于园翻译张岱

合集下载

《于园》苏教版全面版

《于园》苏教版全面版

翻译
啾唧:细小而碎杂
的声音。
再向后,有一座水阁,长长的,形状
颓然:柔顺的样子。像小船,这座阁子横跨在小河上,阁
文中是舒坦的意 子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟
思。
儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林
碧窈:碧绿窈窕。
之中,人们坐在阁子里,这里的境界 给人舒坦、碧绿、幽深之感。
词句
瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于 园可无憾矣。
从于园到扬州众多的园林,我们感受到了 中国古代园林建筑的精致奇巧,古代文化的博 大精深。
只要我们坚持了,就没有克服不了的困难。或许,为了将来,为了自己的发展,我们会把一件事情想得非常透彻,对自己越来越严,要求越来越高,对任何机会都不曾错过,其 目的也只不过是不让自己随时陷入逆境与失去那种面对困难不曾屈服的精神。但有时,“千里之行,始于足下。”我们更需要用时间持久的用心去做一件事情,让自己其中那小 小的浅浅的进步,来击破打破突破自己那本以为可以高枕无忧十分舒适的区域,强迫逼迫自己一刻不停的马不停蹄的一直向前走,向前看,向前进。所有的未来,都是靠脚步去 丈量。没有走,怎么知道,不可能;没有去努力,又怎么知道不能实现?幸福都是奋斗出来的。那不如,生活中、工作中,就让这“幸福都是奋斗出来的”完完全全彻彻底底的 渗入我们的心灵,着心、心平气和的去体验、去察觉这一种灵魂深处的安详,侧耳聆听这仅属于我们自己生命最原始最动人的节奏。但,这种聆听,它绝不是仅限于、执着于 “我”,而是观察一种生命状态能够扩展和超脱到什么程度,也就是那“幸福都是奋斗出来的”深处又会是如何?生命不止,奋斗不息!又或者,对于很多优秀的人来说,我们 奋斗了一辈子,拼搏了一辈子,也只是人家的起点。可是,这微不足道的进步,对于我们来说,却是幸福的,也是知足的,因为我们清清楚楚的知道自己需要的是什么,隐隐约 约的感觉到自己的人生正把握在自己手中,并且这一切还是通过我们自己勤勤恳恳努力,去积极争取的!“宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。”当我们坦然接受这人生的终局, 或许,这无所皈依的心灵就有了归宿,这生命中觅寻处那真正的幸福、真正的清香也就从此真正的灿烂了我们的人生。一生有多少属于我们的时光?陌上的花,落了又开了,开 了又落了。无数个岁月就这样在悄无声息的时光里静静的流逝。童年的玩伴,曾经的天真,只能在梦里回味,每回梦醒时分,总是多了很多伤感。不知不觉中,走过了青春年少, 走过了人世间风风雨雨。爱过了,恨过了,哭过了,笑过了,才渐渐明白,酸甜苦辣咸才是人生的真味!生老病死是自然规律。所以,面对生活中经历的一切顺境和逆境都学会 了坦然承受,面对突然而至的灾难多了一份从容和冷静。这世上没有什么不能承受的,只要你有足够的坚强!这世上没有什么不能放下的,只要你有足够的胸襟! 一生有多少 属于我们的时光?当你为今天的落日而感伤流泪的时候,你也将错过了明日的旭日东升;当你为过去的遗憾郁郁寡欢,患得患失的时候,你也将忽略了沿途美丽的风景,淡漠了 对未来美好生活的憧憬。没有十全十美的生活,没有一帆风顺的旅途。波平浪静的人生太乏味,抑郁忧伤的人生少欢乐,风雨过后的彩虹最绚丽,历经磨砺的生命才丰盈而深刻。 见过了各样的人生:有的轻浮,有的踏实;有的喧哗,有的落寞;有的激扬,有的低回。肉体凡胎的我们之所以苦恼或喜悦,大都是缘于生活里的际遇沉浮,走不出个人心里的 藩篱。也许我们能挺得过物质生活的匮乏,却不能抵挡住内心的种种纠结。其实幸福和欢乐大多时候是对人对事对生活的一种态度,一花一世界,一树一菩提,就是一粒小小的 沙子,也有自己精彩的乾坤。如果想到我们终有一天会灰飞烟灭,一切象风一样无影亦无踪,还去争个什么?还去抱怨什么?还要烦恼什么?未曾生我谁是我?生我之时我是谁? 长大成人方是我,合眼朦胧又是谁?一生真的没有多少时光,何必要和生活过不去,和自己过不去呢。你在与不在,太阳每天都会照常升起;你愁与不愁,生活都将要继续。时

黄鹤楼、于园注释、译文

黄鹤楼、于园注释、译文

《黄鹤楼》阎伯理一、补充注释1.[州]指鄂州,治所在今湖北武汉市武昌。

2.[ 隅]角落。

3.[《图经》云]记载某地风俗,物产,附有地图的书籍。

云:说4.[费祎]字文伟,三国时蜀汉大将军。

5.[登仙]成仙。

6.[尝] 曾经。

7.[驾]骑。

8.[憩]休息。

于:到,在9.[遂]于是,就。

10.[以]用。

11.[列]记载。

12.[《神仙》]即《神仙传》,晋代葛洪著,专记神仙故事。

13.[《述异》之志]是《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。

14.[观其]其:代词,指黄鹤楼。

耸构:矗立的样子15.[巍峨]高大雄伟的样子。

高标:矗立的样子16.[巃嵸]高耸的样子。

17.[河汉]银河。

18.[翼]古代建筑的飞檐。

19.[闼]门。

20.[霞敞]高大宽敞。

21.[井邑]城乡。

窥:远眺22.[荆吴]楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。

形胜:山川胜迹23.[之]的。

24.[最]最美的地方。

二、课文翻译鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。

《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费祎成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。

”这件事记载在《神仙》的传记里,有关事迹还保存在《述异》的记录中。

观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟,顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐像鸟的翅膀高翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞;坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中最美的地方。

《于园》张岱一、补充注释1 瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

2 步:同“埠”,水边停船之处。

3 葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。

葆生叔父,善画好收藏古董。

4 同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。

文中为担任同知。

5园:建筑园子。

6 所园:所建筑的园林。

7 显者:指有名声有地位的人。

8 刺:名帖。

这里做动词用,投下名帖。

9携:带。

10余:我。

11款:殷勤招待。

古诗于园翻译赏析

古诗于园翻译赏析

古诗于园翻译赏析文言文《于园》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】于园是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。

文章中的于园因里面石奇而闻名。

作者张岱不仅是明末清初的一位大文学家,更是一名有名的大鉴赏家。

【原文】于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

【注释】1 瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

2 步:同“埠”,水边停船之处。

3 葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。

葆生叔父,善画好收藏古董。

4 同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。

5 所园:所建筑的园林。

6 园:建筑园子。

7 显者:指有名声有地位的人。

8 刺:名帖。

这里做动词用,投下名帖。

9 钥:钥匙。

10 携:带着。

11 余:我。

12 款:殷勤招待。

13 之:人称代词,我们。

14 奇:罕见的,稀罕的。

15 磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

16 磊:垒,堆砌。

17 植:栽种。

18数:几19 缘:顺着,沿着。

20 以:因为。

21实:满满当当,没有空隙,充盈。

22 临:临近,靠近。

23 空:离开地面的,在地上面的地方。

24 绝壑:陡峭的山沟。

(极陡峭是根据上下文意译的)25 槛:栏杆。

26 壑:山沟。

27幽阴:阴暗。

28 邃:深远。

29艇子:小船。

30 蒙丛:草木茂盛的样子。

蒙,叠加,覆盖。

31啾唧:细小而碎杂的声音。

32 颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。

33 碧窈:幽深的草木丛中。

34 诸:众,各个(的)。

苏教版七年级下语文古诗文译文于园黔之驴蝉孤雁鹧鸪

苏教版七年级下语文古诗文译文于园黔之驴蝉孤雁鹧鸪

苏教版七年级(下)语文古诗文译文--于园黔之驴蝉孤雁鹧鸪六、于园(明末清初文学家张岱)于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,那么门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

于园在瓜州停船的地址,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。

不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是可不能拿出来打开门锁开门迎客的。

葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前去于园,于园主人处处殷勤地招待。

这座园子里没有其他独特的地址,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前面有效石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,那个地址因为没有间隙满满铛铛而独特。

后面的厅堂临近大水池,水池里有独特的山峰和极峻峭的沟壑,直上直下,人们行走在水池的底部,抬头仰望水池中的莲花反而仿佛在天上,那个地址因为空旷而独特。

卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,仿佛螺蛳回旋形贝壳,那个地址因为阴暗深远而独特。

再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。

这座阁子横跨在小河上,阁子的周围,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在那个地址叽叽喳喳,仿佛在深山密林当中,人们坐在阁子里,那个地址的境遇给人舒坦、碧绿、幽深之感。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而出名声。

如此的假山石安置园林当中就可不能令人不中意了。

七、黔之驴(唐朝文学家柳宗元)黔无驴,有好事者船载以入。

至那么无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。

稍出近之,慭慭然莫相知。

改日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。

覆园丛话文言文翻译

覆园丛话文言文翻译

《覆园丛话》者,明代张岱所著也。

岱,字子房,号陶庵,吴郡人。

此书记岱游历覆园之见闻,述园中人物之性情,物象之奇异,以及作者之感慨,可谓笔法细腻,情感真挚。

岱游覆园,正值春暖花开之际,阳光明媚,花香鸟语,心旷神怡。

园内亭台楼阁,小桥流水,错落有致,宛如人间仙境。

岱入园中,见花木葱茏,草木皆兵,心喜不已。

一日,岱游至园中一亭,亭名“梦蝶”。

亭旁有一古松,苍劲挺拔,如龙腾虎跃。

岱观松树,感慨万分,遂题诗一首:古松盘空枝,青青似剑芒。

凌云扶摇直,独立待天翔。

诗成,岱步入亭中,见亭内有一老者,须发皆白,面目慈祥。

老者见岱,微笑相迎,自报家门,曰:“吾乃园中园丁,名李伯仁。

”岱与李伯仁相谈甚欢,知其深谙园艺之道,遂请教种植松树之法。

李伯仁曰:“松树者,百木之王,其性坚贞,不畏严寒,不畏酷暑。

种植松树,需选地适宜,土壤肥沃,浇水适时,施肥得当。

此外,还需勤修剪,使其枝叶繁茂,姿态优美。

”岱听后,心生敬意,遂请教李伯仁:“园中何物,最得您之心意?”李伯仁沉吟片刻,答曰:“园中万物,各有其性,难分高下。

然吾最喜园中一景,曰‘柳暗花明’。

此景虽无奇花异草,却给人以希望,使人感受到生命之美好。

”岱闻言,恍然大悟,心悦诚服。

此后,岱在园中游览,每到一处,必有所得,有所感悟。

一日,岱至园中一池,池中荷花盛开,清香四溢。

岱见此美景,心生感慨,遂题诗一首:荷花出水中,香气满园香。

映日荷花别样红,低头思故乡。

诗成,岱意犹未尽,继续游园。

至一处曲径通幽处,见一亭,亭名“望月”。

岱步入亭中,仰望天空,见一轮明月高悬,清辉洒满大地。

岱心潮澎湃,遂题诗一首:明月照人间,清辉洒大地。

举头望明月,低头思故乡。

诗成,岱意犹未尽,遂在亭中留宿一夜。

次日凌晨,岱醒来,见李伯仁已在一旁等候,遂与李伯仁告别,继续游历覆园。

岱游覆园,历时数月,感慨良多。

归家后,遂著《覆园丛话》,以记其事。

书中所述,既有园林之美,又有人物之情,更有作者之心声,可谓一部充满哲理与情趣的佳作。

张岱_园文言文翻译

张岱_园文言文翻译

《于园》翻译及赏析:于园,位于瓜洲步五里铺,乃富商于五所建。

非显贵名流投递名帖,园门钥匙不得轻易出示。

当时葆生叔任瓜洲同知,携我前往,园主热情款待,无微不至。

园中虽无他物奇特,独假山之构造令人称奇。

前堂石坡高耸,高达两丈,坡上种植数棵果子松,坡沿植牡丹、芍药,因人无法登高,故其充实之感令人称奇。

后厅临近大池,池中奇峰异壑,峭壁陡立,人行走池底,仰望莲花,宛如天际,其空旷之奇,令人叹为观止。

卧房之外,一壑蜿蜒如螺,幽深莫测,令人心生敬畏。

再后一水阁,形如小艇,横跨小河,四周灌木丛生,鸟鸣啾啾,宛如深山密林,坐其中,顿觉心旷神怡。

瓜洲诸园亭,皆以假山为特色,至于于园,可称得上是极致之作了。

《硚园》翻译及赏析:硚园,园中水景环绕,巧妙利用水资源,然而布局又似无水之状。

主建筑寿花堂,以堤、小眉山、天问台、竹径为界,曲折悠长,巧妙利用水景。

内宅部分,以霞爽轩、酣漱阁、长廊、小曲桥、东篱隔离开,幽深静谧,亦利用水景。

硚园面对庞公池,以鲈香亭、梅花禅房为分隔,显得宁静闲远,亦是利用水景。

硚园沿城墙而建,以贞六居、无漏庵、菜园及邻家小院为遮挡,更显幽静安闲。

对水的利用可谓登峰造极。

而水的神色意旨,皆归于庞公池。

庞公池,他人弃之,我则充分利用,使之专一映衬硚园,仿佛眼不见他人,心不为他所动,口不言他人。

卧龙山蜿蜒游动,多次曲折,欲亲近庞公池水,而庞公池水似无动于衷。

张岱的园林描写,既有对自然景观的细腻描绘,又有对园林艺术的独到见解。

他在作品中,通过对园林景物的描绘,展现了其独特的审美情趣和人生哲学。

这两篇作品,不仅让我们领略了张岱的文笔,更让我们感受到了他深厚的文化底蕴和人文情怀。

于园

于园

译:不是有地位的人投下名帖,这座园 子上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客 的。葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于 园,于园主人处处殷勤地招待我们。
特殊的,罕见的
磊:垒,堆砌。 用各种各样的石块堆砌成假山。
园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二 丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍
栽种 顺着,沿着
药,人不得上,以实奇。
• 2 、重点学习第二节,看看它究竟奇在 何处? 明确:找出关键句:“园中无它奇,奇 在磊石”。
• 3 、文中从哪几处描绘了磊石呢?找出 方位名词“前堂”、“后厅”、“卧房 槛外”。朗读这三句。它们各自奇在何 处? (磊石)以实奇 (磊石)以空奇 (磊石)以幽阴深邃奇
4 、作者除了介绍磊石之奇外,还写了哪一处 景致?你喜欢吗?为什么? “再后一水阁”,它让人产生一种怎 样的意境?(置身山林之中,有回归大自然 之感,令人心旷神怡)
我国古代的一种建筑物,供游 息、远眺、供佛或藏书之用。 小船 草木茂盛的样子
横跨
再后一水阁,长如艇子,跨小河,四
细小而碎杂的声音。
围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,
译:再向后,有一个水阁,长长的,形状像 小船,这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮 小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,
柔顺的样子,文中 其,指水阁 是舒坦的意思。
绝壑 hè 啾唧 jiūjī
通“埠”水边停船之处
于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园 也。 所建筑的园子。园,
动词,建筑园子。
译:于园在瓜洲停船的地方,地名 叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园 子。
指有名声有 地位的人 刺:投名帖。
钥匙
非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知
殷勤招待 代词,我们
瓜洲,携余往,主人处处款之。

于园

于园

《于园》详解(复习版)一、读准字音门钥(yao4)绝壑(he4) 啾唧(jiu1ji1) 槛外(jian4) 深邃(sui4) 碧窈(yao3) 无憾(han4) 芍药(shao2) 螺蛳(luo2si1)二、解释词语。

★1在瓜州步五里铺:通“埠”,水边停船之处★2富人于五所园也:建筑园子★3非显者刺:有地位的人;投名帖4则门钥不得出:就★5葆生叔同知瓜洲:任同知6携余往:带★7主人处处款之:殷勤招待8园中无他奇:其他;奇特的★9奇在磊石:堆砌★10前堂石坡高二丈:用石块11上植果子松数棵:栽种;几12后厅临大池;临近13缘坡植牡丹:沿着14以实奇:因为;没有空隙满满当当15池中奇峰绝壑:陡峭的山沟16以空奇:空旷17卧房槛外:栏杆18一壑旋下如螺蛳缠:山沟;盘旋19幽阴深邃奇:幽暗;深远20跨小河:横跨21四围灌木蒙丛:草森茂盛的样子22坐其中:代词,代阁子。

23颓然碧窈:舒坦;碧绿;幽远24瓜洲诸园亭:各,众25俱以假山显:都;凭借26至于园可无憾矣:到;心感不满三、翻译:1.于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

于园在瓜洲停船的地方,(地名叫)五里铺,(是名叫)于五的富人所建筑的园林。

2.非显者刺,则门钥不得出。

不是有地位的人投下名帖,(这座园子)门上的钥匙是不会拿出来(打开门锁开门迎客的。

)3.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

4.园中无他奇,奇在磊石。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

5.前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

堂屋前面有用石块垒成的斜坡,(斜坡)高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,(这里)因为没有空隙满满当当而奇特。

6.后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而(好像)在天上,(这里)因为空旷而奇特。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《于园》张岱
1.于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

• •
步:“步”同“埠”,水边停船之处。

园:名作动,建造园子。

于园在瓜洲水边停船之处,一个叫五里铺的地方,是富人于五所建造的园子。

2.非显者刺,则门钥不得出。

显者:有地位的人。

刺:名作动,投下名帖。

(如果)个是有地位的人投下名帖,那么门上的钥匙是不会拿出来开门迎客的。

3.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

• • •
携:带。

款:殷勤招待。

之:代词,我们。

葆生的叔叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。

4.园中无他奇,奇在磊石。

磊:堆砌。

于园中没有其它奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌而成的假山。

5.前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

• • • •
植:种。

数:几。

缘:沿着。

以:因为。

堂屋前面有一个用石块堆砌而成的斜坡,斜坡高二丈,上面种着几棵果子松,沿
着斜坡种着牡丹、芍药,人不能上去,(这里)因为没有空隙,满满当当而奇特。

6.后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以
• •
空奇。

绝:陡哨的。

陡:直。

空:空旷。

后面的厅堂临近一个大池塘,池塘中有奇特的山峰和陡哨的沟壑,直上直下,人们走在池塘底部,抬头仰望莲花,反而好像在天上,(这里)因为空旷而奇特。

7.卧房槛外,一壑旋下如螺鹼缠,以幽阴深邃奇。

• •
槛:栏杆。

邃:远。

卧房的栏杆外,有一条沟壑盘旋而下,像螺娴壳,(这里)因为阴暗深远而奇特。

8.再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

蒙:覆盖。

颓然:舒坦的样子。

窈:幽深。

再往后是一座水阁,长长的样子像小船,横跨在小河之上,水阁的四周灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像置身于深山密林,坐在水阁中,感到舒坦、碧绿、幽深。

9.瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

• • • • •
诸:各。

俱:都。

以:凭借。

显:出名。

至:到。

瓜洲的各个园林亭榭,都凭借假山而出名,人们到了于园就可以没有什么遗憾了。

相关文档
最新文档