最好最常用的日语电话常识

合集下载

日语打电话用语

日语打电话用语

場面一電話を受ける1.接起电话,自报家门はい、~~でございます。

はい、~~の~~でございます。

2.铃声响过三声后才接たいへんおまたせいたしました。

~~でございます。

3.询问对方的姓名失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。

4.确认对方的姓名,并稍加寒暄~~の~~様でいらっしゃいますね。

いつもお世話になっております。

5.没听清对方的姓名,再次询问電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。

6.确认对方姓名的写法失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。

7.询问对方找谁誰をお呼びいたしましょうか。

8.如果公司里有同姓氏的人~~は二人おりますが、9.确认对方说得内容~~の件でございますね。

10.接电话后,转接他人ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。

11.自己由同事手中接过电话お電話かわりました。

担当の~~でございます。

12.对方要找的人不在时(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、(无法确定多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。

13.对方要找的人正在接听其他电话申し訳ございません。

~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。

14.要找的人休假申し訳ございません。

~~は本日、休暇を取っておりますが。

15.帮忙传达口信~~が戻りましたらお伝えいたします。

私は~~と申します。

16.替同事询问事由私、~~と申します。

よろしければご用件を承っておきますが。

17.询问对方的电话号码念のため、お電話番号をお願いいたします。

18.替对方查找资料さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。

場面二電話をかける1.主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄~~の~~と申します。

いつもお世話になっております。

2.指名找人恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。

日语电话用语

日语电话用语

日语电话用语(1)日语考试网更新:2010-11-4 编辑:梓淇关于打电话1.東京(とうきょう)へ電話(でんわ)をかけたいんですが。

我想往东京打电话。

2.3分間いくらですか。

3分钟多少钱?3.お話中(はなし)です。

电话占线。

4.私は自分(じぶん)の部屋(へゃ)の電話を使います。

我用我自己房间的电话打。

5.電話番号(でんわばんごう)を間違っています。

电话号码错了。

6.電話ボックスはどこですか。

电话亭在哪儿?7.どうぞ大(おお)きな声(こえ)でお願いします。

请您请大声点儿。

8.私は後(あと)でまた電話をします。

我待会儿再打。

9.先(さき)に王さんから電話がありました。

王先生刚才来过电话了。

10.田中さんをお願いします。

请找一下田中先生。

11.繋がらなかったが、誰(だれ)も出ない。

(繋がる:つながる出る:でる)电话通了,但没人接。

电话联络12.はい、わたしは課長(かちょう)の山本(やまもと)です、ご用件(ようけん)は。

你好,我是山本课长,您有什么事?13.失礼ですが、どちらさまでしょうか。

对不起,您是哪位?14.もう一度(いちどう)かけなおしてください。

请再打一遍好吗?15.少々(ちょうちょう)お待(ま)ちください。

请稍等。

16.すみません、彼は席(せき)をはずしております。

对不起,他不在。

17.しばらくしてからかけなおしてください。

我待一会儿再打来。

18.はい、必ず(かならず)伝えます。

(伝える:つたえる)好,我一定转达。

19.もしもし、田中さんいらっしゃいますか。

你好,田中先生在吗?20.すみません、はっきり聞(き)こえないんです。

对不起,我听不清楚。

21.ちょっと、伝言お願いしたいんですが。

(伝言:でんごん)您能给带个话吗?22.もしもし、山本先生のお宅(たく)ですか。

你好,是山本先生家吗?打错电话或查号23.番号案内(あんない)は何番(なんばん)ですか。

查号台是几号?24.114にかけてください。

日语生活商务口语会话教程3&4(电话)

日语生活商务口语会话教程3&4(电话)

部分三電話(一)番号案内①番号案内に聞いてみたらどうでしょう。

问问查号台怎么样?②お話中です。

电话通话中。

③内線の306番へお願いします。

请转306分机。

④よく聞き取れません。

もう少し大きな声でお願いします。

听不清楚,可以请您稍微大一点声音吗?⑤お電話が遠いようですが。

电话似乎有点听不清楚。

⑥もう一度お願いします。

请再说一遍。

⑦もう少しゆっくり話してください。

可以请你稍微说的慢一些吗?電話を掛ける①お電話お借りしてよろしいでしょうか。

可以把电话借我用一下吗?②ああ、いいですよ。

最初に2を回せば外線に繋がります。

可以的。

先拨2,就可以转外线了。

③夜分遅く(朝早く)恐れ入りますが。

这么晚了(一大早),真不好意思。

④松田さんをお願いします。

请叫松田听电话。

⑤恐れ入りますが、松田さんはご在宅ですか。

对不起,请问松田在家吗?⑥お忙しいところ申し訳ございません。

百忙之中打搅您,真对不起。

⑦近いうちにお会いしたいと思いまして、お電話させていただきました。

我打电话给您,是想最近找个时间和您见个面。

⑧何時ごろお帰りになりますか。

大约什么时候回来?⑨急ぎませんので、また後でこちらから掛け直しましょう。

不是什么急事,我随后再打电话过来。

電話に出る①失礼ですが、どちら様でしょうか。

对不起,请问您是哪位?②おつなぎ致しますので、少々お待ちください。

马上给你转接,请稍后。

③お電話変わりました。

李です。

是我,我是小李。

④華子はいま外出しておりますが。

华子现在外出了。

⑤山田は今他の電話に出ております。

お待ちになりますか。

山田现在正在打电话,可以稍等一会吗?⑥あいにく、彼は今席をはずしております。

不巧他现在不再位置上。

⑦後程こちらからお電話いたしましょうか。

稍候叫他回电好吗?伝言①何かご伝言がございますでしょうか。

您有什么要转告的吗?②ご用件をお伝えしておきましょうか。

有事情要我替您转达吗?③お急ぎのご用でしたら、お伝えしますが。

日语电话用语

日语电话用语

打电话时,如何找人わたくし、○○会社の△△と申します。

いつもお世話になっております。

①□□課の◇◇様いらっしゃいますでしょうか?②例:わたくし、新宿商会の花井と申します。

いつもお世話になっております。

営業課の大川様はいらっしゃいますでしょうか?おはようございます。

②わたくし、○○会社の△△と申します。

お忙しいところ恐れ入りますが、③□□課の◇◇様をお願いいたします。

④∙①这句话,是工作中打电话的定型语,必用。

∙②如果打电话的时候,是上午的话,首先要问早上好。

∙③根据情况,加一些必要话(比如:在对方很忙的时候)。

∙④找人的时候,要说出对方的部署、名字。

用心说话∙打电话的时候,一定要用洪亮、有朝气、愉快的心情。

∙不管打什么电话,都要首先说出自己的公司、名字,然后,再说要找的人的部署、名字。

说明为什么打电话的时候本日は○○の件で①お電話いたしました。

例:本日は来月開かれる展示会の件でお電話いたしました。

○○の件でご相談したい①のですが、×分ほどお時間をいただけますでしょうか?②○○の件①ですが、△点ほどお伝えいたします。

②まず1点目は□□。

2点目は◇◇。

・・・・です。

例:先日お話いただいた部品Aの件ですが、2点ほどお伝えいたします。

まず1点目は在庫について、こちらは100点は確保可能です。

2点目は価格についてですが、単価220円でのご提供となります。

∙①首先,要将自己想要说的事,用简单的语言表达出来。

∙②需要花费多长时间,所要说的事的梗概,最好也说一下。

用心说话∙在打电话之前,最好把将要说的东西写在纸上,事前简单的总结一下。

∙想要说的事和所需要的时间,向对方表达。

如果时间过长的话,应该事前和对方打招呼=「いまよろしいでしょうか?」。

对方不在,想询问何时回来的时候失礼ですが、①何時ごろお帰りになりますでしょうか?②恐れ入りますが、①お帰りは何時ごろのご予定でしょうか?②いつごろお戻りになるでしょうか?③∙①在询问之前,说一些礼貌话,让对方感觉很有礼仪。

日语接电话用语电话の対応

日语接电话用语电话の対応

接电话的对应方法1、外部の人から もしもし ××(会社名)××(部門名)の××(自分の名前)です。

(××と申します) おはようございます・こんにちは・こんばんは(挨拶の言葉を入れてもいい)2、外部の人との挨拶が終わったら、外部の人が君に「××さんがいませんか」と言う質問をしたら、和外部的人自我介绍完毕后,外部的人问你谁谁在不在的时候 ・いる場合(在的话): 外部の人が自己紹介した場合:少々お待ちください。

(電話は××さんに変わって) 外部的人自我介绍了的情况:稍微等一下。

(把电话转给别人) 外部の人が自己紹介していなかった場合:「どちら様ですか。

」(外部の人の名前と 会社名を記録して、電話は××さんに渡す前に伝える。

)外部的人没有自我介绍的情况:“您是哪一位”(将外部人员的名字公司名纪录后告诉我方人员) (「お名前をお伺いしても宜しいでしょうか」とするとより丁寧になる) 问“能否告知您的名字”更加礼貌一些 ・もし××さんがその時に誰と話していて、待つ時間が短い場合: ただいま呼んで参ります。

しばらくお待ちください。

(我现在去叫请等一下) ・もし××さんが近くにおらず、待つ時間が長い場合: (申し訳ございません、)ただいま××は席を外しております。

(不好意思,他现在不在位置上)(会議中、現場にいる、など) さらに「折り返しお電話を差し上げますので、電話番号を伺っても宜しいですか?」“等一下让他给你打电话,能否告知我您的电话号码” ・いない場合は:(保留) 今日休みです。

出張中です。

外出中です。

3、自社の人からの電話(自社人打来的电话) 自己紹介が終わったら、「お疲れ様です。

」と言います。

4、伝言がある場合(有留言的情况) ・意味が良く分からない時(不明白对方意思是时候) 日本語(意味)があまり分からないので、(時間:例えば:30分後)もう一回電話をし ていただけませんか。

电话日语常识

电话日语常识

电话日语常识电话日语常识(转自《电话日语》----使用日语会话丛书)通电话,由于彼此看不见对方,所以电话日语要比一般日语较难些。

尤其是如何开始谈话,如何进行寒暄,如何把你要表达的意思清楚的传达给对方,如何与对方进行有效的沟通,都是电话日语需要的注意的地方。

接电话日本人接电话时,首先是自报自己公司、自己家或自己的姓名,然后再开始谈话。

这一点与中国人打电话时的习惯不一样,要特别注意。

客套话在得知对方是谁后,一般要进行简单的寒暄。

在公司时接其他公司的人打来的电话时,最常见的客套话就是【いつもお世話になっております】(总是承蒙您的关照)【どうも】(您好)。

如果和对方有段时间未联系,则要说【ごぶさたしております】(好久不见)。

而在夜晚或清晨打电话时,打电话的人一般都要说句【夜分遅く(朝早く)おそれいります。

】(抱歉夜晚(早晨)打电话给您)等等。

通话通电话时,无法以实物,手势,表情,动作来辅助说明你的话,所以用日语通话时,要注意讲得清晰,缓慢。

并且,中途要进行停顿,以便对方进行反应或纪录。

日本人一般不直接询问对方说否听懂了。

因此,切忌说【わかりましたか】(明白了吗?)听电话听电话时,如果你听明白了对方讲的意思,那么就要在对方讲话停顿时,回答一声【はい】,以表示我正在听您讲话,并且听懂了,请您继续往下说。

除回答【はい】之外,有时还要重复对方所讲的意思,或没有听清楚时,要说【すみませんが、もう一度おっしゃってください】(对不起,请再说一遍)。

挂断电话结束通话时,日本人一般不说【さようなら】而说【失礼します】。

如果是在晚间,那么还要说一句【お休みなさい】(晩安)。

而且,说完之后,不要立刻放下电话机,要确认了对方也打算放电话机之后,方可轻轻把电话挂断。

切忌迅速将电话机扣掉。

呼び出し(叫人)対話1銀行員:はい、みどり銀行です。

(这里是绿色银行)中川 :もしもし、太陽商事の中川と申しますが、営業の庄川さん、お願いします。

日本人打电话礼仪及常用语

⽇本⼈打电话礼仪及常⽤语 如果经常需要跟⽇本⼈打交道,那就会跟⽇本⼈打电话,就要知道⽇本⼈打电话有什么礼仪。

下⾯是店铺为⼤家整理的⽇本⼈打电话礼仪,希望能够帮到⼤家哦! ⽇本⼈打电话礼仪 1.接电话 ⽇本⼈接电话时,⾸先是⾃报⾃⼰公司、⾃⼰家或⾃⼰的姓名,然后再开始谈话。

这⼀点与中国⼈打电话时的习惯是不⼀样的。

2.客套话 在得知对⽅是谁后,⼀般要进⾏简单的寒暄。

在公司接其他公司的⼈打来的电话时,最常见的客套话就是「いつもお世話になっております」(总是承蒙您的关照),「どうも」(您好)。

假如和对⽅有段时间未联系,则要说「ごぶさたしております」(好久不见)。

⽽在夜晚或清晨打电话时,打电话的⼈⼀般都要说句「夜分遅く(朝早く)おそれいります。

」(抱歉夜晚(早晨)打电话给您)等等。

3.通话 通电话时,⽆法以实物,⼿势,表情,动作来辅助说明你的话,所以⽤⽇语通话时,要注重讲得清楚,缓慢。

并且,中途要进⾏停顿,以便对⽅进⾏反应或纪录。

⽇本⼈⼀般不直接询问对⽅说否听懂了。

因此,切忌说「わかりましたか」(明⽩了吗?) 4.听电话 听电话时,假如你听明⽩了对⽅讲的意思,那么就要在对⽅讲话停顿时回答⼀声「はい」,以表⽰我正在听您讲话并且听懂了,请您继续往下说。

除回答「はい」之外,有时还要重复对⽅所讲的意思,或没有听清楚时,要说「すみませんが、もう⼀度おっしゃってください」(对不起,请再说⼀遍)。

5.挂断电话 结束通话时,⽇本⼈⼀般不说「さようなら」⽽说「失礼します」。

假如是在晚间,那么还要说⼀句「お休みなさい」(晩安)。

⽽且,说完之后不要马上放下电话听筒,要确认对⽅已经放下电话听筒,⽅可轻轻把电话挂断。

切忌迅速将电话机扣掉。

⽇本⼈打电话常⽤语 もしもし。

喂、喂 もしもし、おはようございます。

喂、早上好 もしもし、福州事務所の董です。

喂、我是福州办事处的⼩董 董と申しますが。

我姓董…… 先ほど林さんからお電話いただいた董です。

电话中的常用日语

电话中的常用日语夜分恐れ入ります。

很抱歉这么晚打扰你。

不管是电话还是LINE,超过晚上9点的联络,都已经极大地用“社交时间”挤占了对方的“私人时间”。

因此在对方接起电话的一瞬间,来上这么一句,会显得有修养。

如果对方都已经休息或者入睡,怒气冲冲接起电话,这么说一句也能多少让ta消消气吧。

お休みのところ、誠に恐れ入ります。

很抱歉在休息的时候打扰你。

和上一句同理,不同的是这个可以用在白天。

对方如果正在休假或者是外出旅游,而你又不得不因为一些事情联络ta的话,建议把这句话作为你的开场白。

いま、お話してよろしいでしょうか。

现在说话方便吗?正因为电话是双方互相看不见,所以你并不知道对方是一个什么情况。

ta在开会吗?在电车里吗?旁边有不合适听到我们下面话题的人吗?凡此总总,不如上来就问一句吧。

お電話が遠いようで…有点听不太清楚呢…作为外国人听电话已经是人艰不拆了,由于对方说话音量、所处位置影响的手机信号、周围环境的嘈杂等,简直加重了“听懂”的困难。

此时,比起说“聞こえないのですが”或者是“お声が小さいようですが”,这样一句会显得更有礼貌。

折り返しお電話させます。

我让他待会儿给您打过来。

帮助朋友接电话,或者是在公司里接到了找人的电话,而这个人恰恰现在又不在,或者是不方便接电话,那么最后一定要告知电话的另一头这一句。

お急ぎでしたら、○○の携帯番号をお伝えしますか。

如果您着急找ta的话,我直接把ta的电话告诉您吧。

对方如果非常着急,等不到你再传达的话,我们也可以选择直接将ta要找的人的手机号告诉对方。

不过要注意的是,这也是要权衡你的这个朋友是否愿意将手机号告诉对方。

否则就应该用这么一句:携帯で連絡を取りまして、お電話をさせるようにしました。

我已经打了ta的手机,让ta联系您了。

这样就避免了将别人的手机号码透露出去的风险。

念のため復唱します。

我来重复一遍您看对不对啊日期、地址、行程安排、电话号码…这些信息通过电话传过来就需要我们记录,但是很有可能会出错,所以说上这么一句,再重复一次给对方听,起到一个确认的作用。

商务日语——接电话基本用语

1ケース(いちケース)→(ワンケース)(ひとケース)
另外,比如说「四日」「八日」的读音很近,可以补充一下:
四日(よっか)→(よんのひ)
八日(ようか)→(はちのひ)
还有这些例子。
B→ABCのB
D→デンマークのD
市立→いちりつ
私立→わたくしりつ
附件
超大附件
要找的人在接别的电话 あいにく○○はただいまほかの電話に出ておりますが、終わり次第こちらからお電話させていただきますが、如何いたしましょうか。
要找的人不在座位上 申し訳ございません。○○はただい席を外しておりまして、○分ほどで戻る予定になっております。戻り次第こちらからお電話させていただきますが、如何いたしましょうか。
第二部分:接电话基本用语
拿起电话
第一句话 一般情况 はい、○○社での○○でございます。
早上10点之前可用 おはようございます。○○社の○○でございます。
铃声响过三次之后 (大変)お待たせいたしました。○○社でございます。
多用服务和销售部门 お電話ありがとうございます。○○社でございます。
申し訳ありますが、わたくしどもではすべてお断りしております
对方打错电话 わたくしどもは○○社と申しまして、電話番号は○○でございますが、お間違えございませんか
打电话的基本用语
报公司名
和姓名 お世話になっております。○○社の○○と申します。
请求对方转接 恐れ入りますが、○○部の○○様はいらっしゃいますでしょうか。
あさって みょうごにち ~から ~より
おととい いっさくじつ ぼく、わたし わたくし
去年(きょねん) さくねん ちょっと、すこし 少々

商务日语打电话

3分钟多少钱?3分間(さんぶんかん)でいくらですか。

电话号码是多少?電話番号が何番ですか。

电话占线。

お話し中です。

对不起,您要哪里?すみません。

どこにかけたいですか。

对不起,他(她)不在。

すみません。

彼(彼女)は席を外して(はずして)おりますが。

对不起,我挂错了电话。

すみません。

電話番号を間違えました。

分机号是268。

内線(ないせん)番号は268です。

四周哪里有直拔电话?この近く(ちかく)には直通(ちょくつう)電話がありますか。

好的,我必定转告。

はい,必ず伝えます。

接通了,请说话。

つなぎました。

おしゃってください。

可以用您的电话吗?電話を借りてもいいですか。

留下口信吗?ことづけはありませんか。

哪里有电话亭?電話ポックスはどこですか。

您拔的号码不对。

電話番号が間違って(まちがって)います。

您的号码是多少?あなたの番号は何番ですか。

您是哪一位?どなたですか。

您要哪个号码?どこに電話をかけたいですか。

您在哪里打电话?どこで電話をしていますか。

您找谁?誰に話したいですか。

请拔这个号码。

この番号にかけてください。

请别走开。

離れないでください。

请拨114。

114にかけてください。

请从电话簿上查号码。

電話帳(でんわちょう)で番号を調べて(しらべて)ください。

请大声点。

どうぞ大きな声でお願いします。

请等一下。

ちょっと待ってください。

请给我接外线。

外線をお願いします。

请挂上电话重拨。

もう一度掛けなおしてください。

请过些时候再打。

しばらくしてから掛けなおしてください。

请换给我挂电话的零钱。

電話をかける小銭(こぜに)を両替し(りょうがえし)てもらえませんか。

请记下我的号码。

私の番号を書いてください。

请接陈先生。

陳先生につないで下さい。

请通过总机接电话。

交換台(こうかんだい)を経て(へて)電話を受けて下さい。

请王刚接电话。

王剛(おうこう)さんをお願いします。

请问,您是谁?すみません。

どなたですか。

请问,谁在讲话?すみません。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档