2019考研英语翻译练习【五篇】
2019年考研英语翻译模拟试题及答案(九)

2019年考研英语翻译模拟试题及答案(九)Gandhi’s pacifism can be separated to some extent from his other teachings. (46)Its motive was religious, but he claimed also for it that it was a definite technique, a method, capable of producing desired political results. Gandhi’s attitude was not that of most Western pacifists. Satyagraha, (47)the method Gandhi proposed and practiced, first evolvedin South Africa, was a sort of nonviolent warfare, a way of defeating the enemy without hurting him and without feeling or arousing hatred. It entailed such things as civil disobedience, strikes, lying down in front of railway trains, enduring police charges without running away and without hitting back, and the like. Gandhi objected to “passive resistance” as a translation of Satyagraha: in Gujuruti, it seem s the word means “firmness in the truth.” (48)In his early days Gandhi served as a stretcher-bearer on the British side in the Boer War, and he was prepared to do the same again in the war of 1914-1918. Even after he had completely renounced violence he was honest enough to see that in war it is usually necessary to take sides. Since his whole political life centred round a struggle for national independence, he could not and, (49)indeed, he did not take the fruitless and dishonest line of pretending that in every war both sides are exactly the same and it makes no difference who wins. Nor did he, like most Western pacifists, specialize in avoiding awkward questions. In relation to the war, one question that every pacifist had a clear obligation to answer is:“What about the Jews? Are you prepared to see themexterminated?”(50)I must say that I have never heard, fromany Western pacifist, an honest answer to this question, though I have heard plenty of evasions, usually of the “you’re another” type. But it so happens that Gandhi was asked a somewhat similar question in 1938 and his answer was on record in Mr. Louis Fisher’s Gandhi and Stalin. According to Mr. Fisher, Gandhi’s view was that the German Jews ought to commit collective suicide, which “would have a roused the world and the people of Germany to Hitler’s violence.”答案46.其动机是宗教性质的,但他也说这是一种明显的技巧,一种方法,它能够产生预期的政治效果。
2019年考研英语一翻译真题及答案解析

2019年考研英语⼀翻译真题及答案解析 在医学杂志上有很多⽆稽之谈,如果⼲播公司和⾮专业媒体报道这些⽆稽之谈,那么就会引起健康恐慌和短暂的饮⻝狂热。
⼩编为⼤家提供2019年考研英语⼀翻译真题及答案解析,⼀起看看吧! 2019考研英语⼀翻译真题 It wasn’t until after my retirement that I had the time to read scientific papers in medical journals with anything like close attention. Until then, I had, like most doctors, read the authors’ conclusions and assumed that they bore some necessary relation to what had gone before. I had also naively assumed that the editors had done their job and checked the intellectual coherence and probity of the contents of their journals. It was only after I started to write a weekly column about the medical journals, and began to read scientific papers from beginning to end, that I realized just how bad — inaccurate, misleading, sloppy, illogical — much of the medical literature, even in the best journals, frequently was. My discovery pleased and reassured me in a way: for it showed me that, even in advancing age, I was still capable of being surprised. I came to recognize various signs of a bad paper: the kind of paper that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were 1.17 times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia.46) There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. Why is so much bad science published? A recent paper, titled ‘The Natural Selection of Bad Science’, published on the Royal Society’s open science website, attempts to answer this intriguing and important question. According to the authors, the problem is not merely that people do bad science, as they have always done, but that our current system of career advancement positively encourages it. They quote ananonymous researcher who said pithily: ‘Poor methods get results.’ What is important is not truth, let alone importance, but publication, which has become almost an end in itself. There has been a kind of inflationary process at work: 47) nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only 10 years ago. Never mind the quality, then, count the number. It is at least an objective measure. In addition to the pressure to publish, there is a preference in journals for positive rather than negative results. To prove that factor a has no effect whatever on outcome b may be important in the sense that it refutes a hypothesis, but it is not half so captivating as that factor a has some marginally positive statistical association with outcome b. It may be an elementary principle of statistics that association is not causation, but in practice everyone forgets it. The easiest way to generate positive associations is to do bad science, for example by trawling through a whole lot of data without a prior hypothesis. For example, if you took 100 dietary factors and tried to associate them with flat feet, you would find some of them that were associated with that condition, associations so strong that at first sight they would appear not to have arisen by chance. Once it has been shown that the consumption of, shall we say, red cabbage is associated with flat feet, one of two things can happen: someone will try to reproduce the result, or no one will, in which case it will enter scientific mythology. The penalties for having published results which are not reproducible, and prove before long to be misleading, usually do not cancel out the prestige of having published them in the first place: and therefore it is better, from the career point of view, to publish junk than to publish nothing at all. A long list of publications, all of them valueless, is always impressive. 48)Attempts have been made to (control this inflation命题⼈改编为curb this kind tendency),(for example by trying, when it comes to career advancement这部分被出题⼈删除), to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s published papers. This is the famed citation index, that is to say the number of times a paper has been quoted elsewhere in the scientific literature, the assumption being that an important paper will be cited more often than one of small account. 49) This would be reasonable enough if it were not for the fact that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, or get associates to do so for them in return for similar favors. Boiling down an individual’s output to simple, objective metrics, such as number of publications or journal impacts, entails considerable savings in time, energy and ambiguity. Unfortunately, the long-term costs of using simple quantitative metrics to assess researcher merit are likely to be quite great. 50) If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible, we must ensure that our institutions incentivize that kind of science. In other words, what we need is more emphasis on personal contact and even nepotism in the way careers are advanced: but tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice… 46. There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. 2019考研英语⼀翻译答案解析 【解析】 1. 本句主干为There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals(在医学杂志上有很多这样的⽆稽之谈) 2. which引导定语从句,修饰this kind of nonsense,which指代this kind of nonsense,在定语从句中做主语 (1) 则定语从句为“这些⽆稽之谈引起健康恐慌和短暂的饮⻝狂热” (2) when引导状语从句,可以理解为条件,从句省略this kind of nonsense is,则为“如果⼲播公司和⾮专业媒体报道这些⽆稽之谈” 【参考译⽂】 在医学杂志上有很多这样的⽆稽之谈,如果⼲播公司和⾮专业媒体报道这些⽆稽之谈,那么就会引起健康恐慌和短暂的饮⻝狂热。
2019考研英语一阅读译文

2019考研英语一阅读译文在2019年的考研英语一考试中,阅读理解部分作为英语考试的重要组成部分,其译文对于考生来说具有重要的参考价值。
这部分内容不仅测试了考生的英语阅读能力,还考察了他们对文章深层含义的理解以及对复杂信息的分析能力。
文章首先介绍了当前全球化背景下,跨国公司在全球范围内的运营情况。
随着经济的快速发展,跨国公司在全球经济中扮演着越来越重要的角色。
这些公司通过在不同国家设立分支机构,实现了资源的优化配置和市场的拓展。
文章指出,尽管全球化带来了许多机遇,但也伴随着挑战,比如文化差异、法律法规的不同以及市场环境的复杂性等。
接着,文章深入探讨了跨国公司如何通过有效的管理策略来应对这些挑战。
首先,公司需要深入了解目标市场的文化和法律环境,以便制定出符合当地实际情况的商业策略。
其次,公司需要建立灵活的组织结构,以适应不同市场的变化。
此外,公司还需要培养具有国际视野的人才,这些人才能够在不同文化背景下进行有效沟通,并推动公司的全球化战略。
文章还提到了技术创新在推动跨国公司发展中的作用。
随着科技的不断进步,许多新兴技术,如大数据、云计算和人工智能等,为公司提供了新的商业机会。
这些技术不仅提高了公司的运营效率,还帮助公司更好地理解客户需求,从而提供更加个性化的产品和服务。
然而,技术创新也带来了新的挑战,比如数据安全和隐私保护等问题。
最后,文章强调了可持续发展在全球化背景下的重要性。
随着环境问题的日益严峻,跨国公司需要承担起更多的社会责任,通过实施环保措施和推广绿色技术,来减少对环境的影响。
这不仅有助于提高公司的品牌形象,还能够促进公司的长期发展。
总的来说,2019年考研英语一的阅读理解部分通过介绍跨国公司的全球化运营、管理策略、技术创新和可持续发展等方面,全面考察了考生的英语阅读和理解能力。
这些内容对于考生了解当前全球经济的发展趋势和挑战具有重要的指导意义。
2019年英语翻译考试初级笔译汉译英精选范文(5)

2019年英语翻译考试初级笔译汉译英精选范文(5)Have we merely carried our animal need for shrewd perceptions to an absurd extreme? Or have we stumbled onto a deep congruence between the structure of our minds and the structure of the universe?这个切究竟来源于何?仅仅是我们将本能的敏锐感知力推向了荒谬的极致,还是我们不经意间摸索到了扎根于人类思想和苍茫万物间那深刻的一致性?I am persuaded the latter is true. I am convincedthere's more to beauty than biology, more than cultural convention. It flows around and through us in such abundance, and in such myriad forms, as to exceed by a wide margin any mere evolutionary need. Which is not to say that beauty has nothing to do with survival: I think it has everything to do with survival. Beauty feeds us from the same source that created us.我相信后者是准确的。
我坚信美不但仅存有于生物学和文化习俗中。
美我们身边流淌,充盈、润泽着我们的心田;而其量之充沛,形态之多变已经远远超越了进化本身的需要。
我这样说并不意味着美和生存毫无干系;恰恰相反,我相信美和生存之间有着千丝万缕的联系。
2019年英语翻译考试笔译高级翻译译文(2)

2019年英语翻译考试笔译高级翻译译文(2)1. 古时候人们都是选择有水的地方定居。
In ancient times,people always located where there was water.2. 我们丰富的资源和稳定的政策为外商投资提供了有利条件.Our abundant resources and stable policy provide foreigners with the advantages they invest here.3. 你完全不了解本保单中你理应承担什么样的责任。
You absolutely don't know what responsibility you should take in the policy.4. 尊老爱幼是中华民族的传统美德,应该发扬光大。
Respecting the old and cherishing the young is a Chinese traditional virtue, which should be carried on and broadened.5. 我们应该学会用一种发展的眼光去看待失败,以避免犯类似的错误。
We should learn to use a development vision to see failure in order to avoid making similar mistakes.6. 中关村是北京的高科技中心,被誉为“中国的硅谷”。
Zhongguancun is the high-tech center in Beijing, known as China's Silicon Valley.7. 长城是中华文明的摇篮,是世界文化遗产之一。
The Great Wall,the cradle of civilizationof China, is one of the world cultural heritage.8. 纵观国内外经济形势,我们正处在一个难得的发展时期。
2019考研英语翻译练习【31-35】

【导语】在知识海洋的底层,与⽣活海洋的底层⼀样,是⼀⽚⽆⽐神奇的世界。
愿你勇敢地潜到那⼉去,去探求这神秘世界的⽆穷奥秘!以下是为⼤家整理的《2019考研英语翻译练习【31-35】》供您查阅。
【篇⼀:⾼考改⾰】College entrance examination, also known as National Higher Education Entrance Examination, is one of the most influential examinations in mainland China. Qualified senior high school graduates and students with the same educational level can take the exam once a year. The three mandatory subjects are Chinese, Mathematics and foreign language—usually English and the test papers vary from province to province. College entrance examination is so authoritative that almost all the admissions made by the universities are based on students' scores in the exam. Therefore, many Chinese regard it as a critical event in their life. In recent years, people pay more attention to the college entrance examination system and various proposals about its reform have been put forward. Experts claim that the fundamental reform of the examination lies in the university admission system.⾼考,即全国⾼等教育⼊学考试(National Higher Education Entrance Examination),是中国⼤陆最有影响⼒的考试之⼀。
2019考研英语二阅读译文

2019考研英语二阅读译文English:The reading passage for the 2019 English Level 2 postgraduate entrance exam discusses the phenomenon of "nunchi" in Korean culture, which refers to the ability to gauge the mood and intentions of others. The passage examines how this concept is deeply ingrained in Korean society, influencing various aspects of life including social interactions, business dealings, and even politics. It discusses how nunchi is considered an essential skill, often taught from a young age, and how individuals who possess strong nunchi are admired and respected in Korean society. Furthermore, the passage explores the cultural origins of nunchi, tracing its roots back to Confucianism and emphasizing the importance of harmony and social cohesion in Korean culture. Overall, the passage highlights the significance of nunchi in Korean society and its impact on interpersonal relationships and societal dynamics.中文翻译:2019年英语二考研阅读文章讨论了韩国文化中的“nunchi”现象,指的是衡量他人情绪和意图的能力。
2019年英语翻译考试初级笔译汉译英精选范文(15)

2019年英语翻译考试初级笔译汉译英精选范文(15)Through all of our history we have pondered the stars and mused whether humanity is unique or if, somewhere else in the dark of the night sky, there are other beings who contemplate and wonder as we do, fellow thinkers in the cosmos. Such beings might view themselves and the universe differently. There might be very exotic biologies and technologies and societies. In a cosmic setting vast and old beyond ordinary human understanding, we are a little lonely, and we ponderthe ultimate significance, if any, of our tiny but exquisite blue planet. The search for extraterrestrial intelligence is the search for generally acceptable cosmic context for the human species. In the deepest sense, the search for extraterrestrial intelligence is a search for ourselves.Along with the growing dedication to a serious search, a slightly negative note has merged which is nevertheless very interesting. A few scientists have lately asked a curious question: if extraterrestrial intelligence is abundant, why have we not already seen its manifestations?解析:贯穿我们整个历史,我们一直在考察星星,思考人类是否是的高级生命,还是也许在黑暗的夜空某一处,还有其他生命,宇宙中同辈思想家,也和我们一样在思考,在怀疑。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019考研英语翻译练习【五篇】导读:本文2019考研英语翻译练习【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
【篇一:世界杯】日历翻到六月,四年一届的世界杯终于来了。
如果你是球迷,不管是凌晨从床上一跃而起,独自面对电视为心爱的球队加油助威;还是约上三五好友,备上饮料啤酒,看着新军豪门在球场上快意恩仇,都是莫大的享受。
如果你不是球迷,绿茵场上也同样帅哥云集,总有一款是你的菜。
下面就给大家科普一下八个小组中备受关注的豪门新贵及其当家球星,还有32支球队的巴士标语。
各位“伪球迷”赶快来学习一下吧!A组埃及丨Egypt世界杯看球(脸)指南:能不能愉快度过这个夏天就靠它了!➤标语When you say Pharaohs, the world must get up and listen 法老发声,世界静听★ 核心球员:“法老王”Mohamed Salah, the Premier League's top player this season. The former Roma star went from a pretty well-known player to a household name with his amazing performances for Liverpool this season, scoring over 40 goals and guiding the team to the Champions League final.穆罕默德·萨拉赫是本赛季英超联赛的球员。
这位前罗马队球员在本赛季转会到利物浦后,凭借其出色的发挥,打进了40余粒联赛进球,从一名知名球员蜕变为家喻户晓的球星。
在他的帮助下,利物浦也进入了本赛季的欧冠决赛。
足球是十一名球员的运动,然而作为埃及现象性的球星,“法老王”萨拉赫的发挥状况会很大程度上决定埃及会在世界杯上走多远,毕竟本赛季他进攻端的表现足以在今年的金球奖评选中与梅西、C罗一较高下。
而埃及防守端的表现也十分出色,15年3月至今,在34场比赛中仅有4场丢球数超过一个。
此外值得一提的是45岁的门将哈达里,如果在世界杯中出场,将成为世界杯历最年长的出场记录保持者,作为常规首发球员的他打破这项记录指日可待。
✦同组球队俄罗斯Play with an open heart.以豁达的心胸比赛。
沙特阿拉伯Desert Knights沙漠骑士团乌拉圭The sun shines in Russia, the sky is all light blue.蓝色的天空,乌拉圭太阳将在俄罗斯闪耀。
B组葡萄牙丨Portugal世界杯看球(脸)指南:能不能愉快度过这个夏天就靠它了!➤标语The past is glory, the present is history.昔日共享荣耀,今日再创历史。
★ 核心球员:“总裁”It's Cristiano Ronaldo. The superstar striker may be 33 years old but he hasn't lost a step. His unbelievable physical form means he's just as good now, if not better, than in the past.非C罗莫属。
这位锋线巨星今年已经33岁了,但他的水平没有丝毫下降。
即便他今后很难再进步,他那令人难以置信的身体状况也意味着,他可以同往常一样出色。
He's still fast, brilliant with the ball at his feet and absolutely clinical inside the box. He, as always, will becounted on big time to be the man in attack.他速度极快,人球结合能力出众,禁区之中能够送出致命一击。
他总会成为大场面中球队所仰仗的进攻球员。
葡萄牙队贵为2016年欧洲杯冠军,但仍然需要在世界杯上证明自己。
葡萄牙队大名单中,锋线上不乏像安德烈·席尔瓦、贝尔纳多·席尔瓦等一众进攻好手。
可防线老化会是这支球队所面临的困难,中后卫位置上球迷们熟悉的佩佩、布鲁诺·阿尔维斯和效力于中超的何塞·冯特已经是超过35岁的老将了。
⁜焦点之战八年前,西班牙在南非捧杯,八分之一决赛他们一球小胜葡萄牙B组,伊比利亚双雄基本锁定了小组的出线名额。
而小组头名之争在第一轮就会打响,葡萄牙与西班牙的对决亮点颇多,“斗牛士”携预选赛9胜1平的余威而来,一扫四年前小组未能出线的阴霾,有望再创辉煌。
谁能在B组占得先机值得我们关注。
✦同组球队伊朗80 million people , 1 nation , 1 heart beat8000万国民,同一个国家,同一种心跳摩洛哥The atlas lions, pride of Morocco阿特拉斯雄狮,摩洛哥的骄傲西班牙Together we are invincible团结一致,所向披靡C组法国丨France世界杯看球(脸)指南:能不能愉快度过这个夏天就靠它了!➤标语Your strength, our passion! Come on Les Bleus!你们的支持就是我们的激情。
加油高卢雄鸡!★ 核心球员:“格列兹曼666”It's a tie between goalkeeper Hugo Lloris and in-form striker Antoine Griezmann. Lloris is one of the world's greatest goalkeepers, while Griezmann has been sensational this season and will be linked to some major clubs in the summer.雨果·洛里和安东尼·格列兹曼同为法国队的核心球员。
洛里是世界门将之一,格列兹曼这赛季的表现同样令人震惊,而他的名字将在夏季转会窗和一些大俱乐部联系在一起。
Having a player like each on opposite ends of the field makes France a top contender.球场攻防两端各有一名优秀的球员让法国成为了世界杯竞争者。
法国青年军期待复制20年前的“法兰西之夏”法国队各个位置上的球员都具备世界顶尖水平,且年轻才俊辈出,他们的平均年龄不到26岁。
姆巴佩、勒马尔、登贝莱等年轻球员,为这支欧陆劲旅注入了相当的活力。
即便之前痛失后防大将科斯切尔尼与中场核心帕耶,但丰富的人才储备让法国队并无后顾之忧。
年轻的法国队让人想起了世纪之交的那支相继赢得世界杯、欧锦赛的法国,在俄罗斯,他们能否重现20年前的辉煌呢?✦同组球队澳大利亚Be brave, be bold, socceroos in green and gold袋鼠军团,黄绿相间,英勇无畏,一往无前丹麦Together we make history众志成城,创造历史秘鲁We are back! 30 Million Peruvian are travelling here我们回来啦!3000万秘鲁人与我们同在D组阿根廷丨Argentina世界杯看球(脸)指南:能不能愉快度过这个夏天就靠它了!➤标语Together for a dream同一个世界杯梦想★ 核心球员:“煤球王”Lionel Messi. He's the top scorer in national team history and is well on his way to cementing his legacy as the best player the world has ever seen.里奥·梅西。
他是阿根廷国家队队史第一得分手,同时也在巩固自己作为世界球员的历史名望。
Some feel he needs a World Cup to validate that status, but there's no doubt this team goes as Messi does.有些人觉得梅西需要一座世界杯来证明这一地位,但毫无疑问,阿根廷的表现会取决于梅西的状态。
2014年,梅西与大力神杯擦肩而过,他凝望世界杯的照片不久便在各大媒体上刷屏。
在世预赛阶段,阿根廷表现并不突出,直到南美区最后一轮才凭借梅西的帽子戏法3-1战胜厄瓜多尔,搭上了通往俄罗斯的末班车。
今年3月份的热身赛中,缺少梅西、迪玛利亚的阿根廷以1-6的历史输球比分遭到西班牙的“屠杀”。
但只要梅西在场上,阿根廷依旧是世界强队之一。
希望俄罗斯的仲夏,我们不要再为阿根廷哭泣。
⁜焦点之战D组是本届世界杯中球队实力相对平均的一组。
阿根廷因为有梅西、阿圭罗、伊瓜因等一线球星实力稍强。
而同组的“格子军团”克罗地亚正是处于黄金一代,中场由分别效力于西甲豪门皇马的莫德里奇和巴萨的拉基蒂奇领衔,锋线上则是曼朱基奇、卡利尼奇、佩里西奇摧城拔寨。
是克罗地亚狂想曲率先奏响还是潘帕斯雄鹰展翅翱翔,我们拭目以待。
✦同组球队克罗地亚Small country, big dreams小国家,大梦想冰岛Let's make our dream come true我们一起,让梦想成真尼日利亚The wings of African pride非洲雄鹰,振翅翱翔E组巴西丨Brazil世界杯看球(脸)指南:能不能愉快度过这个夏天就靠它了!➤标语More than 5 stars, 200 million hearts五星共闪耀,两亿人同心跳★ 核心球员:“内少”Neymar. He's one of the top five players on the planet, buthow healthy will he be? He missed nearly half of the season with Paris Saint-Germain after picking up a foot fracture and has been recovering ever since.内马尔,他是世界五佳球员之一。
但他的身体状况怎么样?他因脚骨骨折错过了巴黎圣日耳曼队赛季将近一半的比赛,从那以后便一直处在恢复阶段。
He's expected to be ready to go, but if he isn't 100 percent, it's tough envisioning this team being good enough to win. The pieces around him are great, but with Neymar playing well this may be the best team in the world.人们期待着他已经做好了准备。