《卖柑者言》原文和译文
【刘基《卖柑者言》文言文及翻译】刘基的卖柑者言朗读

【刘基《卖柑者言》文言文及翻译】刘基的卖柑者言朗读杭有卖果者,善藏柑,涉⑴寒暑不溃⑵。
出之烨然⑶,玉质而金色。
置于市,贾⑷十倍,人争鬻⑸之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,干若败絮。
予怪而问之曰:“若⑹所市于人者,将以实笾豆⑺、奉祭祀、供宾客乎?将炫⑻外以惑愚瞽⑼也?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食⑽吾躯。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符⑾、坐皋比⑿者,洸洸⒀乎干城之具⒁也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅⒂者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁⒃而不知理,坐糜⒄廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫⒅肥鲜者,孰不巍巍⒆乎可畏,赫赫⒇乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。
退而思其言,类东方生滑稽之流(21)。
岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?——选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》(1)涉:经过。
(2)溃:腐烂。
(3)烨然:光彩鲜明的样子。
(4)贾:同“价”表示价格。
(5)鬻(yù):这里是买的意思。
(6)若:代词,你(7)实笾(biān)豆:实,填塞,装满。
笾豆,古代祭祀时盛祭品的两种器具。
(9)瞽(gǔ):瞎子。
(10)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
(11)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。
(12)皋(gao)比(pí):虎皮,指将军的坐席。
(13)洸洸(guāng):威武的样子。
(14)干城之具:捍卫国家的将才。
(15) 拖长绅:托,通拖;绅,古代士大夫系在衣服外面的腰带。
(16)斁(dù):败坏。
(17)糜:浪费。
(18)饫(yù):饱食。
(19)巍巍:高大的样子。
(20)赫赫:显耀的样子。
(21)滑(gǔ)稽之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。
卖柑者言原文及翻译注音

卖柑者言原文及翻译注音《卖柑者言》是一篇元末明初文学家刘基所写的一篇讽刺性散文,以下是原文及翻译:卖m ài 柑ɡān 者zh ě言y án作zu ò者zh ě:刘li ú基j ī 杭h án ɡ有y ǒu 卖m ài 果ɡu ǒ者zh ě,善sh àn 藏z àn ɡ柑ɡān ,涉sh è寒h án 暑sh ǔ不b ù溃ku ì。
出ch ū之zh ī烨y è然r án ,玉y ù质zh ì而ér 金j īn 色s è。
置zh ì于y ú市sh ì,贾ji ǎ十sh í倍b èi ,人r én 争zh ēn ɡ鬻y ù之zh ī。
予y ǔ贸m ào 得d é其q í一y ī,剖p ōu 之zh ī,如r ú有y ǒu 烟y ān 扑p ū口k ǒu 鼻b í,视sh ì其q í中zh ōn ɡ,则z é干ɡàn 若ru ò败b ài 絮x ù。
问w èn 之zh ī曰yu ē:“若ru ò所su ǒ市sh ì于y ú人r én 者zh ě,将ji ān ɡ以y ǐ实sh í笾bi ān 豆d òu ,奉f èn ɡ祭j ì祀s ì,供ɡōn ɡ宾b īn 客k è乎h ū?将ji ān ɡ炫xu àn 外w ài 以y ǐ惑hu ò愚y ú瞽ɡǔ也y ě?甚sh èn 矣y ǐ哉z āi ,为w éi 欺q ī也y ě!”卖m ài 者zh ě笑xi ào 曰yu ē:“吾w ú业y è是sh ì有y ǒu 年ni án 矣y ǐ,吾w ú赖l ài 是sh ì以y ǐ食sh í吾w ú躯q ū。
刘基《卖柑者言》

《卖柑者言》刘基
杭有卖果者,善藏柑,涉寒署不溃。
出之烨然,玉质而金色。
置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑鼻口,视其中,则干若败絮。
予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽乎?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符,坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠,拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法睾攵而不知理,坐糜廪栗而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。
退而思其言,类东方生滑稽之流,岂其愤世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?
[注释]
1.鬻:(yù)
2.笾:(biān)
3.瞽:(gǔ)
4.烨:(yè)
5.皋:(gāo)
【古文论今,韵味无穷】
精炼的语言,就是指用小量的文字就能表达出深层的意思。
古文是中国文学的骨髓,文字的运用在古文中达到了一个顶峰时期,在古文中的语言是相当的精炼的。
就让我们一同去品评吧!。
刘基《卖柑者言》文言文及翻译

刘基《卖柑者言》文言文及翻译刘基《卖柑者言》文言文及翻译《卖柑者言》是一篇寓言体散文,由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪t污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是“金玉其外,败絮其中”的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。
【原文】卖柑者言作者:刘基杭有卖果者,善藏柑,涉⑴寒暑不溃⑵。
出之烨然⑶,玉质而金色。
置于市,贾⑷十倍,人争鬻⑸之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,干若败絮。
予怪而问之曰:“若⑹所市于人者,将以实笾豆⑺、奉祭祀、供宾客乎?将炫⑻外以惑愚瞽⑼也?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食⑽吾躯。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符⑾、坐皋比⑿者,洸洸⒀乎干城之具⒁也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅⒂者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁⒃而不知理,坐糜⒄廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫⒅肥鲜者,孰不巍巍⒆乎可畏,赫赫⒇乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。
退而思其言,类东方生滑稽之流(21)。
岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?——选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》【注释】(1)涉:经过。
(2)溃:腐烂。
(3)烨然:光彩鲜明的样子。
(4)贾:同“价”表示价格。
(5)鬻(yù):这里是买的意思。
(6)若:代词,你(7)实笾(biān)豆:实,填塞,装满。
笾豆,古代祭祀时盛祭品的两种器具。
(9)瞽(gǔ):瞎子。
(10)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
(11)虎符:虎形的`兵符,古代调兵用的凭证。
卖柑者言的文言文及翻译

卖柑者言余家有柑田, 先父祖居之, 所历年辈相承。
柑实嘉美,黄橙色如纯金,取之不尽,用之不竭,夏扇冬炉,四时有余。
余乃绍其业,与诸弟分而治之。
其时清明将近, 节物已备,余告诸弟曰:“吾柑熟矣,汝等各执篮筐,往市井中卖之, 其价必高。
”及弟兄出市, 忽有一人持一竿竿竹篾筐而来, 须臾间而无数人环绕之。
闻者,云:“此柑田之主也,其柑必佳。
”余因心恶之,窃忖:“有我何求,而来卖柑者如是哉?”因遂前而问之曰:“先生何居?”其人曰:“贫居北郊某处。
”余曰:“先生柑实甚佳,必自造粪蕉之肥,自翦荆棘以固其根,自汲濡润之泉以灌其树。
而今欲以此卖于市,其价何如?”其人默然不答,弟兄竞尔购买其柑。
余曰:“先生,柑虽佳,奈何舍此苦心栽培之功,而欲以轻鄙之言,侮其身后而取利于人乎?”其人黯然不悦,乃缓步而去。
余由此悟:世上无难事,只怕不用心;只要脚踏实地,离不开成功。
务实,诚实,正直,是做人的根本。
只要这样,天下大事就是小事。
人生的价值不在于成功多少,而在于做事的态度是否端正,是否有自己的价值观念和原则,这才是关键。
此以卖柑者言告训世人。
卖柑者言的翻译:我家有一片柑田,先人祖宗把它种下,代代相传。
柑子香甜可口,黄橙色似金子,采摘得不断,用不尽,冬天暖炉,夏天凉扇,四季都有收获。
我继承了这个产业,与弟兄分开经营。
清明节快到了,万物已经开始萌动了,我告诉我的弟兄们:“我们的柑子成熟了,你们各自拿着篮筐,到市井里去卖,一定会卖出好价钱。
”于是,我弟兄们便走上了市场,在那里,有一位背着篾筐的陌生人走过,许多人摩拳擦掌,围了上去。
听见周围的人说:“这位卖柑子的一定是柑田的主人,他的柑子肯定非常棒。
”这让我非常不舒服,我暗自想:“我有什么愿望或要求吗?为什么那些人会来卖柑子呢?”于是,我走上前去问:“先生你住在哪里?”那人说:“我住在北郊某处。
”我说:“先生你的柑子实在是太好了,一定是用了自家的粪便和难以形容的肥料,给它修剪了好多次,干涸的根部更是被你用清泉浇灌。
《卖柑者言》原文翻译习题

《卖柑者言》原文|翻译|习题《卖柑者言》是一篇元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。
讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。
下面是小编为大家整理的卖柑者言古文相关资料介绍,一起来看看吧。
《卖柑者言》原文明代:刘基杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。
出之烨然,玉质而金色。
置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。
予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶? 峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。
退而思其言,类东方生滑稽之流。
岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?译文杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历一整年也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。
放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。
人们争相购买他的柑橘。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。
我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来欺骗傻子和瞎子的吗?这样欺骗人的行为实在是太过分了。
”卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。
我依赖这个用来养活自己。
我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?你还没有好好考虑这个问题。
刘基《卖柑者言》原文译文简析

刘基《卖柑者言》原文|译文|简析《卖柑者言》讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。
下面我们一起来看看吧!《卖柑者言》原文明代:刘基杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。
出之烨然,玉质而金色。
置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。
予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶? 峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。
退而思其言,类东方生滑稽之流。
岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?译文及注释译文杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历一整年也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。
放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。
人们争相购买他的柑橘。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。
我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来欺骗傻子和瞎子的吗?这样欺骗人的行为实在是太过分了。
”卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。
我依赖这个用来养活自己。
我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?你还没有好好考虑这个问题。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝堂之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。
《卖柑者言》-刘基(赏析)

刘基《卖柑者言》赏析梁鹤秀刘基(1311—1375),字伯温,浙江省青田县人,是明代开国功臣之一。
洪武元年,拜御史中丞,洪武三年,授弘文馆学士,封诚意伯,他是元末明初著名的散文家。
《卖柑者言》是刘基的散文名作。
原文:杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。
出之烨然,玉质而金色。
置之市,贾十倍,人争鬻之。
意译:杭州有个卖水果的人,善于收藏柑子,经历过冬天和夏天,他收藏的柑子都没有发生溃烂。
把柑子拿出来一看,金光闪亮,光彩夺目,质地如金似玉,色泽滋润澄黄。
放到市场出售,可以卖到十倍的好价格,大家都争着买。
原文:予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。
予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆、奉祭祀、供宾客乎?将炫外以惑愚瞽乎?甚矣哉,为欺也!”意译:我买了一个柑子,把它剖开,好象有一股烟味直冲我的口鼻,看它的中间,干燥得如同破败的棉絮。
我感到很奇怪,就问卖柑的人:“你所卖给人家的,是打算放在笾豆中,用来敬奉祭祀祖先,还是用来招待客人呀?或者是以此炫耀门面,用来愚弄傻瓜和盲人?太过份了,这样做就是欺骗!”笾是古人祭祀时盛放果品的竹器,豆是祭祀时盛放肉食的木器。
原文:卖者笑曰:“吾业是有年矣。
吾赖是以食吾躯,吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,光光乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器耶,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜禀粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醲而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”意译:卖柑者笑着说:“我从事卖柑这个行业有好多年了,我依赖卖柑来养活我的身体,我卖柑,别人买柑,从未听过别人有说些什么话,唯独只有你不满意吗?世上不诚实的人不少呀,难道单单只是我吗?你没有去想一想。
如今佩着虎符坐皋比的人,看来应是国家干城栋梁之才,但他果然能授孙膑吴起的谋略吗?戴着高高的官帽,拖着长长衣带的人,昂然应是国家之大器,果然能建立伊尹、皋陶的大业吗?盗贼来了不知如何抵御,老百姓穷困不知如何救助,官吏奸贪不知如何禁止,法纪败坏不知如何治理,坐着浪费国家的米粮却不知羞耻。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《卖柑者言》原文和译文
原文:
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。
出之烨然,玉质而金色。
剖其中,乾若败絮。
予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽乎?甚矣哉为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。
吾赖是以食吾躯。
吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为期者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐縻廪粟而不知耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。
退而思其言,类东方生滑稽之流。
岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?
译文:
杭州有个果贩子,很会贮藏柑子。
虽然经过一冬一夏,柑子仍然不会腐烂,拿出来还那么鲜灵灵的,质地像玉一样晶莹洁润,皮色金光灿灿。
可是剖开来一看,中间却干枯得像破棉败絮一般。
我很奇怪,就问他:“你卖柑子给人家,是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢,还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?你这样骗人也太过分了!”
卖柑子的笑着说:“我卖这样的柑子已经好多年了,靠着这一营生过活。
我卖它,人们买它,从来没听到什么闲言碎语,为什么偏偏只有您不满意而忿忿不平呢?世上骗人的事多着呢,难道只有我一个吗?我的先生,您不想想看!当今佩戴虎符,高坐在虎皮交椅上,那些威严的武将,像是在保卫家国,他们真的就像孙武、吴起那样有韬略吗?那些峨冠博带的文臣,很像是气宇轩昂的栋梁之材,真的能像伊尹、皋陶那样建功立业吗?盗贼四起,他们不懂怎样抵御剿灭,生灵涂炭,他们不知怎样赈济解救;官吏枉法,他们无法挟制禁止;法纪败坏,他们不知该怎样整顿治理。
白拿俸禄耗费国库而不知羞耻。
你看他们,坐高堂,骑骏马,沉醉于醇釀,饱食着鱼肉。
哪个不是威风八面令人望而生畏,气势显赫而不可一世!然而他们又何尝不是外表似金如玉,内里却是破棉败絮呢?如今您对于这些事视而不见,却专门来挑剔我的柑子!”
我默默地无以回答,回来后细细考虑他的话,觉得池很像诙谐滑稽的东方朔一类人物。
莫非他果真是个愤世嫉俗的人,是借柑子来讽刺世事的吗?。