最新经典的英语优美的诗歌范文
优美的英语诗歌范文带翻译

【导语】英语诗歌也是很有学习的知识的,下⾯就由⽆忧考给⼤家分享⼀下优美的英语诗歌范⽂带翻译,希望⼤家帮助到⼤家!【篇⼀】优美的英语诗歌范⽂带翻译 Cut Grass Cut grass lies frail: Brief is the breath Mown stalks exhale. Long, long the death It dies in the white hours Of young-leafed June With chestnut flowers, With hedges snowlike strewn, White lilac bowed, Lost lanes of Queen Anne's lace, And that high-builded cloud Moving at summer's pace.【篇⼆】优美的英语诗歌范⽂带翻译 To Waken an Old Lady Old age is a flight of small cheeping birds skimming bare trees above a snow glaze. Gaining and failing they are buffeted by a dark wind -- But what? On harsh weedstalks the flock has rested -- the snow is covered with broken seed husks and the wind tempered with a shrill piping of plenty.【篇三】优美的英语诗歌范⽂带翻译 成为更有爱⼼的⼈ Looking at the stars, I know quit well 抬头仰望点点繁星,我⼼明如镜, That, for all they care, I can go to hell, 尽管它们关怀备⾄,我却可能⾛向地狱, But on earth indifference is the least 这世间我们最不必畏惧的, We have to dread from man or beast. 是⼈类或禽兽的冷漠。
经典诗歌英文版5篇中英对照

经典诗歌英文版5篇中英对照托马斯·格雷(1716-1771),英国18世纪重要诗人.他出生在伦敦的一个经纪人家庭,一生的大局部时间在剑桥大学从事教学与研究工作.他的生活可谓中规中矩,捷足而又稳健.『乡村墓园挽歌』『Elegy Written in a Country Churchyard』是其代表作,把伤感文学推向了顶峰.下面就是给大家带来的经典诗歌英文版,希望能帮助到大家!经典诗歌英文版1A Blooming TreeXi Murong一棵开花的树席慕容May Buddha let us meet,如何让你遇见我in my most beautiful hours,在我最美丽的时刻I have prayed for it,为这我已在佛前求了五百年for five hundred years.求佛让我们结一段尘缘Buddha made me a tree,佛於是把我化做一棵树by the path you may take,长在你必经的路旁In full blossoms Im waiting in the sun,阳光下,慎重地开满了花every flower carrying my previous hope.朵朵都是我前世的盼望As you are near, listen carefully,当你走近,请你细听,那颤抖的叶the quivering leaves are my waiting zeal,是我等待的热情As you pass by the tree,而当你终於无视地走过without noticing me,在你身後落了一地的My friend, upon the ground behind you is not the fallen petals,朋友啊,那不是花瓣but my withered heart.那是我凋零的心经典诗歌英文版2Love at First SightWislawa Szymborska一见钟情维斯拉瓦·辛波丝卡Theyre both convinced that a sudden passion joined them.他们彼此深信是瞬间迸发的热情让他们相遇such certainty is more beautiful,这样确实定是美丽的but uncertainty is more beautiful still.但变幻无常更为美丽since theyd never met before, theyre sure that thered been nothing between them.他们素未谋面所以他们确定彼此并无任何瓜葛but whats the word from the streets, staircases, hallways但是自街道、楼梯、大堂传来的话语perhaps theyve passed by each other a million times?他们也许擦肩而过100万次了吧i want to ask them if they dont remember a moment face to face in some revolving door? 我想问他们是否记得在旋转门面对面那一刹perhaps a sorry muttered in a crowd?或是在人群中喃喃道出的对不起a curt wrong numbercaught in the receiver?或是在的另一端道出的打错了but i know the answer.但是我早知道答案no, they dont remember.是的,他们并不记得theyd be amazed to hear that chance has been toying with them now for years.他们会很讶异原来缘分已经戏弄他们多年not quite ready yet to become their destiny,时机尚未成熟变成他们的命运it pushed them close, drove them apart,缘分将他们推进it barred their path,距离阻挡他们的去路stifling a laugh,忍住笑声and then leaped aside.然后闪到一旁there were signs and signals,有一些迹象和信号存在even if they couldnt read them yet.即使他们尚无法解读perhaps three years ago or just last tuesday也许在三年前或者就在上个星期二a certain leaf fluttered from one shoulder to another?有某片叶子飘舞于肩与肩之间?something was dropped and then picked up.有东西掉了又捡了起来?who knows, maybe the ball that vanished into childhoods thicket?天晓得,也许是那个消失于童年灌木丛中的球?there were doorknobs and doorbells where one touch had covered another beforehand. 还有事前已被触摸层层覆盖的门把和门铃suitcases checked and standing side by side.检查完毕后并排放置的手提箱one night. perhaps, the same dream,有一晚,也许同样的梦,grown hazy by morning.到了早晨变得模糊.every beginning is only a sequel, after all,每个开始毕竟都只是续篇,and the book of events is always open halfway through.而充满情节的书总是从一半开始看起经典诗歌英文版3Down by the Salley GardensWilliam ButlerYeats漫步在莎莉花园威廉·巴特勒·叶芝Down by the salley gardens my love and I did meet;在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇.She passed the salley gardens with little snow-white feet.她穿越莎莉花园,以雪白的小脚.She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽.But I, being young and foolish, with her would not agree.但我当年年幼无知,不予轻率苟同.In a field by the river my love and I did stand,在河边的田野,吾爱与我曾经驻足.And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.她依靠在我的肩膀,以雪白的小手.She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长.But I was young and foolish, and now am full of tears.但我当年年幼无知,而今热泪盈眶.Down by the salley gardens my love and I did meet;斯遇佳人,仙苑重深She passed the salley gardens with little snow-white feet.玉人雪趾,往渡穿林She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;瞩我适爱,如叶逢春But I, being young and foolish, with her would not agree.我愚且顽,负此明言In a field by the river my love and I did stand,斯水之畔,与彼曾伫And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 比肩之处,玉手曾拂She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 嘱我适世,如荇随堰But I was young and foolish, and now I am full of tears.惜我愚顽,唯余泣叹!经典诗歌英文版4The Pride of YouthWalter Scott青春的骄傲瓦尔特·司各特Proud Maisie is in the wood,骄傲的梅西漫步林间,Walking so early;踩着晨曦;Sweet Robin sits on the bush,伶俐的知更鸟栖息树丛,Singing so rarely.唱得甜蜜.tell me ,thou bonny bird,告诉我,美丽的鸟儿,when shall I marry me?我哪年哪月穿嫁装?when six braw gentlemen等到六个殡葬人kirkward shall carry ye.抬你上教堂.who makes the bridal bed,谁为我铺新床?birdie, say truly?好鸟儿,莫撒谎.The gray-headed sexton白发司事,兼挖墓穴,That delves the grave duly.误不了你的洞房.The glowworm o’er grave and stone萤火虫幽幽闪闪,Shall light thee steady;把你的坟墓照亮,送葬,The owl from the steeple sing,猫头鹰将在塔尖高唱:Welcome, proud lady.欢送你,骄傲的姑娘.经典诗歌英文版5Elegy Written in a Country Churchyard Thomas Gray写在教堂墓地的挽歌托马斯·格雷The curfew tolls the knell of parting day,晚钟为辞别的白昼敲起了丧钟,The lowing herd wind slowly oer the lea,咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,The plowman homeward plods his weary way,农夫疲惫地蹒跚在回家途中,And leaves the world to darkness and to me.把整个世界留给我与黑暗.Now fades the glimmering landscape on the sight, 此刻的大地闪着微光慢慢消退,And all the air a solemn stillness holds,四周弥漫着一片寂静和庄严,Save where the beetle wheels his droning flight, 只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,And drowsy tinklings lull the distant folds;沉沉铃声为远处的羊圈催眠.Save that from yonder ivy-mantled tower,只听见那边披着常春藤的塔楼上,The moping owl does to the moon complain,有只忧郁的猫头鹰对月抱怨,Of such, as wandering near her secret bower,怨有人在她秘密的深闺附近游逛,Molest her ancient solitary reign.打搅了她古老而幽静的庭院.Beneath those rugged elms, that yew-trees shade, 老苍的榆树下,紫杉的荫影里,Where heaves the turf in many a mouldering heap, 许多荒冢在烂草堆中隆起,Each in his narrow cell forever laid,一个个在小窖里永远躺下躯体,The rude forefathers of the hamlet sleep.村里的粗俗先辈在此安息.The breezy call of incense-breathing Morn,芬芳四溢的晨风轻轻的呼唤,The swallow twittering from the straw-built shed, 茅草棚上燕子的细语呢喃,The cocks shrill clarion, or the echoing horn,回荡的号角,或公鸡的高声鸣啼No more shall rouse them from their lowly bed.再也不能把他们从床上唤起.For them no more the blazing hearth shall burn,熊熊炉火再也不会为他们燃烧,Or busy housewife ply her evening care;主妇夜里也不会再为他们操劳,No children run to lisp their sires return,孩子不再喊着跑去迎接爸爸回家,Or climb his knees the envied kiss to share.不再趴到膝上去抢着亲吻撒娇.Often did the harvest to their sickle yield,昔日,他们用镰刀去夺取丰收,Their furrow oft the stubborn glebe has broke;板结的土块被犁成一条条垄沟;How jocund did they drive their team afield!赶着牲口下地,他们何等欢欣!How bowed the woods beneath their sturdy stroke! 有力的砍伐使一根根树木低头!Let not Ambition mock their useful toil,别让“雄心〞嘲笑他们有用的辛劳,Their homely joys, and destiny obscure;家常的欢乐和默默无闻的命运;Nor Grandeur hear with a disdainful smile,也别让“华贵〞带着蔑视的冷笑The short and simple annals of the poor.来倾听穷人简朴短暂的生平.The boast of heraldry, the pomp of power,炫耀的门第,显赫的权势,And all that beauty, all that wealth eer gave,美和财富赋予的一切事物,Awaits alike the inevitable hour.都同样等待着不可防止之时:The paths of glory lead but to the grave.光芒的道路终将导致坟墓.。
经典优秀英语诗歌5篇双语

经典优秀英语诗歌5篇双语邂逅世间最美的英语诗歌 I Love This Land 我爱这土地下面就是本店铺给大家带来的英语诗歌,希望能帮助到大家!英语诗歌 1I Never Saw a Moor我从未见过荒原Emily Dickinson艾米莉狄金森I never saw a Moor-我从未见过荒原-I never saw the Sea-我从未见过海洋-Yet know I how the Heather looks可我知道石楠的容貌And what a Billow be.和狂涛巨浪。
I never spoke with God我从未与上帝交谈Nor visited in Heaven-也不曾拜访过天堂-Yet certain am I of the spot可我好像已通过检查As if the Checks were given-一定会到那个地方。
英语诗歌2The Beautiful Lady Yu虞美人Li Yu李煜Spring flowers and autumn moon-when will they be ended?春花秋月何时了,How many past events can we tell?往事知多少!The east wind blew through my small lodge again last night.小楼昨夜又东风,The old country, bathed in a bright moon.故国不堪回首月明中。
Is an overwhelming sight!Those carved balustrades, those marbleterraces-雕栏玉砌应犹在,They should still be there.Only the rosy cheeks have faded.只是朱颜改。
How much sorrow and pray, can a person carry?问君能有几多愁?Like the spring torrent flowing eastward, without tarry! 恰似一江春水向东流。
精选最新优美动人的英文诗歌三篇

【篇一】优美动人的英文诗歌Deaths Of FlowersE J Scovell (1907 - 1999)I would if I could chooseAge and die outwards as a tulip does;Not as this iris drawing in, in-coilingIts complex strange taut inflorescence, willingItself a bud again - though all achieved isNo more than a clenched sadness,The tears of gum not flowing.I would choose the tulip’s reckless way of going; Whose petals answer light, altering by fractionsFrom closed to wide, from one through many perfections, Till wrecked, flamboyant, strayed beyond recall,Like flakes of fire they piecemeal fall.【篇二】优美动人的英文诗歌The GardenAndrew Marvell (1621 - 1678)How vainly men themselves amazeTo win the palm, the oak, or bays,And their uncessant labours seeCrowned from some single herb or tree,Whose short and narrow vergèd shadeDoes prudently their toils upbraid,While all flow’rs and all trees do closeTo weave the garlands of repose.Fair Quiet, have I found thee here,And Innocence, thy sister dear!Mistaken long, I sought you thenIn busy companies of men.Your sacred plants, if here below,Only among the plants will grow.Society is all but rude,To this delicious solitude.No white nor red was ever seenSo am’rous as this lovely green.Fond lovers, cruel as their flame,Cut in these trees their mistress’ name. Little, alas, they know, or heed,How far these beauties hers exceed!Fair trees! Wheres’e’er your barks I wound, No name shall but your own be found.When we have run our passion’s heat,Love hither makes his best retreat.The gods, that mortal beauty chase,Still in a tree did end their race. Apollo hunted Daphne so,Only that she might laurel grow.And Pan did after Syrinx speed,Not as a nymph, but for a reed.What wondrous life is this I lead!Ripe apples drop about my head;The luscious clusters of the vineUpon my mouth do crush their wine;The nectarene, and curious peach,Into my hands themselves do reach; Stumbling on melons, as I pass, Ensnared with flowers, I fall on grass. Meanwhile the mind, from pleasure less, Withdraws into its happiness:The mind, that ocean where each kind Does straight its own resemblance find, Yet it creates, transcending these,Far other worlds, and other seas, Annihilating all that’s madeTo a green thought in a green shade.Here at the fountain’s sliding foot,Or at some fruit-tree’s mossy root, Casting the body’s vest aside,My soul into the boughs does glide: There like a bird it sits, and sings, Then whets, and combs its silver wings; And, till prepared for longer flight, Waves in its plumes the various light. Such was the happy garden-state,While man there walked without a mate: After a place so pure, and sweet,What other help could yet be meet!But ‘twas beyond a mortal’s shareTo wander solitary there:Two paradises ‘twere in oneTo live in paradise alone.How well the skilful gardener drewOf flowers and herbs this dial new, Where from above the milder sunDoes through a fragrant zodiac run; And, as it works, the industrious bee Computes its time as well as we.How could such sweet and whilesome hours Be reckoned but with herbs and flowers! 【篇三】优美动人的英文诗歌The Darkling ThrushThomas Hardy (1840-1928)I leant upon a coppice gateWhen Frost was spectre-gray,And Winter’s dregs made desolateThe weakening eye of day.The tangled bine-stems scored the sky Like strings of broken lyres,And all mankind that haunted nighHad sought their household fires.The land’s sharp features seemed to be The Century’s corpse outleant,His crypt the cloudy canopy,The wind his death-lament.The ancient pulse of germ and birthWas shrunken hard and dry,And every spirit upon earthSeemed fervourless as I.At once a voice arose amongThe bleak twigs overheadIn a full-hearted evensongOf joy illimited;An agèd thrush, frail, gaunt, and small, In blast-beruffled plume,Had chosen thus to fling his soulUpon the growing gloom.So little cause for carolingsOf such ecstatic soundWas written on terrestrial thingsAfar or nigh around,That I could think there trembled through His happy good-night airSome blessèd Hope, whereof he knewAnd I was unaware.。
最新优美的英文诗朗诵3篇

最新优美的英文诗朗诵3篇优美的英文诗朗诵篇01真爱An ancient Hebraic text says:" love is as strong as death". It seems that not everyone experiences this kind of strong love. The increasing probably,crime and war tells us that the world is in indispensable need of true love. But what is true love?Love is something we all need.But how do we know when we experience it?True love is best seen as the promotion and action, not an emotion. Love is not exclusively based how we feel.Certainly our emotions are involved.But they cannot be our only criteria for love.True love is when you care enough about another person that you will lay down your life for them. When this happens,then love truly is as strong as death.How many of you have a mother, or father,husband or wife,son or daughter or friend who would sacrifice his or her own life on yours? Those of you who truly love your spells but children, would unselfishly lay your life on the line to save them from death? Many people in an emergency room withtheir loved ones and prayed"please, God,take me instead of them".Find true love and be a true lover as well.May you find a love which is not only strong as death, but to leave to a truly for feeling life.优美的英文诗朗诵篇02I am the wind,the gentle wind; I am the clouds,the slow,drifting clouds; I am the water,the silent water; I am the mountains,the boundless mountains…If you so want,I will be the gentle wind that will wrap around your lonely spirit! If you so desire,I will be the slow,drifting clouds that will unquestioningly be your support! If you so wish,I will be that silent water,without a murmur,protecting you by your side. If you so will,I will love you unrelentingly,just like those boundless,unbroken mountain ranges and valleys! But,I regret I am not the wind and not able to take care of you. I hate that I am not the clouds and not able to bring you warmth; I pity myself that I am not the water and not able to be so pure; I am angry that I am not the mountains and not able to have my love will be as immovable as I would like. I can only be myself this time,my mortal,earthly self,my only self,the only self that I can ever hope to be. I thirst for love but I do not understand her deep mystery. I strive for transcendence but I would rather be silent and nameless. I want to be mature but I would rather remain innocent. I would like that she love me,but I do not know evenif I truly love her! Endless searching,thirsting,striving,pursuing-where are my goals? Where is my future? In this mundane world,I am one lonely speck; in this universe I am a powerless particle of dust. My love,thought beautiful,is nothing great in itself. And so,I ask only to live as well as I can. In truth,there is no need to live one‘s life basking in glory,rising above men——so long as one’s life has some value,has some security…Fearless and capricious,love will cause me great pain. Youth,transient and inconstant,will bring me loneliness. Work,busy and mindless,will make me lost. I am just searching for and waiting for some of that which shines,that which is radiant in life…优美的英文诗朗诵篇03Love Your Life (热爱生活)However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is.You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow meltsbefore its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace.The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. which should be more disreputable.Cultivate poverty like a garden herb, like sage.Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them.Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.。
优美的经典英语诗歌带翻译

【导语】英语的诗歌是我们也很值得学习的⼀个课程,下⾯就由⽆忧考⼤家分享⼀下优美的经典英语诗歌带翻译,希望⼤家帮助到⼤家!【篇⼀】优美的经典英语诗歌带翻译 你还不来我怎敢⽼去 其实我已经⽼了 我⽼得让门前的那棵⼩树替我掉叶⼦ 我⽼得掉了⼀层⼟ ⼜掉了⼀层⼟ 看到这些⼟ 我就知道,过去胸膛上给你预留的篝⽕快要熄灭了 ⼿臂上给你预留的⼒量快要离开了 及⾄双眼,开始看什么都是缓慢的 飘忽不定的 其实我已经很⽼了 及⾄这后来的⼀⼩段时光 我只是继续让门前的那棵⼩树替我掉下最后⼀⽚叶⼦ 世易时移处 我之所以说你不来,我不敢⽼去 是没⼈的时候 我⾮常渺茫地希望,你也在这么想 You don't come, I'm dare not to grow old A poem by Li Jizong / Translated by Lily Actually, I'm old That I've to let the small tree in front of the door For me shed the leaves off I'm too old as to shell off a layer of earth And another layer of earth once more Seeing these layers of earth I know that going out is the bonfire on my chest reserved for you And departing is the strength kept for you in my arm As far as my eyes, tardy and erratic They start to see everything Actually, I'm very old For the latest short span of my life I just keep on asking the small tree in front of the door For me to shed the last leaf While the world is changing and time is flying Why I say that you don’t come, I'm dare not to grow old ’Cause when I’m alone I do still cherish a very slim hope that you also think so 【篇⼆】优美的经典英语诗歌带翻译 假如你不够快乐 也不要把眉头深锁 ⼈⽣本来短暂 为什么还要栽培苦涩 打开尘封的门窗 让阳光⾬露洒遍每个⾓落 ⾛向⽣命的原野 让风⼉熨平前额 博⼤可以稀释忧愁 深⾊能够覆盖浅⾊ if you don't feel happy enough don't wrinkle up your forehead life is so short why do you still find sadness open the close window let the sun shines everywhere walk toward the life's wild let wind touch your forehead broadness can relieve sadness the deeper can cover the fleet【篇三】优美的经典英语诗歌带翻译 ⼼愿--The Wish I shed tears my tears–my consolation and I am silent my murmur is dead my soul ,sunk in a depression’s shade hides in its depths the bitter exultation I don’t deplore my passing dream of life– vanish in dark the empty apparition! I care only for my love’s infliction and let me die, but only die in love! 默默⽆⾔在哭泣, 眼泪是的安慰, ⼭盟海誓梦⼀场, 我⼼难过⼜彷徨, 世间⼀切伤⼼事, 我要把它放⼀旁, 我只为爱情⽽悲伤, 只为爱情来死亡。
优秀英文小诗带翻译四篇

【导语】诗歌作为⼀种特殊的⽂学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。
作为⼀种语⾔的艺术,其翻译的成败取决于译⽂的⽤语。
下⾯是由©⽆忧考⽹带来的优秀英⽂⼩诗带翻译,欢迎阅读!【篇⼀】优秀英⽂⼩诗带翻译 If I could save time in a bottle the first thing that I\'d like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you If I could make days last forever if words could make wishes come true I\'d save every day like a treasure and then again I would spend them with you 如果我能把时间存⼊⼀个瓶⼦, 我要作的第⼀件事就是, 把每⼀天都存下来直到永恒, 再和你⼀起慢慢度过。
如果我能把时间化作永恒, 如果我的愿望能⼀⼀成真, 我会把每天都像宝贝⼀样存起来, 再和你⼀起慢慢度过。
【篇⼆】优秀英⽂⼩诗带翻译 Thank you for comforting me when I\'m sad Loving me when I\'m mad Picking me up when I\'m down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am 当我⽣⽓时你护著我, 当我沮丧时你拉拔我。
关于简短优美的英文诗歌精选

关于简短优美的英文诗歌精选诗歌朗读、学习诗歌、并进行诗歌创作和翻译过程中都是一种美的感受,能够让学生体会其特有的韵律美,尽情发挥想象,驰骋在诗歌的海洋中。
店铺整理了关于简短优美的英文诗歌,欢迎阅读!关于简短优美的英文诗歌篇一SPRING春天Summer days are coming,冬天已经过去,Winter days are gone.夏日渐渐来临,Merry birds are singing鲜花盛开的早上,In the flowery dawn.快乐的鸟儿在歌唱。
关于简短优美的英文诗歌篇二THE SUN AND THE MOON太阳和月亮The sun is round and very bright,太阳圆又亮,He shines and gives us light.光照大地上。
Then he goes to sleep at night晚上他睡去,And sends his brother, Mr.Moon派来月亮弟,Who floats on high like a white balloon.好象银气球,高高天上游。
关于简短优美的英文诗歌篇三THE COUNTRY AND THE CITY乡下和城里Some people live in the country有人住乡下,Where the houses are very small,乡下住房小又小;Some people live in the city有人住城里,Where the houses are very tall.城里住房高又高.But in the country where the houses are small,The gardens are very big,And in city where the houses are tall,There are no gardens at all.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【篇一】经典的英语优美的诗歌范文
回忆美好
当你身陷困境的时候,回想你生命中快乐和幸福的时刻。
回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。
从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,
你会完全准备好又去迎接新的一天。
When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.
When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance1 and by struggling to the end. In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.
When you find yourself drained and depleted2 of energy, remember to find a place of sanctuary3 and rest.
Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.
When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.
You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule4 problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.
当你身陷困境的时候(你有时会),回想你生命中快乐和幸福的时刻。
回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。
当面对重重困难,你感觉举步维艰的时候,回想你以前是如何坚持到底战胜困难的最后时刻的。
这样,你就会发现你有能力克服每个障碍。
当你觉得精疲力尽的时候,暂时离开,让自己稍作休息。
从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,你会完全准备好又去迎接新的一天。
当你感觉到紧张的压力,做一些有乐趣的事吧。
你会发现压力在渐渐消逝,你的想法也渐渐明朗了。
【篇二】经典的英语优美的诗歌范文
Sonnets of William Shakespeare
Those lines that I before have writ1 do lie,
Even those that said I could not love you dearer:
Yet then my judgment2 knew no reason why
My most full flame should afterwards burn clearer.
But reckoning time, whose million'd accidents
Creep in 'twixt vows3 and change decrees of kings,
Tan sacred beauty, blunt the sharp'st intents,
Divert strong minds to the course of altering things;
Alas, why, fearing of time's tyranny,
Might I not then say 'Now I love you best,'
When I was certain o'er incertainty,
Crowning the present, doubting of the rest?
Love is a babe; then might I not say so,
To give full growth to that which still doth grow?
我从前写的那些诗全都撒谎,
连那些说"我爱你到极点"在内,
可是那时候我的确无法想象
白热的火还发得出更大光辉。
只害怕时光的无数意外事故
钻进密约间,勾销帝王的意旨,
晒黑美色,并挫钝锋锐的企图,
使倔强的心屈从事物的隆替:
唉,为什么,既怵于时光的专横,
我不可说,"现在我爱你到极点,"
当我摆脱掉疑虑,充满着信心,
觉得来日不可期,只掌握目前?
爱是婴儿;难道我不可这样讲,
去促使在生长中的羽毛丰满?
【篇三】经典的英语优美的诗歌范文Beclouded 云暗
THE sky is low, the clouds are mean, A travelling flake1 of snow
Across a barn or through a rut Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem2.
云暗
天低又复云暗,飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,去留择决艰难。
谁人这样待风,令其整天抱怨。
自然犹如我等,时常没戴皇冠。