世说新语·赏誉第八(25)全文
世说新语赏誉第八原文及翻译

世说新语赏誉第八原文及翻译[8]赏誉第八【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。
品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。
从中可以看出士族阶层的追求和情致。
从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。
这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。
其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。
除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。
尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。
例如第80 则记殷浩评王羲之为“清贵人”。
鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。
在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。
例如第130 则说:刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿”,这里同时也赞扬了他的酒德。
至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。
例如第125 则说:“谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游”。
而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。
例如第107 则说:“孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。
孙日:“此子神情都不关山水,而能作文”。
还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,例如第148 则记王子敬对谢安说:“公故萧酒”。
或者拿某人做对比,例如第55 则记:“大将军语右军:汝是我佳子弟,当不减阮主簿”。
或者以器物甚至飞禽走兽做比喻,例如第69 则说:“世称庚文康为丰年玉,稚恭为荒年谷”;第4 则记:“公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕窒之网所能罗也”。
《世说新语》之赏誉第八

《世说新语》之赏誉第八[8]赏誉第八【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。
品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。
从中可以看出士族阶层的追求和情致。
从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。
这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。
其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。
除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。
尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。
例如第80 则记殷浩评王羲之为“清贵人”。
鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。
在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。
例如第130 则说:刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿”,这里同时也赞扬了他的酒德。
至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。
例如第125 则说:“谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游”。
而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。
例如第107 则说:“孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。
孙日:“此子神情都不关山水,而能作文”。
还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,例如第148 则记王子敬对谢安说:“公故萧酒”。
或者拿某人做对比,例如第55 则记:“大将军语右军:汝是我佳子弟,当不减阮主簿”。
或者以器物甚至飞禽走兽做比喻,例如第69 则说:“世称庚文康为丰年玉,稚恭为荒年谷”;第4 则记:“公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕窒之网所能罗也”。
《世说新语-赏誉第八(下)》原文、译文及注释

《世说新语·赏誉第八(下)》原文、译文及注释原文:世说新语·赏誉第八(下)南北朝-刘义庆会稽孔沈魏顗虞球虞存谢奉,并是四族之俊,于时之桀。
孙兴公目之曰:“沈为孔家金,顗为魏家玉,虞为长琳宗,谢为弘道伏。
”王仲祖刘真长造殷中军谈,谈竟,俱载去。
刘谓王曰:“渊源真可。
”王曰:“卿故堕其云雾中。
”刘尹每称王长史云:“性至通,而自然有节。
”王右军道谢万石“在林泽中,为自遒上”。
叹林公“器朗神俊”。
道祖士少“风领毛骨,恐没世不复见如此人”。
道刘真长“标云柯而不扶疏”。
简文目庾赤玉:“省率治除。
”谢仁祖云:“庾赤玉胸中无宿物。
”殷中军道韩太常曰:“康伯少自标置,居然是出群器。
及其发言遣辞,往往有情致。
”简文道王怀祖:“才既不长,于荣利又不淡;直以真率少许,便足对人多多许。
”林公谓王右军云:“长史作数百语,无非德音,如恨不苦。
”王曰:“长史自不欲苦物。
”殷中军与人书,道谢万“文理转遒,成殊不易”。
王长史云:“江思悛思怀所通,不翅儒域。
”许玄度送母,始出都,人问刘尹:“玄度定称所闻不?”刘曰:“才情过于所闻。
”阮光禄云:“王家有三年少:右军安期长豫。
”谢公道豫章:“若遇七贤,必自把臂入林。
”王长史叹林公:“寻微之功,不减辅嗣。
”殷渊源在墓所几十年。
于时朝野以拟管葛,起不起,以卜江左兴亡。
殷中军道右军:“清鉴贵要。
”谢太傅为桓公司马,桓诣谢,值谢梳头,遽取衣帻,桓公云:“何烦此。
”因下共语至暝。
既去,谓左右曰:“颇曾见如此人不?”谢公作宣武司马,属门生数十人于田曹中郎赵悦子。
悦子以告宣武,宣武云:“且为用半。
”赵俄而悉用之,曰:“昔安石在东山,缙绅敦逼,恐不豫人事;况今自乡选,反违之邪?”桓宣武表云:“谢尚神怀挺率,少致民誉。
”世目谢尚为令达,阮遥集云:“清畅似达。
”或云:“尚自然令上。
”桓大司马病。
谢公往省病,从东门入。
桓公遥望,叹曰:“吾门中久不见如此人!”简文目敬豫为“朗豫”。
孙兴公为庾公参军,共游白石山。
《世说新语》赏誉原文及译文

《世说新语》赏誉原文及译文赏誉作者:刘义庆陈仲举尝叹曰:“若周子居者,真治国之器。
譬诸宝剑,则世之干将。
”世目李元礼:“谡谡如劲松下风。
”谢子微见许子将兄弟曰:“平舆之渊,有二龙焉。
”见许子政弱冠之时,叹曰:“若许子政者,有干国之器。
正色忠謇,则陈仲举之匹;伐恶退不肖,范孟博之风。
”公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕雀之网所能罗也。
钟士季目王安丰:阿戎了了解人意。
谓裴公之谈,经日不竭。
吏部郎阙,文帝问其人于钟会。
会曰:“裴楷清通,王戎简要,皆其选也。
”于是用裴。
王浚冲、裴叔则二人,总角诣钟士季。
须臾去后,客问钟曰:“向二童何如?”钟曰:“裴楷清通,王戎简要。
后二十年,此二贤当为吏部尚书,冀尔时天下无滞才。
”谚曰:“后来领袖有裴秀。
”裴令公目夏侯太初:“肃肃如入廊庙中,不修敬而人自敬。
”一曰:“如入宗庙,琅琅但见礼乐器。
见钟士季,如观武库,但睹矛戟。
见傅兰硕,江廧靡所不有。
见山巨源,如登山临下,幽然深远。
”羊公还洛,郭奕为野王令。
羊至界,遣人要之。
郭便自往。
既见,叹曰:“羊叔子何必减郭太业!”复往羊许,小悉还,又叹曰:“羊叔子去人远矣!”羊既去,郭送之弥日,一举数百里,遂以出境免官。
复叹曰:“羊叔子何必减颜子!”王戎目山巨源:“如璞玉浑金,人皆钦其宝,莫知名其器。
”羊长和父繇,与太傅祜同堂相善,仕至车骑掾。
蚤卒。
长和兄弟五人,幼孤。
祜来哭,见长和哀容举止,宛若成人,乃叹曰:“从兄不亡矣!”山公举阮咸为吏部郎,目曰:“清真寡欲,万物不能移也。
”王戎目阮文业:“清伦有鉴识,汉元以来,未有此人。
”武元夏目裴、王曰:“戎尚约,楷清通。
”庾子嵩目和峤:“森森如千丈松,虽磊砢有节目,施之大厦,有栋梁之用。
”王戎云:“太尉神姿高彻,如瑶林琼树,自然是风尘外物。
”王汝南既除所生服,遂停墓所。
兄子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。
济脱时过,止寒温而已。
后聊试问近事,答对甚有音辞,出济意外,济极惋愕。
仍与语,转造清微。
济先略无子侄之敬,既闻其言,不觉懔然,心形俱肃。
世说新语·赏誉第八原文注释及翻译

世说新语·赏誉第八原文注释及翻译从本文的内容来看主要是收录一些赞美人的品格方面的语录,因为当时的士大夫非常的注重人的个人修养,一个人的品得好与坏在当时的士大夫眼里非常重要,所以,本文收录的一般都是说明某个人的具体哪方面优秀的品得,当然也有一小部分并非赞美的语言。
【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。
品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。
从中可以看出士族阶层的追求和情致。
从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。
这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。
其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。
除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。
尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。
例如第80 则记殷浩评王羲之为“清贵人”。
鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。
在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。
例如第130 则说:“刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿”,这里同时也赞扬了他的酒德。
至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。
例如第125 则说:“谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游”。
而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。
例如第107 则说:“孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。
孙日:“此子神情都不关山水,而能作文”。
还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,例如第148 则记王子敬对谢安说:“公故萧酒”。
最新世说新语赏誉第八原文及翻译

世说新语赏誉第八原文及翻译[8]赏誉第八【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。
品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。
从中可以看出士族阶层的追求和情致。
从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。
这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。
其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。
除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。
尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。
例如第80 则记殷浩评王羲之为“清贵人”。
鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。
在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。
例如第130 则说:刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿”,这里同时也赞扬了他的酒德。
至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。
例如第125 则说:“谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游”。
而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。
例如第107 则说:“孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。
孙日:“此子神情都不关山水,而能作文”。
还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,例如第148 则记王子敬对谢安说:“公故萧酒”。
或者拿某人做对比,例如第55 则记:“大将军语右军:汝是我佳子弟,当不减阮主簿”。
或者以器物甚至飞禽走兽做比喻,例如第69 则说:“世称庚文康为丰年玉,稚恭为荒年谷”;第 4 则记:“公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕窒之网所能罗也”。
世说新语·赏誉第八全文

世说新语·赏誉第八全文【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。
品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。
从中可以看出士族阶层的追求和情致。
从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。
这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。
其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。
除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。
尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。
例如第80 则记殷浩评王羲之为清贵人。
鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。
在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。
例如第130 则说:刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿,这里同时也赞扬了他的酒德。
至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。
例如第125 则说:谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游。
而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。
例如第107 则说:孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。
孙日:此子神情都不关山水,而能作文。
还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,(书摘天下)例如第148 则记王子敬对谢安说:公故萧酒。
或者拿某人做对比,例如第55 则记:大将军语右军:汝是我佳子弟,当不减阮主簿。
或者以器物甚至飞禽走兽做比喻,例如第69 则说:世称庚文康为丰年玉,稚恭为荒年谷;第4 则记:公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕窒之网所能罗也。
《世说新语?赏誉》原文阅读及翻译

《世说新语•赏誉》原文阅读及翻译赏誉第八【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。
品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。
从中可以看出士族阶层的追求和情致。
从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。
这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。
其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。
除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。
尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。
例如第80 则记殷浩评王羲之为“清贵人”。
鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。
在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。
例如第130 则说:刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿”,这里同时也赞扬了他的酒德。
至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。
例如第125 则说:“谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游”。
而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。
例如第107 则说:“孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。
孙日:“此子神情都不关山水,而能作文”。
还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,例如第148 则记王子敬对谢安说:“公故萧酒”。
或者拿某人做对比,例如第55 则记:“大将军语右军:汝是我佳子弟,当不减阮主簿”。
或者以器物甚至飞禽走兽做比喻,例如第69 则说:“世称庚文康为丰年玉,稚恭为荒年谷”;第4 则记:“公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕窒之网所能罗也”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世说新语·赏誉第八(25)全文
(123)林公云:王敬仁是超悟人。
【译文】支道林说:王敬仁是个超脱、有悟性的人。
(124)刘尹先推谢镇西,谢后雅重刘,曰:昔尝北面①。
【注释】①北面:脸朝北,表示师事对方。
【译文】丹阳尹刘惔先推崇镇西将军谢尚;谢尚后来也很推重刘惔,说:过去我曾经向他学习过。
(125)谢太傅称王脩龄曰:司州可与林泽游。
①【注释】①王脩龄:(书摘天下)王胡之,字脩龄,朝廷曾召为司州刺史,还没有就任就病死了。
故下文称他为司州。
他常不问世事,追求清高。
【译文】太傅谢安称赞王脩龄说:司州这个人,可以和他一起隐居,纵情山水之间。
(126)谚曰:扬州独步王文度,后来出人郗嘉宾①。
【注释】①扬州句:(晋书王坦之传)载:时人为之语曰:盛德绝伦郗嘉宾,江东独步王文度。
独步,超群出众;独一无二。
【译文】谚语说:扬州的独特人才是王文度,超越常人的后起之秀是郗嘉宾。
(127)人问王长史江虨兄弟群从,王答曰:诸江皆复足自生活。
①【注释】①群从:指堂房兄弟子侄辈。
据载,江虨和弟弟、堂弟都有德行,知名于世。
生活:生存;自立。
【译文】有人问长史王濛关于江虨兄弟和堂兄弟的情况,王濛
回答说:江氏诸人都完全能够自立。
(128)谢太傅道安北①:见之乃不使人厌,然出户去不复使人思。
【注释】①安北:指王坦之,死后追赠安北将军。
他坦率直言,曾经苦谏过谢安。
【译文】太傅谢安评论安北将军王坦之说:见到他却也不让人生厌,可是走了以后也不再让人思念他。
(129)谢公云:司州造胜遍决①。
【注释】①造胜:指造胜境,能深入优美的境界。
按:司州刺史王胡之喜欢玄言,年轻时就有声誉。
遍决:指全面排除疑难。
【译文】谢安说:司州谈玄能到达胜境,遍决疑难。
(130)刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿①。
【注释】①见何句:《晋书何充传》说何充(字次道)能饮酒,并注明:言其能温克也。
温克,是指喝醉酒后能温和、控制自己。
因此刘惔才有欲倾家酿之叹。
又陆游《老学庵笔记)卷十:晋人所谓见何次道,令人欲倾家酿,犹云欲倾竭家货以酿酒饮之也。
【译文】丹阳尹刘惔说:看见何次道喝酒,让人想把家产都用来酿酒喝。
(131)谢太傅语真长:阿龄于此事故欲太厉①。
刘曰:亦名士之高操者。
【注释】①阿龄:王胡之,字脩龄,清廉简约.以有操守、有风采自居。
故欲:好像。
【译文】太傅谢安告诉刘真长说:阿龄对这件事好像太严肃了。
刘真长说:他也是名士里面有高尚操守的人。