高中文言文助读翻译《孟母三迁》
孟母三迁文言文原文翻译

孟母三迁文言文原文翻译孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文及注释译文孟子的母亲,世人称她孟母。
过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。
他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。
”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。
”又将家搬到学宫旁边。
孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。
孟母说:“这才是孩子居住的地方。
”就在这里定居下来了。
注释舍:家。
墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。
处子:安顿儿子。
乃:于是,就。
嬉:游戏,玩耍。
贾(gǔ)人:商贩。
炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。
徙:迁移。
俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣贤。
揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的`礼仪。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最终,终于。
启发良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。
现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。
给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。
环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。
社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。
孟子后来成为大学问家,与社会环境对他的熏陶感染有很大关系。
影响孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。
东汉女史学家班昭曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。
南宋时的启蒙课本《三字经》引证的第一个典故就是“昔孟母,择邻处,子不学,断机杼”,这一普及于封建社会后期的启蒙读物,虽经明、清学者陆续修订补充,而孟母三迁、断机教子的故事始终冠于篇首。
《孟母三迁》原文及译文

《孟母三迁》原文及译文
原文
邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以处居子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文
孟子的母亲,人称孟母。
当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。
孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。
”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。
孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。
”又将家搬到了一个学宫的旁边。
这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。
孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。
”于是就一直住在了这里。
等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。
后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。
《孟母三迁》原文及译文

《孟母三迁》原文及译文《孟母三迁》原文及翻译刘向《列女传》原文及翻译原文:昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
译文:从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
注释:舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
文言知识:焉。
焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。
但有时又相当于于之,即在这里,在那里。
上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。
又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。
惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏文化常识:我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。
孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比作,姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。
盂母三迁文言文翻译

昔者孟母,择邻而处子。
三迁之教,成其子孟轲,名闻天下,为后世师表。
故曰:“孟母三迁,教子有成。
”孟母者,孟子之母也。
孟子,名轲,字子舆,战国时邹国人。
孟子少孤,家贫,其母甚贤,教子有方。
孟子既长,游说诸侯,历说齐、梁、鲁、卫等国,皆不见用。
后归邹,居于孟母之侧,专心致志,学问日进。
孟子尝曰:“吾母之教,使我得以成就,此乃吾之所以贵吾母也。
”孟母三迁之事,始于孟子幼时。
孟子生于邹国,其家近市。
市井之中,喧嚣杂乱,孟母恐孟子受此影响,乃迁于郊野。
郊野之地,环境清幽,孟子得以专心读书。
然孟子年幼,不识世事,常于郊野之中,与顽童嬉戏,不思进取。
孟母见状,又迁于市旁一贤者之家。
孟子居贤者之家,渐习礼仪,知书达理。
然孟子仍好游于市井,孟母恐其流于市井之气,又迁于学堂之侧。
学堂之中,学者众多,孟子得以与贤者为伍,砥砺学问。
孟子居学堂之侧,专心致志,学问日益精进。
孟子尝曰:“吾母之教,使我得以专心致志,此乃吾之所以贵吾母也。
”孟子既长,游说诸侯,历说齐、梁、鲁、卫等国,皆不见用。
孟子归邹,居于孟母之侧,专心致志,学问日进。
孟子尝曰:“吾母之教,使我得以成就,此乃吾之所以贵吾母也。
”孟子之母,择邻而处子,三迁之教,成其子孟轲。
孟子名闻天下,为后世师表。
孟子之母,可谓贤母矣。
孟母三迁之事,传为佳话,至今仍被人们传颂。
孟子曰:“天下之母,皆宜效法孟母,择邻而处子,三迁之教,成其子。
”译文:从前,孟子的母亲孟母,为了孟子的成长,挑选了良好的邻居居住。
孟母三次搬家,都是为了孟子接受更好的教育。
最终,孟子的儿子孟子轲,名闻天下,成为后世的楷模。
因此,人们说:“孟母三次搬家,教育儿子有了成就。
”孟母,是孟子孟子轲的母亲。
孟子,名轲,字子舆,是战国时期邹国人。
孟子小时候,父母双亡,家境贫寒,但孟母非常贤惠,教育孟子有方。
孟子长大后,游历各国,向诸侯游说,但都没有得到重用。
后来,孟子回到邹国,住在孟母身边,专心致志地学习,学问日益精进。
孟母三迁文言文的译文

孟母三迁文言文的译文《孟母三迁》原文:邹孟轲母,号孟母。
其舍近墓。
孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。
孟母曰:“此非吾所以居处子。
”乃去,舍市旁。
其嬉游为贾人炫卖之事。
孟母又曰:“此非吾所以居处子也。
”复徙居学宫之旁。
其嬉游乃设俎豆,揖让进退。
孟母曰:“真可以居吾子矣。
”遂居。
及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。
君子谓孟母善以渐化。
译文:在邹国啊,有个叫孟轲的人的老妈,大伙都管她叫孟母。
孟母住的地儿离坟地挺近的。
孟子小的时候呢,出去玩耍就经常干些跟坟地有关的事儿,比如说蹦蹦跳跳地学人家埋死人啥的。
孟母就寻思了:“哎呀,这地儿可不能让我儿子住啊。
”然后就搬走了,搬到集市旁边去了。
这孟子到了集市旁边玩耍的时候呢,就学着那些小商贩吆喝卖东西。
孟母又说话了:“这地儿也不适合我儿子住呀。
”于是又搬家了,搬到学校的旁边去了。
孟子在这儿玩耍的时候呢,就开始摆弄那些祭祀用的俎豆(就那些个盘子碗啥的用来祭祀的东西),还学着人家行礼,前进后退啥的,可有礼貌了。
孟母这就高兴了,说:“这地儿才真适合我儿子住呢。
”然后就住在这儿了。
等到孟子长大了呢,就开始学习六艺(礼、乐、射、御、书、数这些东西),最后成了一个特别有名的大儒。
那些有见识的人就说啊,孟母这人可真会慢慢引导孩子啊。
出处:《列女传·卷一·母仪》。
你看啊,孟母这个人可真是有远见。
一般人要是看着孩子在坟地旁边玩那些埋人的游戏,可能就觉得小孩子不懂事,瞎玩呗。
但是孟母就不一样,她心里明白,环境对孩子影响可大了。
要是孩子老是在坟地那种阴森森的地方玩,长大了能有啥出息啊?就像咱们现在,如果孩子老是在一些乱糟糟、没正事儿的地方待着,那也学不到啥好的。
孟母把家搬到集市旁边的时候,她以为能好点呢,谁知道孟子又学着小商贩叫卖。
这也不行啊,孟母就想,我儿子可不能就当个小商贩啊,得有点大志向。
所以她又搬到学校旁边。
这学校旁边可就不一样了,孟子接触到的都是些有文化、有礼貌的事儿。
孟母三迁文言文原文原文及译文

孟母三迁文言文原文昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。
居住之所近于墓,孟子学为丧葬,L[bì],踊痛哭之事。
母曰:“此非所以居子也。
”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。
”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。
母又曰:“是亦非所以居子矣。
”继而迁于学宫之旁。
每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。
孟母曰:“此真可以居子也。
”遂居于此。
解释舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
译文(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。
孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。
孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。
到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。
孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。
这一次,他们搬到了学校附近。
每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。
孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
文言文启蒙读本答案1.孟子是儒家学派的直接继承人2.翻译;是亦非所以居子矣这才是我儿子应该住的地方呀!文言知识焉。
焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。
但有时又相当于于之,即在这里,在那里。
上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。
又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。
惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏文化常识我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。
孟母三迁文言文翻译

孟母携孟子迁至市郊,择一儒者之家而居。
邻里皆读书明理,孟子日与诸生交往,渐染文雅之气。
然孟子好斗,常与同学争斗,孟母又恐其误入歧途,于是又迁。
孟母携孟子迁至学堂附近,孟子得以耳濡目染,日有所学。
孟子聪慧过人,闻一知十,颇得师友器重。
然而,孟子心性不定,时有惰怠,孟母恐其学业荒废,遂第三次迁居。
孟母择一清净之地,筑室而居。
此地远离市井喧嚣,邻里皆以礼相待,孟子得以专心致志,修习诗书。
孟子日益成熟,言行举止,皆合礼仪,师友皆赞其才德兼备。
孟子既长,学问日深,名声远播。
人皆称孟子为圣贤,皆因孟母三遷之故。
孟子自述:“吾之所以为孟子,母之赐也。
”此语足以见孟母之教诲之深,影响之远。
孟母三遷之事,传为佳话,后人多以之为榜样,教导子女。
孟子曰:“君子之学也,亲其亲,仁也;教民以孝,义也;移风易俗,善政也。
”此乃孟母教子之道,亦为后世教育之准则。
翻译如下:孟母三遷,乃古之贤母也。
孟子幼时,家境衰落,孟母于是迁居郊外,选择良邻而居,以期孟子能遇到良师益友。
然而,邻里之间,有屠户、酒肆,孟子日与之嬉戏,渐渐沾染了不良习气。
孟母见此情形,深感忧虑,于是决定再次迁移。
孟母带着孟子迁至市郊,选择了一户儒者之家居住。
邻里皆读书明理,孟子日与诸生交往,渐渐沾染了文雅之气。
然而,孟子好斗,常与同学争斗,孟母又担心他误入歧途,于是再次迁移。
孟母带着孟子迁至学堂附近,孟子得以耳濡目染,日有所学。
孟子聪慧过人,闻一知十,颇得师友的器重。
然而,孟子心性不定,时有懒惰懈怠,孟母担心他学业荒废,于是第三次迁移。
孟母选择了一片清净之地,筑室而居。
此地远离市井喧嚣,邻里皆以礼相待,孟子得以专心致志,修习诗书。
孟子日益成熟,言行举止,皆合礼仪,师友皆赞其才德兼备。
孟子成年后,学问日益深厚,名声远扬。
人们都称孟子为圣贤,这都得益于孟母三次迁移的恩德。
孟子自己说:“我之所以成为孟子,是母亲的恩赐。
”这句话足以看出孟母教诲之深,影响之远。
孟母三遷的故事,传为美谈,后人多以之为楷模,教育子女。
孟母三迁文言文及翻译和寓意

孟母三迁文言文及翻译和寓意
伯夷、叔齐、梁惠王三人,其母名曰:孟母。
孟母,放山羊,治田地,安家居。
梁惠王爱夷叔齐,拔其居,移其家。
孟母哭之:《忧哉!夷叔齐,无以复居?
忧哉!伯夷,无以还乡?
辗转迁徙,重三迁!》
翻译:伯夷、叔齐、梁惠王三人的母亲名叫孟母,她去放山羊、管理田地,安家居。
梁惠王喜欢伯夷和叔齐,就把他们搬走了,搬家。
孟母为此哭泣:“唉!叔齐又没有地方可以重新安家,唉!伯夷又没有回家之路,要重复三次辗转搬家!”
寓意:这是关于义母孟母三迁的一个故事,也暗示义主梁惠王的慷慨大度。
它表达了家庭的情谊,对弱者的关爱以及追求更好的生命状态的渴望。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高中文言文助读翻译《孟母三迁》
孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事。
母亲想:这个地方不适合孩子居住。
就离开了,将家搬到街上闹市处,离杀猪宰羊的地方很近,孟子又学了些做买卖和屠杀的东西。
母亲又想:这个地方还是不适合孩子居住。
又将家搬到学校旁边。
夏历每月初一这一天,官员进入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一记住。
孟母想:这才是孩子居住的地方。
就在这里定居下来了。
原文:
孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事,其母曰:此非吾所以处子也。
遂迁居市旁。
孟子又嬉为贾人衒卖之事,母曰:此又非所以处吾子也。
复徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:此可以处吾子矣。
遂居焉。