名字if you keep...你叫怒吼Your name's Bellows?亮亮Blaze.橡个狠角色的名字你够狠吗Kind of a tough-guy name. You a tough guy?好了别弄伤自己了Okay. Don't hurt yourself.对了芝士让他们继续That's it, Cheese. Keep them coming.下一个Next.下一个Okay. Next.爱丽德莎那些灯笼怎样了Iridessa, how are those lanterns coming?差不多好了玛丽仙女哇干得好芝士Almost done, Fairy Mary. Good shot, Cheese.下面我得给罗塞塔一些光水晶来做烟火Next, I'll get Rosetta some light crystals for the fireworks.我迫不及待地要拿它们跟秋海棠栀子I can't wait to mix them up with my begonias, gardenias and... -还有勿忘我一起混起来 -勿忘我-Forget-me-nots. -Forget-me-nots.我总是忘了它们I keep forgetting those.芳玟给我看看21只蝴蝶的礼赞Fawn, show me how that 21-butterfly salute is coming along. 好了我一吹口哨你们就开始All right, fellas, when I blow the whistle, you guys go.各就各位预备开始On your mark, get set...1只好了还有20只One down and 20 to go.继续保持亲爱的水蜜斯你负责什么工作Keep at it, sweetie. Silvermist, what are you working on?蝌蚪泡泡大家准备好Pollywog bubbles. Okay, guys.-就是这样 -干得好亲爱的-There you go. -Nicely done, dear.下一个Next.烟火准备好了吗Fireworks. Is it ready yet?-好了 -发射吧-Yes! -Let her rip!-好的波波 -亲爱的-Right, Bobble. -Dear.我很好I'm okay.还是很好Still okay.真的Honestly.一二1, 2.我不明白亮亮我们现在应该看到陆地了才对I don't understand, Blaze. We should've seen land by now.你休息一下我来站岗You go ahead and get some rest. I'll take first watch.哇我醒来了在树上I'm awake, I'm awake, I'm... In a tree?这一定是迷失的岛屿This must be the lost island.那是故事中的石拱门There it is. The stone arch from the story!你在这里看着气球You stay here and guard the balloon.我马上回来I'll be right back.噢不Oh, no.应该是一座石拱门而不是弯弯的树枝This is supposed to be a rock arch, not a twisty, branchy, tree arch. 现在不Not now.你怎么了What has gotten into you?亮亮气球呢Blaze, where's the balloon?飞走了It's gone?我的指南针物资和仙粉My compass, my supplies, my pixie dust.我让你负责的你怎么不提醒我I left you in charge. Why didn't you warn me?我你Well, I... You...好吧我们迟点再说我们得找到气球Okay, okay. We'll get back to that later. We gotta find that balloon. 亮亮Blaze!奇妙仙子Tink?-我很抱歉 -泰伦斯你怎么-I'm so sorry... -Terence. Terence. How did you...你带来这个愚蠢的东西你弄坏了节杖You brought this stupid thing here. You broke the scepter.。
电影

土拨鼠之日狗脸的岁月天堂Heaven57.英文名:Finding Neverland中文名:寻找梦幻岛/不老的传说/寻找新乐园/小飞侠前传之魔幻童心导演:( 马克·弗斯特Marc Forster )主演:(约翰尼·德普/强尼·戴普/尊尼·狄普Johnny Depp) (凯特·温斯莱特Kate Winslet) (朱莉·克里斯蒂Julie Christie) (莱阿·米歇尔Radha Mitchell) (达斯丁·霍夫曼/达斯汀·霍夫曼Dustin Hoffman) (弗雷迪·海默Freddie Highmore)大腕云集的一个电影,讲述梦幻岛的作者詹姆斯·巴利创作小飞侠的故事,参杂了童话的美好与现实的残酷,虽然有不少好莱坞演员出演,但是电影还是洋溢着浓重的英国味道。
天堂电影院32.天堂英文名:Heaven导演:( 汤姆·提克威Tom Tykwer )主演:(凯特·布兰切特Cate Blanchett) (乔万尼·里比斯Giovanni Ribisi) (瑞莫·盖洛Remo Girone) (斯蒂芬妮·罗卡Stefania Rocca) (亚历桑德罗·斯普都蒂Alessandro Sperduti) ( Mattia Sbragia)这部由《疾走罗拉》的Tom Tykwer导演的电影有着另外一个翻译:疾走天堂,汗一下国内的电影翻译一个很简单的故事,一个自我救赎的旅程,在《疾走罗拉》中使用了大量凌厉的短镜头剪辑的Tom Tykwer在《天堂》使用了很多的长镜头,特别是影片最后缓缓拉向天空的镜头,真的是十分的令人拍案叫绝,另外一个值得称赞的是电影里那优美的跟画一样的风景。
35.第六感生死缘/情约今生/第六感生死恋/遭遇乔·布莱克英文名:Meet Joe Black导演:( 马丁·布雷斯特Martin Brest )主演:(布拉德·皮特Brad Pitt) (安东尼·霍普金斯Anthony Hopkins) (克莱尔·馥兰妮Claire Forlani) (杰克·韦伯Jake Weber) (玛西娅·盖伊·哈登Marcia Gay Harden) (杰弗利·坦鲍Jeffrey Tambor)皮特扮演了文艺史上最帅的死神,来到人间准备带走霍普金斯的老命,于是勾引了一下他的女儿。
Finding Neverland《寻找梦幻岛(2004)》完整中英文对照剧本

Lights up! Beginners, please!灯光! 开场人员准备!Your fiveminute call, sir. Places.还有五分钟结束准备! 就位Places. Everyone to their places.就位! 大家各就各位!Quiet everyone.嘘! 安静一下!Opening nights? I love opening nights.首场公演? 我爱首场公演!How are you? Good to see you. Good evening, Charles.你好吗? 很高兴见到你晚安查尔斯Sir Herbert, how are you? This is my wife.贺伯先生你好吗? 这是我太太Oh, Lady Herbert. How do you do?贺伯太太你好吗?May I give you a peck?需要我为您准备茶点吗?One of Mr Barrie's finest?又是贝瑞先生的得意之作吗?Oh, that genius Scotsman has done it again.又是这个不可思议的苏格兰人It's the best thing I've produced in 25 years.这是我25年来最好的一出戏了I already have investors interested back home in New York. 在纽约也有投资者感兴趣准备公演See you on Broadway!那么我们百老汇见吧!First positions, people.各就各位大家Standing by, please, ladies and gentlemen.到舞台就位了女士们先生们If you could take your opening positions, please.尽快到开场位置去就位Beginners, please take your opening positions.开场人员们请到你们的开场位置就位Audience are coming in. Standing by.观众们已经入席了准备好Good audience. Sorry?上座率非常高抱歉你说什么?Good audience tonight.今晚上座率很高OK. That's great, thank you. How much longer?好...很好谢谢还有多久正式演出?Um, ten minutes, sir.恩...10分钟左右先生I love opening nights.我爱死首场公演了I want to dance with your wife at the after-party.我真想邀请您的夫人在公演后的舞会上跳支舞Oh, my goodness. Good evening, Mr Frohman.我的天啊! 晚上好弗罗曼先生!How are you, John? Very well.你好吗约翰? 承蒙关心非常好!It's the best thing that I've produced in 25 years.这是我25年来最好的一出戏了Hello, George. How are you? Healthy and wealthy, I see.乔治! 最近过的怎么样? 老样子有钱有闲You've rearranged a holiday for me and I won't forget it.你推迟假期给我捧场我真是受宠若惊For you, Charles, anything. You won't regret it.为你啥都愿意保证不会让你失望I'm sure.一定不会Have you got the tickets? They're in my pocket.公演的票带了吗? 在我的口袋里呢There's Mrs Barrie. Oh, Mr and Mrs Snow.贝瑞夫人! 斯♥诺♥先生和太太We were so hoping to speak with your husband before the show. 真希望在公演前能有幸和您丈夫说上两句Have you seen him? I'm not sure where he is, actually.您知道他在哪吗其实我并不太清楚他在哪We do miss seeing you on stage. You were so wonderful.我们非常怀念您过去的演出演的太棒了Yes, well, it's been some time now. Are you right to find your seat? 谢谢不过都是过去的事了你们能找到座位吗Oh, yes, yes.当然See you at the party, then.那...公演后的舞会见Excuse me. Could you find Mr Barrie对不起您能否去找一下贝瑞先生and remind him that they're doing his play this evening.提醒他今晚可都是来看他的公演Yes, ma'am. Thank you.好的太太谢谢Let's close the doors.把门关起来吧Really, I mustn't inconvenience you in this way.说真的我在这一定打搅您了I can wait quite well in the shop.我还是回到店里去比较好些'Tis no inconvenience. The shop is chilly. And there is a fire here. 请不必放在心上店里好冷这有火取暖Really, you are uncommonly good.您可真是个大好人Sorry, sir.打扰一下先生Mrs Barrie wanted me to remind you that the play's begun.贝瑞太太希望我转告您表演已经开始了Though I imagine you know that. They hate it.不过我想您已经知道了他们不喜欢它Sir? It's like a dentist's office out there. Why?您说什么他们的表情就像是看牙医一样痛苦为啥I wouldn't say they hate it, sir. What do you think? Do you like it? 我不认为他们讨厌它你怎么看? 你喜欢这出戏吗I've just been hired here, sir. Yes or no? I'm not bothered.我才来这工作没多久喜欢还是不喜欢说实话I'm not really qualified to...Do you like it? Is it crap?我想我还没资格... 你喜欢它吗它是不是糟透了Crap, sir? Go on, say it. Just say it.糟透了? 先生来吧说出你的感受It's shite, isn't it? Go on. Say it.简直是垃圾对吗? 来吧说出来Don't know if I'm..."It's bull's pizzle, Mr Barrie." Go on, say it.我不知是否应该...跟我说"简直乏味极了贝瑞先生"It's bull's pizzle, Mr Barrie. I knew it.简直乏味极了贝瑞先生我就知道No, I haven't even seen it. I knew it. Thank you.不我是按照您的要求才这么说的我明白谢谢Thank you very much.非常感谢Might I knock a tune, milord, for a moment?大人我能有幸为你奏一支曲子吗?I'm an old man...我已经老了...and I've seen few of the sights.没见过什么大场面Absolute rubbish from start to finish.彻头彻尾的垃圾Yes, I found it fearfully dull.完全正确极度乏味Say goodbye to your investment, old boy.和你的投资说再见吧老朋友Good to see you. My apologies.请接受的歉意还是很高兴您能来We'll get them with the next one, Charles, I promise.我保证下出戏我们会赚回来的查尔斯Of course we will, James. I know you put a lot into this one.当然詹姆斯我知道这次你花了一大笔钱A fortune, James, but I am fortunate because I can afford to lose a fortune. 确实数目不小幸运的是我还负担得起Can you? No, I can't. How are you?真得? 开玩笑的! 你好吗?Arthur. James.亚瑟詹姆斯You were sorely missed at the last club meeting.上次的俱乐部聚会大家都很想你们Was I?真的吗?We were beginning to wonder which is your hobby, writing or cricket.我们都开始怀疑到底你爱哪样多一些写作还是板球?You wanted to speak with Mr Barrie, didn't you?您想和贝瑞先生聊上两句吗?Oh yes, but we shouldn't interrupt them, should we?非常愿意但我们不应该打断他们对吗?I don't see why not.为何不可呢?If you ask me, the problem lies in our batting order.如果你问的意见的话我想问题出在我们的击球顺序上James. Hello, darling.詹姆斯亲爱的!You remember Mr and Mrs Snow, don't you?记得斯♥诺♥先生和太太吗?Mrs Snow. Mr Barrie.斯♥诺♥太太贝瑞先生Mr Snow.斯♥诺♥先生The Snows have been waiting to meet with you all evening.他们等了你一个晚上Oh, yes. Is that right?是的是真的吗?Your play this evening, it was remarkable, wasn't it?您今晚的戏实在是太棒了不是吗?Was it?是吗?Well, thank you. That's very kind of you. I'm glad you liked it.谢谢我很高兴你们喜欢它How did you feel it went?您自己认为如何?I think I can do better. Really?我想有些细节不尽人意真的?Mary? Hello? Yes, James?玛丽? 怎么了詹姆斯?I'm headed off for the park if you'd like to join me. It's a beautiful morning. 我想去公园散步你要一起去吗天气很不错You'll be working, won't you?你准备去那写作不是吗?Perhaps, yes.也许吧...I'll let you to your work then.那我就不去打扰你了Morning, Mr Barrie. Morning, Emma.早上好贝瑞先生早上好爱玛Have a good day, sir. And you.祝您今天好运先生您也是That's it. Go on, boy. Go get it, boy.就是这样追上去去捡起来好的That's right. Good boy. Grab it. Good.就是这样就这样捡起来Who do you belong to? Come on, boy. Come on.你的主人是谁? 过来乖孩子到这来Excuse me, sir, you're standing on my sleeve.抱歉打扰你先生但您睬到我的袖子了Am I? So sorry.是吗? 对不起I might point out you're lying under my bench.但我必须告诉你你可是躺在我的长凳下I have to, I'm afraid.我不得不这样做因为我很害怕I've been put in a dungeon by the evil Prince George.我被邪恶的乔治王子打入了地牢I'm sorry if it bothers you.如果打扰到您我很抱歉Well, if you're trapped in the dungeon,既然你是被困在地牢中there isn't much to be done now, is there?我想你也是身不由己吧Perhaps I could slide a key to you through the bars.也许我可以偷偷的给你塞把钥匙I wouldn't risk it, sir.我并不想冒险把你牵扯进来The evil Prince George has tortured many men.邪恶的乔治王子已经折磨了太多人I'm sorry. Is he bothering you, sir?对不起他打扰您了吗? 先生My brother can be an extremely irritating sort of person.我的弟弟是一个爱捣蛋的淘气鬼Aha, Prince George, I gather.啊..我想你就是乔治王子I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch. 你就是这个把这不幸的人投入地牢的暴君吧I'm not horrible really, but a firm ruler, yes. Kind and tolerant.并没那么可怕我是个沉稳仁慈好心肠的人And what precisely is...What did you say your name was?那究竟...你刚才说你叫什么名字?Michael. What precisely is Michael's crime?麦克麦克到底犯了什么罪呢?He's my younger brother. Ah.因为他是我弟弟啊...Fair enough. Sorry, lad. Cannot free you. That's all right.原来如此抱歉年轻人不能放你出去没事Do you mind us playing with your dog? No. Go on.您介意我们和您的狗玩一会吗当然不去吧This is Jack, second in line to the throne and that one's Michael. He's only five.这是杰克排行第二那是麦克他才五岁And I'm in prison for it.就因为这个我才坐牢I'm so sorry. Are my boys bothering you? We're not bothering him, Mum.抱歉我的孩子有没打扰到您我们没打扰他Michael, darling, come out from under there.麦克亲爱的快从那下面出来I can't. I'm in prison.那怎么行我是一个囚犯Oh, I see.喔我明白了...JM Barrie. Pleased to meet you.詹姆斯贝瑞很高兴认识你JM Barrie, the author? A pleasure. Sylvia Llewelyn Davies.那个作家詹姆斯? 我的荣幸西维亚·戴维斯Are you a writer? I am.你是一个作家? 是的He's a playwright, Jack. Quite a famous one, at that.他是舞台剧作家那舞台剧方面相当出名I apologize. I imagine you're writing. No. Not at all.很抱歉我想您也许正在创作不别这么说Where's Peter? What have you written, Mr Barrie?彼得呢? 你在写些什么贝瑞先生?Well, currently, I make my living entertaining princes and their courts最近...我是在依靠娱乐达官贵人们为生with my trained bear, Porthos.用我那只训练有素的...熊波索If you command your brother, Peter, to join us,如果你命令你的弟弟彼得来加入我们I am willing, Prince George, to give you just such a performance乔治王子我很乐意为您做些表演in exchange for the freedom of this prisoner, of course.就当作是释放这个可怜的囚犯的交换吧Very well. Very well.我答应你了很好Now...现在...I want you to pay particular attention to the teeth.我要你特别当心你的牙齿Some unscrupulous trainers will show you a bear whose teeth have all been pulled, 最残忍♥的训兽师会把动物的牙齿都拔光while other cowards will force the brute into a muzzle.或者是给动物们戴上口罩Only the true master would attempt these tricks without either measure of safety. 真正的大♥师♥才不在乎这些安全措施What did you bring me over here for? Peter.你把我拉来这里干什么? 彼得This is absurd. It's just a dog.这太荒谬了那只是一支狗Come on, darling.别这样亲爱的"Just a dog"? "Just"?"只是一支狗"? "只是"?Porthos, don't listen to him.波索别听他瞎说Porthos dreams of being a bear波索一直梦想着变成一只熊and you want to dash those dreams by saying he's "just a dog"?你却无情的说出 "只不过是只狗"...What a horrible, candle-snuffing word.多么让人伤心和扼腕的词语啊...That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man."那就好像是说 "他不可能爬过那座山他只是个人"Or, "That's not a diamond, it's just a rock."或者是 "那才不是钻石只不过是块石头""Just.""只是"?Fine then. Turn him into a bear. If you can.好啊那你就把它变熊如果你做得到的话Peter, where are your manners?彼得注意你的礼貌With those eyes, my bonny lad, I'm afraid you'd never see it.仔细看吧我的孩子保证让你大开眼界However, with just a wee bit of imagination,不过...这需要你有一点想象的空间I can turn around right now and see...当我转过身我就看到了...the great bear, Porthos.巨熊波索Dance with me.和我跳支舞吧!Thank you. I don't think I've ever seen a performance quite like it.谢谢我想过去我从来没看过像这样的表演We're here every day, and the bear is always more than happy to perform. 我们每天都会随时乐意为您再次演出Well, perhaps we'll see you here tomorrow then.也许我们明天会再见面的Perhaps.也许Peter, jump up please, darling. Quick. Bye.彼得快起来吧亲爱的再见Bye.再见Peter, didn't you enjoy that? I've seen better.彼得你不喜欢那演出吗我看到过比他更好的Well, Michael wanted the bear kept prisoner with him,麦克希望能和熊被关在一起and Peter insisted that Michael was hardly a prisoner彼得却认为麦克甚至都不能算是一个囚犯and Porthos simply wasn't a bear at all.而波索则根本不是一头熊I do very much hope to see them tomorrow.我真希望明天能再见到他们What's her name? Sylvia. Um...她叫什么名字? 西维亚...呃...Mrs...something Davies.什么...戴维斯小姐的Llewelyn Davies?路维林戴维斯?You know her? I know who she is, of course.你认识她? 我当然认识她Why, she's a du Maurier, for heaven's sake.她可是杜莫莉尔家族的人Her father was the artist. Her brother's the actor.她父亲是位艺术家哥哥是一位演员And there was something...tragic that happened with her husband.但她的丈夫则非常不幸Oh, yes. He died.喔对了他去世了Cancer of the jaw, I believe.好像是癌症That's horrible.真不幸...Yes. Apparently, he left her with four boys and no income to speak of.的确如此他留下了4个孩子而她自己没任何收入If it wasn't for her mother's help...如果没有她妈妈的帮忙James.詹姆斯We should have them to dinner. Should we?我们应该邀请她们来吃晚餐这样好吗Absolutely. I've always wanted to meet Madam du Maurier.当然我一直想见见杜莫莉尔夫人Why, she knows practically everyone there is worth knowing.据我所知她的名字几乎无人不知What are you writing about?你在写些什么?Nothing of any great consequence.不是什么大不了的东西I can't write.我还不会写作Have you ever kept a journal?你有写日记的习惯吗?Ever tried your hand at writing a play?有没有尝试过写一出戏剧?Well, then how do you know?那你怎么知道你不会写呢?I know. That's all.我就是知道I see. Where's your mother today and the rest of the boys?我明白了你母亲和其他的孩子们呢Home. Mother's got a bit of a chest cold.家里妈妈有些着凉了I'm sure everyone would be happy to see you though. One afternoon. 但我想他们都会高兴见到你的下午一点I should leave you to your writing.我不打扰你写作了Peter.彼得I'll see you later then.待会见Why didn't you tell me, Charles? You knew it wasn't any good.为什么你不告诉我? 你知道那出戏不够好Why didn't you tell me. James? You knew it wasn't any good. Hm?你又为何不和我谈谈呢你也清楚那出戏不够好I took an extended lease on the theater, keeping the actors on. 我延长了合同的时间演员随时准备着I don't have another play. I'm sure you will.我可没有其他的剧本了我想你会有的Won't you? We'll see.对吗? 我们等着看吧...I need you to sign for the storage, Mr Frohman.请您签一下仓库存单弗罗曼先生Lower. Easy does it. Take your time.低一些慢慢来小心点It was never meant to be taken seriously.从来没有人对这事这么认真过You know what happened, James? They changed it.你知道的詹姆斯是他们改变了局面...They changed what? The critics.改变了什么? 那些评论They made it important.他们让戏剧变得引人关注了What's it called?你管这叫什么?What's it called?叫什么?"Play." "Play.""戏剧" "戏剧"Return the boy to us, you nasty Injun.把那个孩子交出来你这个肮脏的印第安人Our people teach boy Indian ways, make him great warrior. 我们把印第安人的智慧传授给他让他成为真正的勇士Our chief, Running Nose, never let him go.我们的"鼻涕虫"酋长绝不会放他走的Me wounded, Peter. Time's short.我受伤了彼得没多少时间了...You go. Spread wings and soar like eagle above enemy.你快走化身成鹰展翅翱翔在敌人的上空Fly back to our chief. Tell her of my brave defeat.飞回去告诉我们的酋长我战死沙场...That's crazy. Indians can't fly.这太夸张了印第安人不能飞的啊!Of course they can. Go on, go on, go on.他们当然可以快走! 快! 快!Listen to us, boy. This Injun kidnapped you.听我说孩子那个印第安人绑♥架♥了你Not true. We kidnap no one. You lost boy.胡说我们没有绑♥架♥你你是迷路了I teach you ways of the brave. I take you as my own son.是我让你变得勇敢把你当成我自己的孩子来对待You are not my father.你不是我爸爸I've got him! Let me go!我抓住他了! 放开我!Stop it, you two. Ooh, we are awful, aren't we?你们两个住手! 我们是来真的不是吗I'm warning you. Oh, I'm scared.我警告你我好怕啊...Of course, you had a bit of fun for a change.我受够你了Stop it, you two. Get off! Don't.住手你们两个别打了! 不Jack! Stop it!杰克住手Get off, George! Peter.住手! 乔治! 彼得I'm terribly sorry. No, it wasn't your fault.我很抱歉不那不是您的错I'm afraid it might have been.我想这都应该怪我To be honest, I'm just happy you got him to join in the game.说实话我很高兴您来陪他们游戏Oh, yes, I was a tremendous success.没关系我已经取得了巨大的成功Mr Barrie, it's more than I've been able to achieve.贝瑞先生您做的已经比我多的多了Peter's a different boy since his father died.自从他父亲死后彼得就有点变了You know, I don't think he's even had a good cry about it.他甚至没怎么为他父亲的死哭过Well, grief affects us all in different ways, doesn't it?悲伤的表达有着多种方式不是吗?Yes, it does.是的没错!Oh, by the way, my wife would like to invite you and the boys over to dinner. 对了我太太想邀请您和孩子们来吃晚餐Your mother as well.还有您的母亲How kind. That would be lovely.您太客气了我想一定是一次愉快的拜访Don't you all look lovely in your little suits?你们穿着小西装非常可爱And, Mrs du Maurier, what a shame it is that we've not met until this evening. 杜莫莉尔夫人今晚才当面见到您真有点惭愧How kind of you to say so.您这么说太客气了Not at all. I can't tell you how many times I've been to a charity or a social event 一点也不过分我多次在社交活动和慈善活动中and seen your name listed among the organizers.发现您的名字出现在组织者那一栏It's the very thing I would love to do myself我一直把您当成我的榜样if I could just find the time.只是希望我也能有时间去做这些事情My problem is in finding the time to do everything else.我的问题倒是去找时间去做其他的事情At the moment I am running two households.现在我正打理着两个家庭Sylvia believes she can get by without a housekeeper.西维亚相信她不用管家就可以应付一切Mother.妈妈My house is quite large enough for us all,我自己的房♥子足够大能容下我们两家庭but the idea of living with me seems...Not now, please, mother.但她似乎不愿意和我们住一起现在不谈这个啦We help her keep the house in order. Don't interrupt, George.我们都有帮妈妈打理房♥间别插嘴Where did you get your manners? Sorry, Grandmother.你的礼貌都到哪去了对不起外婆Mr Barrie, I understand you've become playmates of my grandchildren.贝瑞先生就我所知您跟我的孙子们成了玩伴Oh, they indulge me, really. On the contrary.是他们纵容我的任性才不是那样呢The other day we took to an exploration of darkest Africa in our garden.前几天我们把花♥园♥给变成了黑暗古老的非洲But Mr Barrie was taken ill by the bite of a...What was it?贝瑞先生因为被咬而生病了...是什么东西来着Tsetse fly. Quite horrible.舌蝇! 可怕的东西!Yes, and he swelled to the size of a hippopotamus.对而且他肿的像河马一样Fingers like sausages.手指就像香肠一样粗And we had to float in him down the river like he was a great bloated raft. 然后我们就把他当作木筏一样抱着他沿着河水漂流But the fishing was good, wasn't it?钓鱼也很有趣不是吗?James.詹姆斯Please.别这样Bye. Thank you so much.再见非常感谢你们Lovely evening. Thank you. Bye.多么美好的夜晚谢谢你再见Good night. Good night.晚安晚安Well, that was a disaster.真是糟透了Painful. Utterly painful to see.糟糕透了这次晚餐真是糟糕I don't know what you mean. I had a lovely time.我不懂您的意思我过得很愉快Oh, James, please.詹姆斯别提了"My problem is in finding the time to do everything else.""我的问题倒是去找时间做别的事"I never felt so judged in my life. Judged? How do you mean?我从没被人这样批评过批评? 你咋会这么想A grown man, for heaven's sake,看在上帝的份上一个成年人playing all day long with children?不务正业整天和孩子们一起玩In any case, I hardly think they'll be the social contact we'd hoped for.无论如何我们不应该和他们来往I hadn't really thought of them that way. I just enjoy their company.我从来没这么想过我只是乐在其中He's been a good friend to us, Mother.他是我们的好朋友妈妈!Yes. But what does that mean? Hm?是的但是那又有什么意义呢?Surely you don't intend...你应该不会打算...to keep spending your afternoons with those children, do you?每天再和那群孩子们一起渡过下午吧?And so today, ladies and gentlemen,今天女士们先生们!using only the wind and his own physical strength,仅仅依靠风和他自己的身体George Llewelyn Davies shall test the very limits of the atmosphere 乔治·戴维斯将测试风力的极速using his tethered craft. Go on, boy.就用这个手工制♥作♥的飞行仪来吧孩子Go on, George. You're going to break it, George.去吧! 乔治! 你会把它弄坏的!George, stop! I just need a bit more speed.乔治! 停下来! 只要再快一点就好了I want to do it.我也想玩Hold off a bit, George. I think it's in need of a tail.好好抓紧了乔治我想它需要有个尾巴Oh, wait.等一下Here. James, this will do. That's a good idea.拿去吧詹姆斯会有用处的是个好主意No, it's not heavy enough. I want to do it.不还不够重我也想试试看You coming, Peter? Porthos!过来一起玩吧彼得? 波索It'll work this time.这次肯定能行Porthos, give us your bell. That's good.波索把你的铃给我们对了...Michael? Yeah?麦克? 什么?Now, would you like to give it a go? Yes, please.你想要试试看吗是的请给我一次机会Oh, he can't run fast enough. Of course he can.不行啦他跑的还够快他当然可以的Let him try, Jack. Now, George, you hold the kite.让他试试吧杰克乔治你拿着风筝George.乔治Come on, boys, let's go back up to the top. Come on, Peter.来吧孩子们回到山坡上去彼得Right, George, hold it up. Darling, you've got to run now. Ready? Ready?这儿拿着它亲爱的准备要跑了准备好了吗Run! Run, Michael! Run!快跑! 跑! 麦克快跑!Oh, I told you this wasn't going to work. I don't think he's fast enough.我就知道这行不通我认为他不够快It's not going to work if no one believes in him.如果没人相信他就不会成功Now, give him a chance. Michael, go back to your starting position.再给他一次机会麦克回到起跑的位置去Come on, darling, try again. George, you take the kite.来吧亲爱的再试试看乔治你拿着风筝Now this time, I don't want a flea's breath of doubt. We must get that kite in the air. 这次我们不能再有任何怀疑一定要让这风筝飞起来Right. Look, I think I feel a bit more breeze. Are you ready, Michael?没错我感到有些起风了你准备好了吗You can do it, Michael. You've got to run. Run, Michael, run.你能行的麦克你得跑起来跑起来跑!Run! That's it!跑! 就是这样!Yes! He did it!太好了! 他成功了!Keep running! Keep running!继续跑! 继续跑!What are you writing about now?你在写些什么?Oh, just making notes.只是做点记录什么的I'm never really certain what they're about until I've read them over later.只是随便写点等以后读他们的时我就知道是什么了Something about the kite?是不是有关风筝?Now, why do you ask that?为什么这么问?I don't know.我也不知道...If I were a writer I think I could tell a whole story about flying the kite today.如果我是作家我会把今天放风筝的过程都写下来Perhaps you should then. That's a fantastic idea. Why not give it a try?也许你应该试试是个好主意尝试着写写看吧I hope you haven't been talking about anything too serious with this one.我希望您别把和他的谈话太当真了No. Talking a bit of silliness really.不只是说了一些蠢话Can we have him for supper?我们晚上能"吃"他吗?Have him to stay for supper, Michael. We're not cannibals.你应该说"留"他吃晚饭我们可不是食人族You are welcome, you know.我们很希望你留下来你知道的Sylvia. Mr Barrie.西维亚! 贝瑞先生!Where have you been?你们去哪了?Flying a kite, Mother, and having a wonderful time.去放风筝了妈妈我们过的相当愉快I'm sorry. I didn't know you were coming this evening.对不起我不知道您今晚要来No? Well, apparently you forgot then.你不知道? 很显然你忘得一干二净I brought some supper along for us all. You didn't need to do that.我给我们一家带了点食物您不必这么做的Well, there's no food in the house, is there?但是家里已经没有吃的了不是吗Really. You don't need to wait till the cupboard is bare.真的不要每次都橱柜里没吃的了再去买♥♥食物Please, Mother. Come on, darlings.请别这么说妈妈来吧亲爱的Wipe feet. There's been enough tracking round here.把脚擦干净这儿的脚印子已经够多的了George, I thought you said you were going to help your mother take care of the house. 乔治你不是说过会帮妈妈打扫房♥间吗Coat, Michael, please. Yes.外套麦克对就这样And...coat hanger. Good. Will we see you tomorrow?放在衣架上很好我们明天还能见到你吗No. You're going to be helping round the house tomorrow.不行明天你们都得呆在家帮忙打扫Mother, there is absolutely no need for this.妈妈没必要这样做You can't do everything yourself.你不可能一个人揽下所有的事情Look at you. You're horribly flush. You're wearing yourself out.看看你自己脸红成这样你把你自己累坏了Thank you for a lovely day, James. Excuse me, Mother.谢谢你今天很愉快对不起妈妈So from tomorrow, we're going to have some discipline around here.从明天开始我们得定一些规矩了And not one of you will escape.没人能够逃走!Good evening, Mr Barrie. Good evening, Sarah.晚安贝瑞先生晚安莎拉Good evening, Mr Barrie. Good evening, Emma.晚安贝瑞先生晚安爱玛You missed supper.你错过晚餐Perhaps I'll have something later. I have a bit of writing I wanted to do.过会再吃吧我有些东西要写Are you sure? It was a lovely meal. Duck.真的不想吃吗? 晚餐很可口有鸭子Sarah let Emma cook this evening.莎拉让爱玛煮的Is that right? Listen, what would you think of loaning Emma out to the Davies 是吗听着你觉得把莎拉租给戴维斯家怎么样for the occasional evening?在某些特殊的场合They don't actually have a cook.她们没有一个厨师I take it Mrs Davies enjoyed the meal that she had here?我想戴维斯夫人一定对上次在这吃的晚餐记忆犹新I imagine she could use an extra hand now and again. That's all.我想她们只是有时需要个帮手仅此而已That's very charitable of you.你考虑的真是周到Perhaps we can send over some of the silver as well.也许我们还可以送一些银的餐具过去And what about linen?要不要再送点亚麻布?I wouldn't be surprised if some of hers was looking a bit shabby.如果她的衣服有些破烂我也不会感到惊奇Please, Mary, stop.得了玛丽别说了Maybe she can send over some of the things we've run short on.也许她也可以送一些我们缺少的东西..My husband, for example.比如...我的丈夫...We rarely see him in this house.我们很少在他自己家看到他了That hasn't seemed to bother you for some time now.有时候我不在也许对你好一些Lords and ladies, His Royal Highness, King Michael the Benevolent,臣民们和女士们至高无上的殿下仁慈的麦克国王protector of the realm.王国的守护者That scepter's made of wood.那把王杖是木头做的...Yes, well, we dream on a budget here, don't we?是的但我们都是假想的不是吗No, I mean, everyone thinks it's made of gold, but it's just an old hunk of wood. 不我是说人人都认为那是黄金但那只是块木头The means to an end, Peter.我们就把他假想成那样吧彼得What we've done is taken an old hunk of wood我们要做的就是把一块木头and transformed it for all the world to see into the most magnificent gold.变成全世界最稀有的黄金There you go. What's this?送给你的是什么东西?All great writers begin with a good leather binding and a respectable title.所有大作家都是从皮革装订的书和尊敬的书名开始的Open it.打开看看吧..."The Boy Castaways.""男孩冒险记""Being a record of the terrible adventures of the brothers Davies,"记录了戴维斯兄弟的冒险故事"faithfully set forth by...Peter Llewelyn Davies."。
荒岛余生中英文对照详解台词

荒岛余生中应对照台词[Wind Blowing Softly][Elvis Presley On Radio ]Mrs. Peterson!彼得森太太!Ramon, hey! How's it goin'雷蒙,嗨!你好How you doin' There it is, right there on the desk.—你好—在那儿,在桌子上- Where's she headed - She's snowbound, Ramon.—要送到哪儿—送到冰天雪地,雷蒙- See you went with the pink. - Yeah, yeah.—你这次挑了粉红色—对,对It's kind of a pink day today.今天是粉红色的日子I'm gonna have another pickup for you on Thursday.我星期四还有东西要寄- All right. We'll see you then. - All right. Thanks, Ramon.—好,星期四见—好,谢谢Bless my soul What's wrong with meI'm itchin'like a man on a fuzzy treemy friends say I'm actin' wild as a bugI'm in love [ Humming ][ Speaking Russian ][ Singing In Russian ][ Man Shouting In Russian ][ Singing Continues ]- [ Doorbell Rings ] - Peterson! Peterson!彼得森先生!- Peterson. - [ Russian ]彼得森- [ Russian ] - [ Russian ]- Mr. Cowboy, da - Da.—牛仔先生,是吗—是- [ Humming ] - [ Russian ]Mmm, it's pretty. [ Russian ]嗯,好美Mmm. It's from my wife.我太太寄来的[ Horn Honking ][ Singing In Russian ]- [ Russian ] - [ Russian ][ Russian ][Whistle Blows ][man] Time...时间无情地支配着我们- rules over us without mercy, - [Man Translating From English To Russian ]not caring if we're healthy or ill, hungry ordrunk,不管我们健康还是生病,饥饿还是醉饱Russian, American, beings from mars.俄国人、美国人还是火星人It's Iike a fire. It could either destroy us or keep us warm.时间就像火,既能杀人也能救人That's why every FedEx office has a clock.所以,每个联邦快递办公室里都有钟Because we live or we die by the clock.因为我们以时间为中心生活We never turn our back on it.永远不可对时间置之不理永远不允许自己犯下失去时间观念的罪行!the sin of losing track of time!现在是当地时间1点56分That means we've got three hours and four minutes...这表示我们还有3小时4分钟before the end-of-the-day's package sort.就可以结束今天的邮件分类- That's how long we have. That's how much time we have... - [ Translating ]在那令人心惊、无情的监工before this pulsating[pʌl'seɪtɪŋ], accursed [əˈkɜ:sɪd], relentless taskmaster [ˈtɑ:skmɑ:stə(r)]...试图令我们失业之前tries to put us out of business.我们只有这么多时间Hey, Nicolai. Hey. Nicolai, good to see you.喂,尼古拉How are you, kid Look what you did.你好,见到你真高兴You just delivered your very first FedEx package.你刚发送了你的第一件包裹That deserves something special, like a Snickers bar...这值得特别鼓励and a . player.朱古力条,CD唱机And something to listen to-- a . There.CD唱片,猫王的Elvis Presley. Fifty million fans can't be wrong.五千万歌迷的选择不会错的You all recognize this, don't you你们还记得这个吧I took the liberty of sending this to myself.这是我寄给我自己的I Fed Ex'd it before I left memphis.我离开孟菲斯前用快递寄的You're probably wondering what could be inhere.你们都想知道里面是什么吧What could it possibly be Is it architectural [ˌɑ:kɪˈtektʃərəl] plans是建筑蓝图还是技术图纸maybe technical[ˈteknɪkl] drawings是浴室的新墙纸吗Is this the new wallpaper for the-- for the bathroom[Translator Continues ]这是…It is... a clock,一个钟,寄时我将它调到零which I started at absolute zero...and is now at 87 hours, 22 minutes and 17 seconds.现在已过了87小时22分17秒From memphis, America to Nicolai in Russia, 87 hours.从美国的孟菲斯到俄罗斯的尼古拉,87小时Eighty-seven hours is a shameful outrage.87小时是个可耻的纪录This is just an egg timer这只是个煮蛋计时器!What if it had been something else Like your paycheck如果是别的呢比如支票- Or fresh boysenberries[ˈbɔɪznbəri]Or adoption papers - [ Translating ] The cosmos[ˈkɑ:zmoʊs]was created in less time! Wars have been fought and nations toppled[ˈtɒpl] in 87 hours!鲜草莓或者领养文件呢87小时太长了,开天辟地也不用这么长87小时可以推翻国家Fortunes[ˈfɔ:tʃu:n]madeand squandered.[ˈskwɒn də(r)]发了财又破了产What什么What are you saying about me—你在说我什么—我说,你会怎么办I tell them, what do they expect货车坏了,他会偷儿童自行车去送This man, when his truck broke down, he stole a boy's bicycle to do his delivery[dɪˈlɪvəri].我借的,我借了辆儿童车I borrowed it! I borrowed a kid's bike.我把包裹送到了,这就是你要做的And I got my packages delivered, and that is what you people are gonna[ˈgɔ:nə]have to start doing.You have to start doing whatever it takes, because in three hours and two minutes...你要不择手段,因为3小时2分钟后every one of these packages has to be on the big truck...这些包裹就要装上大货车and on its way to the airport.运往机场- [Bell Rings ] - Fifteen minutes!15分钟!- Crunch[krʌntʃ]time! Crunch time! - Crunch time!—时间紧急!时间紧急! —时间紧急!Let's go! Every package on the airport truck.快!所有包裹都要装上货车Go! Crunch, crunch, crunch!快!赶快!赶快!- We have a big problem. - What—出了大问题了—什么- The truck in Red Square is stuck[stʌk]. - What do you mean—货车卡在红场了—什么- It's stuck. - Stuck how In snow In ice—被卡住了—卡住了是雪还是冰It's stuck! The most important truck-- the Kremlin[ˈkremlɪn] truck! many packages.那是最重要的货车,克里姆林宫的包裹!All right, all right, all right. Let's put the table right here.好,把桌子放在这里,我们分类We'll just do the sort.Ah, yeah, a clamp[klæmp]. That would make us stuck.轮胎锁,这当然会卡住货车Let's go. Unload-- Get him out of there.快,卸货…让他出来Right here. Two lines, two lines.在这里,排两行一行去机场,一行去莫斯科One to the airport truck, one to the moscow truck.Got it法国、远东、中东孟菲斯的装车,其余的放那边 ., , memphis on the airport truck. Everything else right there.Nicolai! Tick-tock, tick-tock. Four minutes.尼古拉!快,只剩4分钟了[ Ringing ][ Answering machine ] Hi, this is Kelly. If you're calling for Chuck, press one.嗨,我是凯莉,要找察克请按一Otherwise leave a message after the tone电话提示音. Thanks.否则请留言,谢谢- [ Beeps ] - [ Chuck] Hello, Kelly. Are you there凯莉,你在吗请接电话,你不在Pick up, pick up, pick up, pick up. You're not there.You're not gonna believe this. I'm doin' the sorts in the middle of Red Square...我在红场的列宁墓旁给包裹分类in the shadow of Lenin's tomb.I miss you我想你I miss you I really wanna kiss you我想你,真的好想吻你I'm outta“out of”的简写体here in two minutes and I'm pickin' up the sweep through Paris,我将在巴黎转机so I should be back in memphis about 18 hours or so.好消息是18个小时后我就会回到孟菲斯That's the good news. The bad news is...坏消息是,本周我要去看牙医I gotta go to the dentist[ˈdentɪst]this week.I got something in there that's hurting我的牙好痛啊I love you and I'm gonna see you soon, and you know what that means.很快就要见面了你知道这意味着什么,再见Bye-bye. Nicolai! Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock!尼古拉!滴答,滴答![ Speaking French ]- [ Knocking ] - I absolutely, positively[ˈpɒzətɪvli] have to get to memphis tonight.我绝对、必须今晚回到孟菲斯Can’t help 帮不了你,试试联合邮包服务With this extra head wind, are we gonna be able to push it and make the sort我们加把劲儿可以吗- We'll do our best. - "Our best," huh—我们尽力而为—尽力而为Gwen, is there something wrong with our doctors that Jack keeps getting certified[ˈsɜ:tɪfaɪ] to fly格文,公司医生怎么会批准杰克飞行- Aren't you concerned - I'm terrified. [ˈterɪfaɪd]你不担心吗我害怕,但女人该做女人应该做的事But a girl's gotta do what a girl's gotta do That's the spirit. Relentless[rɪˈlentləs] is our goal. Relentless!这就是精神,无情是我们的目标What do you expect from the guy who stole a crippled['krɪpld] kid's bicycle...偷跛脚孩子自行车的人能有什么好的- when his truck broke down - I borrowed it.我是借的,但我很高兴那孩子变跛了But I love that the kid's now crippled.So you missed the last truck by two minutes 你差两分钟没赶上卡车Two minutes. Actually, it was less than that.两分钟,实际上不到两分钟The plane wasn't that heavy. You could've added some fuel,飞机不重,你可以加点油,提提速picked up the speed and made up the time.是关于货车,今天货车晚了两分钟It's about the trucks. Today's truck was two minutes late.Tomorrow's will be four minutes late, and then six minutes and eight minutes late.明天就会晚4分钟,然后6分钟- Next thing you know, we're the . mail. - Yeah, well--不久我们就会变成美国邮政局了但如果所有的货车都准时到达All I'm sayin' is, If you'd gotten all those trucks on the plane,those Russkies would be walking on water right now.那对俄国人来说简直是奇迹Hey, don't-- Don't gimme that look.别这样看我,察克,这只是柚子汁- It's just grape juice. Right, Chuck - Yeah.就像1992年的浓缩柚子汁It's like a 1992 full-bodied grape juice.I see no evil, hear no evil, speak no evil.非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言We'd offeryou some but, you know, somebody's got to fly the plane.我们想请你喝,但飞机得有人开啊Yeah, well, I "just say no," right好,我就说“不喝”,对吧Listen, Stan, I've been meaning to ask you.史丹我一直想问你,玛丽怎么样Oh. Uh, well,哦,嗯…- we really don't know anything yet. - Mm-hmm.我们现在还不清楚Uh, she went to the doctor yesterday, and, uh,她昨天去看过医生…it hasn't meta-- metastasized... [mɪ'tæstəsaɪz]目前癌细胞还没有…转移as far as they can tell right now.目前只知道这些It's just kind of wait and see.现在只有静观其变I'm so sorry.我很难过Tell her I'm gonna come by and see her on my next layover.告诉她,我下次经过时会去看她I want you to know, Stan, we are all thinking about her and you.史丹,我们都很关心你们俩- And just blessings. - Thank you, Gwen.—只有祷告—谢谢,格文[Answering machine ] Hi, this is Kelly. If you're calling for Chuck, press one.嗨,我是凯莉Otherwise, leave a message after the tone. Thanks.要找察克请按一,否则请留言Stan.史丹…Listen. Uh, I heard about this--我听说…I heard about this doctor down in Emory, in Atlanta.[ætˈlæntə]在亚特兰大的艾莫雷有个医生Uh, he's supposed to be the absolute best.听说很棒,医治过杜法兰太太He worked on Frank Toretta's wife.Frank Toretta is a systems analyst.杜法兰是系统分析员是我们的中场运动员He played center field for us. You know him.你认识他,去年劳动节垒球巡回赛In the softball tournament last Labor Day. Anyway, beside the point.不管怎么样Uh, what I was thinking is, is that I could get his number--我想我可以找到他的电话号码the doctor-- and, uh,医生,还有…You know, put you all together and--你们联系…You know, you could get this thing fixed.你们可以解决这个问题的You could beat it.你们可以战胜它Thanks, Chuck. [ Sighs ]谢谢你,察克So, I'll get his number.那我去找电话号码[Elevator Bell Dings ]—为什么是那个—当化学…[ Knocking ]- Is Kelly Frears around - She's copying her dissertation.[ˌdɪsəˈteɪʃn]—凯莉·费里斯在吗—她在复印她的论文[ Laughs ]- You're home. - Home indeed.—你回来了—是回来了I love that you're home.你回来我真开心[ Laughs ][tv, Female Newscaster] Just days before Santa [ˈsæntə]departs [dɪˈpɑ:t]on his annual [ˈænjuəl] gift-giving venture,[ˈventʃə(r)]再过几天圣诞老人就要开始送礼了He's been declared[dɪˈkleəd]physically [ˈfɪzɪkli]fit to fly.他身体健康,适合飞行Santa got checked out by doctors at the . Hospital in Augusta, Georgia.圣诞老人在乔治亚奥嘎斯特医院检查过After they declared the jolly old elfin[ˈelfɪn] tiptop['tɪptɒp] shape,在医生宣布老圣人身体极佳之后Santa Claus took off in to the wild blue yonder [ˈjɒndə(r)]for an early start.他冲入蓝天,提前出发In Sarajevo[ˌsærəˈjeivəu,he spent the day with children,在撒拉热窝,他跟孩子们共度了一天Handing out presents and even helping them decorate[ˈdekəreɪt]...分发礼物the special Christmas tree.甚至帮助装饰特别的圣诞树[ Bell Clanging ]Santa and a sea of elves[elvz] took over the floor...他和助手去了香港期货交易所at the Hong Kong Futures Exchange.market traders bought Santa hats, donating--交易所经纪买了圣诞帽…The turkey's a Iittle dry, isn't it—火鸡有点干吧—火鸡好极了!- [ Al I ] No. - The turkey is perfect.[ Indistinct [ˌɪndɪˈstɪŋkt Chattering ]- How many did you do last night - Last night million.—昨晚你做了多少—昨晚290万Now you've got to be in the market for more of these candied yams.现在你应该去市场多吃几个甜薯Here you go.—290万一定破纪录了—看看这些糖汁has got to be the record.Look at those marshmallows.[ˌmɑ:ʃˈmæləʊ] When I was there, we did two million.我们那时200万就不少了- We thought that was a big deal. - The glory days.光荣的日子- What'd they do the first night - The very first night—第一天晚上送出了多少—第一天晚上- [man #1 ] Twelve. - [man #2 ] Twelve thousand —12个—一万2千吧- Hell, no. Twelve. - [ Chuck ] That's right.—啊,不,12个—就那些And they did the sort right there on a card table.他们就在那个桌上分类And Fred Smith had that card table bronzed. [brɒnzd]施法德将那张桌子镀了铜I've been hearing that for five years.这个故事我听了5年了- It's in his office today. –They go from that to the new hub up in Anchorage.—那桌子还在他办公室里—从那儿到安哥拉治的中心It's state of the art-- a perfect marriage...那是科技和系统管理理想的结合between technology and systems management. Speaking of marriage, Chuck, when are you gonna make an honest woman out of Kelly谈到结合[Excited Chattering]你什么时候娶凯莉啊- How long - Fourteen minutes into the meal.几分钟—开始吃饭14分钟—你赢了- You won. I owe you $5. - So I win.—我欠你5块—离上甜点还早着呢- Way before the pie. - I told him on the way up.我说上甜点时,结婚…Right about the time the pie came out, the marriage--Kelly is still recovering from her failed relationship with that parolee.[pəˌrəʊ'li:]凯莉还没忘记那个假释犯He was a lawyer.他是名律师I knew it had something to do with raising your right hand...我知道与发誓说真话有关and swearing to tell the truth.记得他在婚礼宴会跌倒摔伤肩膀吗Remember when he fell on the sidewalk[ˈsaɪdwɔ:k]and broke his shoulder at the wedding reception[rɪˈsepʃn]He tripped on a curb holding a door open for me.他为我开车门,在人行道边绊倒了- Aunt Kelly was married before - [ Kelly] It's not even worth remembering.—凯莉姨结过婚—那根本不值一提So since her failed marriage to the parolee--自从她跟假释犯的婚姻失败后- Oh, my God. - Kelly can't see being with a man who wears a pager[ˈpeɪdʒə(r)] to bed.啊,天啊凯莉不能跟戴传呼机的人上床What're you gonna attach it to, Hoss戴着上床的话,你放在哪儿啊When you wear it to bed, I hope You got one of those things...我希望你有那种震动机that go vibrating[vaɪ'breɪtɪŋ],Watch it. I'm not touching that.我不会碰那个的Oh, did you hit an olive pit你咬到橄榄核了- I thought I took all of them out. - No, no, it's not that.—我想我都挑出来了—不,不是核[ Guests Chattering]- Okay, I'll cancel Saturday. - No, don't.—星期六我取消了—别取消If I'm not here, I'm not. But if I am, well,如果我在,就是在,不在,就是不在- then I am. - It's cancelled.取消了,不过你除夕夜一定来But you gotta be here New Year's Eve. Malaysia[mə'leɪʒə]can't be that bad. I'll be here New Year's Eve.马来西亚不会那么糟你什么时候答辩论文- When are you defending your dissertation -January 1 2.1月12日[ Sighs ] I'm gonna have to switch over the South America thing.我将更改去南美的日期If l do that on the third or fourth,如果我3号或4号去I'm gonna have to head back out on the 13th. 13号我就会往回飞So long as you're here New Year's Eve.只要你除夕夜在就可以了I will be here New Year's Eve. I promise.我答应你,除夕夜一定在- What - What about our Christmas I got a gift for you.什么圣诞节呢我有礼物要给你We have to do it in the car.我们得在车上交换了[Elvis Presley] You'll be doing all rightI'd just like a minute over here, all right Thanks.我们只停一分钟可以吗谢谢But I'll have a blue- Blue, blue, blue Christmas - Two minutes, okay—两分钟,行吗—两分多钟!谢谢!Two more minutes. Thanks. Hey!- merry Christmas. - I thought you were gonna stiff失信me.—圣诞快乐—我还怕你不给我礼物呢- No. - What is the ribbon Is it a thousand-pound...这丝带是什么是钓大鱼的鱼线吗- test fishing line or something - Here's your fancy thing.—这是给你的—谢谢Thanks.I love the wrapping.我喜欢这包装纸- And I love the box. - Good.—我喜欢这个盒子—好啊啊,天啊Oh, that is terrific.啊,太好了my grandaddy used it on the Southern Pacific.我爷爷在南太平洋上用的Hey, I took this. This is my favorite picture of you.我拍的,我最爱你这张照片You know what I'm gonna do I'm always gonna keep this...你知道我会怎么做吗我将它保持在孟菲斯时间on memphis time.Kelly time.凯莉时间Hmm.你没说我给你的礼物怎么样You haven't said anything about your presents. Is there a problemI'm sorry, no! I love 'em.对不起,我很喜欢,看看我的记事簿Look at my journal. Ah!- What about the pager - Real leather. The pages have gold on 'em.—传呼机呢—真皮,还有金边!—你喜欢这传呼机吗—很喜欢I love it. Look at him in his little blue Russian house.看,它在蓝色俄罗斯小屋里- It's from Russia. - my God.—在俄罗斯买的—上帝—声音不会很大吧—不会- It's not one of those loud ones - No. You can program it so it vibrates...可以定时,它会震动发亮黑暗中也能看到and lights up and see it in the dark.It seems like a real nice pager.看起来真是个好传呼机- Sorry about the hand towels. You're hard to shop for. - No, no. I love 'em.—送毛巾不好意思—我很喜欢!Every time I wash my hands,I will think of you.—给你买礼物真难—每当我洗手时—都会想起你All right,I gotta go—好,我得走了- merry Christmas. - merry Christmas.圣诞快乐- I love you. - I love you too.—圣诞快乐—我爱你我也爱你Chuck! Keys!察克!钥匙!- Thank you. - That reminds me. I almost forgot.—谢谢—这提醒了我,差点忘了I have one more present for you.还有一份礼物送给你Only this isn't an "open in the car" kind of present...不过这不能在车上打开Iike, say, hand towels.不像那些毛巾Which were a joke, by the way.抱歉,这是开玩笑I'm terrified.我很紧张Just take it and hold onto it,and you can open it拿着,抱着吧,除夕夜打开on New Year's Eve.And I love you.我爱你I'll be right back.我很快就会回来[PlaneJolts ]Hey, Al, where are we喂,艾尔我们在哪儿Somewhere over the Pacific[pəˈsɪfɪk] Ocean.在太平洋上空Ha, ha, ha! You pilots, you're funny.你们飞行员,真滑稽Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88Position Jenna at 1526--位置,哲纳1526…Is all this turbulence[ˈtɜ:bjələns]from Santa and those eight tiny reindeerˈreɪndɪə(r)]气流是圣诞老人和驯鹿造成的吗Tamara at 1620.塔玛拉1620Erick is next.下个是艾立克- Fuel: niner-five-decimal-five. - [ Static Over Radio ]燃料,Blaine, tell them we're deviating south for weather.告诉他们我们偏航了在你左边标出条航线make another position plot on your deviation left.[Blaine ] Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递85 位置在哲纳1526Position Jenna at 1526.- Flight level 350. - I got us plotted.—飞行高度350 —我们标下了We're 200 miles south of our original course.我们向南偏离了200哩[Kevin ] Continue plotting, and check contingency procedures.继续标绘,检查紧急程序Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,听到了吗速递88无导航广播Broadcasting in the blind. How do you read- [Static Over Radio ] - [Blaine ] I've never been out of comm this long.我从未失去联系这么久你试过更高的频率了吗Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88[Al] Better buckle[ˈbʌkl]up, Chuck. It's gonna get bumpy.[ˈbʌmpi]最好系上安全带,察克,会震荡的Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88,能听到吗Do you readTahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88,位置在哲纳1526Position Jenna at 1526.Flight level 350.飞行高度350Expecting Tamara at 1 --预期在塔玛拉…[ Toilet Flushes ][ Explosion ][ Pilot Yelling ]爆炸了!救火!Let's get a hose!Hold on to it! Come on!抓住!快!Seat belt!安全带!We may have to ditch!我们可能要迫降!Okay行吗Fire in the hold!货舱起火,我们在下降!We're goin' down!mayday! mayday!求救,求救![ Alarm Buzzing ][Pilots Shouting, Alarm Buzzing] Bringing it down and out!拿下来出去!Ten thousand feet! masks off!一万英尺!脱掉面罩!masks off!脱掉面罩!Chuck! life vest察克!救生衣!Chuck! Chuck, stay there!察克!待在那里!Where's your life vest你的救生衣呢Ditching switch on!迫降装置已打开!I've got visual!我看到下面了!Brace for impact![ˈɪmpækt]准备接受撞击![ Creaking][Engine Roaring][ Groaning, Wheezing ]Hello!喂!Hello!喂!Anybody!有没有人!Anybody!有没有人!Help!救命!Help!救命!救命![Thudding Sound]砰然下落的声音[ Leaves Rustling ]叶子沙沙声[ Thud][ Thud]What is that那是什么Hey!喂!Hey!喂!Anybody有人吗[ Gasping,喘气 Crying ]Get! Go, go. Go! Go!走开,快走开"Albert R. miller."艾尔.波特,妻子艾尔.米勒Not Alan. Albert.So, that's it.就这样了Hey! A ship!Hey! Hey!Hey! Hey!A ship! Over here!Hey! Hey!Over here! Over here!Over here!过来……Over here! Over here!过来,过来Help me! Help! Right here! Right here!过来救我啊Help! Look here! Look, look, look!我在这里S... O... S! Please!过来,救命Help! Come on!Help!过来[ Yelling ]大叫[ Gasping ]喘气[ muffled Yelling ][ Groaning ]呻吟[ Grunting ][wind Howling]风咆哮[ Clicking ][ Groans ]" Happy birthday."生日快乐"The most beautiful thing in the world is, of course, the world itself.世界最美之处就在于它本身Johnny, have the happiest birthday ever. Score. Your Grandpa."献给山姆.阿密拉的生日Ew.Come on.Come on. Come on.[ Groaning ][ Yelling ][ Screaming ]去死吧You wouldn't have a match… by any chance或许, would you你不会有火柴在身上吧Oh, oh, oh!The air got to it.是空气把它切断了The air got to it!是空气把它切断了Come on, come on. Come on.I did it. I did it.成功了火!There you go!太好了烧起吧!快点The time to hesitate is through有火了Ouch! [ Laughing ]Ouch!No time to wallow in the mireTry now, we can only lose'Cause girl we couldn't get much higherCome on, baby light my fire烧起来Here you go! Here you go!来吧,来吧It's a signal fire!这就是火堆!And it spells out 我要它拼出“呼救”!whoa!It's a meteor shower!这是流星Fireflies! Go! Run!萤火虫!走!滚!You're free! You're free! Ouch! Ouch!你自由了Yeah!Yes!Look what I have created!看看我有什么I have made fire!I… have made fire!我有火堆看看我的火堆Mmm!You gotta love crab.[kræb]不能不爱螃蟹In the nick of time too.你知道吗I couldn't take much more of those coconuts. ['kəʊknʌts]我再也受不了那些棷子汁了Coconut milk's a natural laxative.[ˈlæksətɪv]喝得多,厕所也去得多Things that Gilligan never told us.奇怪以前没人教过这个Oh.Pretty well-made fire, Huh, Wilson我们有了火堆了,威尔森[Thunderclap ]So… Wilson.威尔森,我们从孟费斯出发We were en route…from Memphis for 11 and a half hours.飞了大概11个小时About 475 miles an hour.大概是每小时475英里的时速So they think that we are right here.他们以为我们在这里But…但是,我们失去了通讯联系we went out of radio contact…and flew around that storm for about an hour.又绕过那个暴风雨大概飞了一个小时So that's a distance of what, 400 miles那就大概是有400英里远Four hundred miles squared.400英里的平方That's 1 60,000…就是1600乘以派times pi-- .[ Mumbling ]那就是Five hundred and two thousand, four—That's a search area of 500,000 square miles.他们要找上大约5000平方英里的范围That's twice the size of Texas.那是德州面积的两倍大They may never find us.他们也许永远都找不到我们的[Thunder claps ][ ]This tooth is just killing me.这颗牙快要痛死我了It started out just hurting when I bit down,开始的时候只是一点点隐痛but now it just hurts all the time.现在,真是时时都在痛All the time.时时都在痛It's-It's a good thing there's not much to eat around here,好在这里没有什么奶酪because I don't think I could chew咀嚼 it.反正我也不能吃Just keep sucking [sʌk] 吮吸on all that coconut and all that crab.只能成天喝那些棷子汁And just think,我以前总不是愿意去看牙医I used to avoid going to the dentist...Iike the plague.[pleɪg]瘟疫好象他们会杀人似的I put it off every single chance I got. But now,现在,我对天发誓oh, what I wouldn't give...to have a-a dentist right here in this cave.我愿意用任何东西[ Groans ]换一个牙医出现在我面前Yeah.我真希望你能是个牙医Dr. Wilson.是啊,威尔森医生You wanna hear something funny你想听笑话吗Back home in Memphis,我在孟费斯的时候my dentist's name is Dr. James Spaulding.我的牙医的名字叫占姆斯.保龄She's much prettier in real life.她长得比这个漂亮多了[ Groaning ][whimpering ][Yells ](四年后)[Thunderclaps][Clattering][Clattering Continues ]Shut up!别吵了" Bakersfield"贝克思维尔德Bakersfield!贝克思维尔德This could work.这样可以的[ Softly] This could work.这样一定可以的Twenty-two-- Forty-four lashings.['læʃɪŋz]捆绑用的绳子22,44根椿子Forty-four lashings. So—一共44根椿子we have to make rope again.我们需要绳子Wilson, we're gonna have to make a hell of a lot of rope.威尔森,我们需要做极恶劣的很多很多的绳子Eight lashings of these structurals.结构构件That's 24 apiece.我们把这个拔下来That'll be 100—160.做成绳子Here we are today.还有160尺That gives us another month and a half until we're into March and April,我们可以再有一个半月的时间准备which is our best chances for the high tides 高潮and the offshore [ˌɒfˈʃɔ:(r)]breezes. [bri:ziz等到3月未,海风就会转过来这样我们就可以有机会We need—We need 424 feet…离开这里了我们需要425尺的好绳子of good rope, plus another 50 feet, say, for miscellaneous.[ˌmɪsəˈleɪniəs]再加上50尺的后备Round that off to 475 feet of good rope.这就是475尺的绳子Now, if we average 15 feet a day--每天做50尺Plus, we have to build it,再加上造船的时间We have to stock it, We have to launch it.还要准备一切必需物品That's gonna be tight.That is not much time.再出发But we—时间会很紧的We live and we die by time, don't we我们没有太多时间了Now, let's not commit the sin of turning our back on time.但是我们的生死就在这一线希望了[ Laughs ]I know.我们没有别的选择了I know.This is it.这就是了仅有的原料了I checked over the whole island, and that is all that's left.我找遍这个岛So we're gonna be short.这是唯一一根枝条了我们的绳子不够用Short.不够用We'll just have to make some more out of the videotape.需要从录影带上再挤出来一点Yes. No, we have time.是的We do. We have time. Look!不,我们还有时间The wind's still blowing in from the west.看啊,风还是从西边吹过来的I know!我知道Yeah, I know— I know where there's 30 feet of extra rope!是,我知道那有30尺的绳子But— But I'm not going back up there.但是,我才不要再爬上去There, there. There, you see HuhThere. Are you happy看到了吗看呀Do you have to keep bringing that up Can't you just forget it 你就不能不再提那件事了吗Huh You were right.别再提了你是对的You were right. It was a good thing that we did a test,你说的没错'cause it wasn't gonna be just a quick little snap.好在我们先做了个试验因为那不是件这么容易的事I would have landed on the rocks.也许我会掉在石头上Broken my leg or my back or my neck. Bled to death.摔断脖子,摔断腿最后死于失血过多But it was the only option I had at the time though, okay但是那是我当时唯一的出路了It was what, a year ago你知道吗So let's just forget it.那是多久以前的事了一年前And what is your point你的观点是well…we might just make it.让我们就把它忘了吧Did that thought ever cross your brain你到底是什么意思well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean…也许,我们真的可以成功呢你难道从来没有这么想过吗than to stay here and die on this shit hole island,不管怎么想我都宁愿出去海上试一试也好过死在这spending the rest of my life talking to a goddamn['gɒd'dæm]该死的volleyball!用我的余生和一个排球说话Shut you up.Wilson! Wilson!威尔森威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson.威尔森Wilson!威尔森[ Sobbing ] Oh, God! Wilson!Wilson!威尔森Oh! Oh!威尔森Never again. Never again, never again.我找到你了,找到你了You're okay. You okay Yeah.你没事吧没事吧是啊Yeah, I know you.我知道你I know you. I know you.我知道你,我当然知道你So, we okay我们还是朋友Okay好吧Okay.You still awake你还醒着吗Me too.我也是You scared你害怕吗Me too.我也是[Wind Howling]Okay. Here we go, Wilson.好了,我们要出发了,威尔森You don't have to worry about anything.你什么都不用管I'll do all the paddling.['pædlɪŋ]由我来划浆You just hang on.你一定要坚持住Not yet! Hold on!威尔森,小心有海浪Not yet! Not yet!威尔森……威尔森Stand by, Wilson!准备行动小心有海浪Hold on! Hold on, Wilson![ Laughing ] I think we did it!I think we did it!Wilson!I think we did it![Whale鲸鱼Calling][Thunder claps]Oh! They're gone!它飞走了I don't know why!飞走了[Whale Spouting] Where's Wilson威尔森在哪里Where's Wilson威尔森在哪里Wilson, where are you 威尔森,你在哪里Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森,我来了I'm comin'!Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson— [ Gurgling ]威尔森Wilson!威尔森Wilson! Wilson!威尔森。
寻觅梦幻岛电影中英文台词

寻觅梦幻岛电影中英文台词Sylvis L. Davies(Mother): You should have been in bed half an hour ago, Yound Men.I am afraid i've grown hopelessly too lax in my own discipline. (小孩们,你们半小时之前就应该上床休息了。
我怕我平常太纵容他们了。
)Barrie: Nonesense, young boys should never be sent to bed. They always wake up a day older.And then before you know it, they are grown.(不要如此说,小孩们不该被强迫去睡觉。
当他们醒来的时候又老了一天。
突然之间,你就发觉他们已经长大了。
)Peter D.: What did you bring me over here for? it is absurb. it is JUST a dog.(带我来那个地址干什么?荒唐,这只是一只狗)Barrie: Just a dog? JUST? Porthos, don't listen to him. (walk near Peter) Porthos dreams of beinga bear. And you want to dash those dreams by saying "he's just a dog"? What a horriblecandle-snuffing word! That's like saying "He can'tclimb that moutain, he's just a man"Or " That's not a diamond, it's just a rock." Just?(只是一只狗?只是?porthos,不要听他说。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
寻找梦幻岛电影中英文台词Sylvis L. Davies(Mother): You should have been in bed half an hour ago, Yound Men.I am afraid i've grown hopelessly too lax in my own discipline.(孩子们,你们半小时之前就应该上床休息了。
我怕我平时太纵容他们了。
)Barrie: Nonesense, young boys should never be sent to bed. They always wake up a day older.And then before you know it, they are grown.(不要这样说,孩子们不该被强迫去睡觉。
当他们醒来的时候又老了一天。
忽然之间,你就发现他们已经长大了。
)Peter D.: What did you bring me over here for? it is absurb. it is JUST a dog.(带我来这里干什么?荒谬,这只是一只狗)Barrie: Just a dog? JUST? Porthos, don't listen to him. (walk near Peter) Porthos dreams of beinga bear. And you want to dash those dreams by saying "he's just a dog"? What a horriblecandle-snuffing word! That's like saying "He can'tclimb that moutain, he's just a man"Or " That's not a diamond, it's just a rock." Just? (只是一只狗?只是?porthos,不要听他说。
Porthos一直想成为一只熊。
然后你却无情地说“他只是一只狗”,把他的梦想打得支离破碎。
这是多么伤心、扼腕的话语啊。
那就像是说,“他不能翻越那座山,他只是一个人”或者“那不是钻石,只是一颗石头。
”只是?)Peter D.: Fine then, Turn him into a bear, if you can. (好啊,你能的话,就把它变成熊啊!)Peter D.: What did you and Mother decide to tellus this time? "It's only a chest cold?"(这一次有你和妈妈有打算要告诉我们什么?“只是着凉了”吗?)Barrie: We havn't decided anything.(我们还没有决定。
)Peter D.: Stop lying to me. I am sick of grown-ups lyingto me.(不要再说谎了。
我讨厌大人对我说谎。
)Barrie: i am not lying to you. I don't know what's wrong. (我没有骗你。
我也不知道哪里不对。
)Peter D.: "Father might take us fishing" that's what she said," in just a few weeks."And he died the next morning.(她告诉我,爸爸可能几个星期后就带我们去钓鱼。
然后他第二天就死了。
)Barrie: It wasn't a lie, Peter. That was your mother's hope.(这并不是一个谎言,peter,这也是你妈妈的心愿啊。
)Peter D: He barely moved for a week... but i started planning our fishing trip.(他一个星期都没有动静了。
而我却开始计划我们的钓鱼之旅。
)Barrie: I will never lie to you. i promise you that. (我保证我不会骗你。
)Peter D.: NO. All you'll do is teaching me is to make up stupid stories andpretending that things aren't happenning until... i am not blind. i won't be made a fool.(不!你只会叫我编造一些无聊的故事,然后假想一切都安好,直到……我不是瞎子,我也不要被当作傻瓜了。
)Mrs Snow: i am afraid it's all the work of the ticking crocodile, isn't it?Time is chasing after all of us, isn't that right? (我想是那鳄鱼的功劳,不是吗?时间一直在追赶着我们,不是吗?)Barrie: Sit down, Peter.(坐下吧。
)Peter D.: Mother pasted it back together after i ruined it. and then i saw the play.i just started writing and i haven't been able to stop. (我把本子毁了后,妈妈都把它粘好了。
我看过那场戏了。
我又开始写了,我会继续写下去,不会半途而废。
Barrie: She would be very pleased to know that. Listen, i've just spoken to your grandmother and i am staying for good.(她知道你这么做,一定很高兴。
我刚刚跟你祖母说了,我会永远和你们在一起。
)Peter D.: I am sorry i was so horrible.(抱歉我刚刚态度那么差。
)Barrie: Don't worry.(别放在心上。
)Peter D.: it's just... i thought she'd always be here. (我只是以为,她会永远陪伴着我们。
)Barrie: So did I. But in fact, She is because she's on every page of your imagination.You will always have her here, always.(我也是这么想。
然而,其实她一直都在,在你每一年的想像之中。
她会一直都在那里的。
)Peter D.: But why she had to die?(那她为何一定要死呢?)Barrie: I don't know, boy. When i think of your mother, I always remember how happy she looked sitting there in the parlor, watching a play about her family, about her boys that never grew up. She went to Neverland. You can visit her anytime you like, if you just go there yourself,(孩子,我也不知道。
当我想起你妈妈的时候,我就想起她坐在客厅里看关于她家庭的那出戏的时候,里面有她永远长不大的孩子,是多么的愉悦。
她去了梦幻岛。
你一个人的时候,可以随时去探访她。
)Peter D.: How?(怎么去?)Barrie: By believing, Peter. Just believe.(只要相信就行,Peter。
只要相信。
)Peter D.: i can see her.(我看见她了。
)Barrie: So many perfect days. I really began to believe we'd go on like that forever.(那些和她多么美好的时光,我曾认为我们会永远那么幸福。
)Peter D.: Oh, Stop it. She wasn't going to stay with you forever.she had a husband, my father. She never cared the way she did to him.(噢,不要说了。
她不会永远和你在一起的。
她有丈夫的,是我的父亲。
她对你和对他永远是不一样的。
) Barrie: I am not trying to replace your father. i could never do that.(我不是想要取代你爸爸的位置。
我不会那么做的。
)。