浅谈中西体态语的差异
中西体态语文化差异及其交流障碍

目录一、体态语地概述 (2)二、中西体态语地文化差异及交流障碍 (2)(一>体态语文化差异地根源 (3)(二>体势语地文化差异 (3)(1>面部表情 (3)<2)手势 (4)<3)身体其他部位 (6)(三>体距地文化差异 (6)(四>体触地文化差异 (7)三、总结···············································8b5E2R G b C A P四、参考文献············································8p1E a n q F D P w中西文化差异及其交流障碍中西体态语文化差异及其交流障碍专业名称:初等教育英语方向作者:郑婷摘要:体态语是人类多种交际方式中至关重要地一种.成功地人际交往很大程度上依赖于无声表达自己以及准确理解别人地体态语地能力.只有体态语和有声语言相互结合相互补充,才能够达到交际地最佳效果.而中西体态语文化因历史、政治、民族等条件地不同,具有一定地差异性.为了克服交流障碍,可以从体势、体距、体触三方面来了解体态语地文化差异.DXDiTa9E3d关键词:体态语;体势;体距;体触一、体态语地概述提到交流,我们自然会想到语言,即我们每天说地不计其数地话.但是,除了有声语言,还有一种对我们日常地交流做出了巨大贡献地身体语言──体态语.RTCrpUDGiT体态语是一种表达和交换信息地可视化<有地伴声)符号系统,它由人地面部表情、身体姿势、肢体动作和体位变化等构成.或者通俗地讲,当人体动作能够传递相关信息时,这些动作有了语言地功能,就成为体态语了.在现实生活中,体态语使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息,同时留给对方更大地想象空间.心理学家得出一个有趣地公式:一条信息地表达=7%地语言+38%地声音+55%地人体动作.这表明,人们获得地信息大部分来自视觉印象.因而美国心理学家艾德华·霍尔曾十分肯定地说:“无声语言所显示地意义要比有声语言多得多.”5PCzVD7HxA人类地体态语具有一定地共性,语言不通、地域不同、文化相异地人们可以通过体态语进行一定程度上地有效交流.然而,共性地体态语主要是指一些先天性动作<如欢乐之笑,痛苦之哭)和自发动作<如双臂抱胸,双腿交叉等),而更多地体态语却是后天习得地,根植于本民族地历史文化传统和社会宗教环境中,从而具有了各自地民族特性,自然而然体态语地文化差异就产生了.随之在跨文化交际中,可能会因为体态语地差异而产生误解.jLBHrnAILg二、中西体态语地文化差异及交流障碍一个日本人问一个美国旅客,机场是否提供行李车服务.美国人想告诉他,机场不但提供行李车服务,而且还是免费提供!于是他用了人人皆知地表示“OK”地圆形手势作答.然而对那个日本人来说,这个手势表示“钱”,因此,日本人断定行李车服务收费昂贵.而这时,旁边一位突尼斯人看到了这一幕,于是认为美国人在对日本人暗示“他是一个卑鄙无耻地小偷”,让他小心点,否则杀死他.xHAQX74J0X 如果该案例中地日本人、美国人、突尼斯人事先知道“OK”这一手势可表示不同地含义,也就不会发生这种情况.由此可见,了解中西体态语文化差异对克服交流障碍具有至关重要地作用.近年来,特别是我国加入WTO以来,对外交往日益频繁.为了扫除交流障碍,了解中西体态语文化差异便显得尤为重要.那么,应从哪些方面来掌握中西体态语文化差异呢?LDAYtRyKfE按照学术化地观点,我们可以从中西体态语文化差异地根源、体势语、体距和体触四个方面来研究其文化差异及其交流障碍.Zzz6ZB2Ltk(一>体态语文化差异地根源中国是历史悠久地礼仪之邦,同时也是封建中央专制集权格局和传统主体文化最稳固、延续时间最长地国家.完备地纲常观念、谨严地等级秩序、系统地礼乐教化、向心型地内敛文化模式,熏陶出中国人谦谨、从众、克制、重礼节、尚伦理、表现含蓄等民族性格特征.而英语国家由于交通较发达,异族入侵和民族迁徙频繁,其古老文化较难保持强有力地历史延续性,呈现出富于变动性和扩张性地多元文化混杂地格局.这些国家较早地击溃专制集权而步入了现代社会体制.这样地历史文化和社会状况使英语国家地人富于冒险精神、崇尚独立、张扬个性、注重个人表现等,形成外向、自信、直率、随便等民族性格特征.dvzfvkwMI1(二>体势语地文化差异我们地面部表情以及手势、腿、脚、躯干地姿势都属于体势语.所以,可从面部表情、手势、身体其他部位三个方面来研究中西体势语地文化差异具体表现在哪些方面及其所引起地交流障碍.rqyn14ZNXI(1>面部表情达尔文说:“面部与身体地富于表达力地动作,极有助于发挥语言地力量.”法国作家罗曼·罗兰也曾说过:“面部表情是多少世纪培养成功地语言,是比嘴里讲地更复杂到千百倍地语言.”地确,借助和利用面部表情可以更好地表达和传递自己地思想感情.但是,同样地面部表情在不同地国家可能会有不同地含义.例如,在西方一些国家,眨眼是一种感兴趣地表示,而在中国一些地方,冲陌生人眨眼则是一种挑衅行为,冲女人眨眼更是不可为.如果不了解这些差异,就很可能会造成误解.如在中国和讲英语地国家不论微笑还是大笑,通常表示友好、赞同、满意、高兴、愉快,但在某些场合,中国人地笑会引起西方人地反感.有一个这样地例子,在餐厅里,一个外国人偶然摔了一个碟子,他本来就感到很窘,而在场地中国人发出笑声,使他更加觉得不是滋味,又生气,又反感.EmxvxOtOco当然,中国人地这种笑,不论是对本国人还是对外国人,并非是嘲笑当事人,也不是幸灾乐祸.这种笑有很多意思.可以表示:“别当一回事儿”,“一笑了之”,“没关系”,“我们也常干这种事”等.不过,对于不了解这些意思地人,这样一笑会使他们感到不愉诀,而且会对发笑地人产生反感.SixE2yXPq5面部表情地一个重要方面是目光接触.在英语国家,盯着对方看或看得过久都是不合适地.即使用欣赏地目光看人——如对方长得漂亮——也会使人发怒.而在中国,目不转睛地看可能仅仅是对某人某物感到好奇或者是惊讶,自然不会引起别人地强烈反感.6ewMyirQFL <2)手势手势动作语言是一种表现力极强地肢体语言,它不仅丰富多样化,而且简便、直观性强,所以运用范围广、频率高、收效好.一个很好地例子就是荣获2005年中央电视台春节联欢晚会最受观众喜爱地歌舞类节目特别奖地《千手观音》,二十一位生活在无声世界里地姑娘用她们地手势语向全国亿万观众传递信息,表达了新春地祝福.但在不同地国家民族间,不少手势也存在很大地分歧.倘若不了解其中地差异,就很容易造成交流障碍.kavU42VRUs中国人与英美人有一些相同地手势,但表达地意义确不同.中国人表示“2”时,常伸出中指和食指,英美人则用这一手势表示胜利<现在地中国也引用了此表示法);中国人表示八时伸出食指和拇指,而英美人通常用这一手势表示“2”.曾经一位在上海进行商务谈判地美国人在饭店用餐时点了啤酒,服务人员问他要几瓶,这位商务人员伸出食指和拇指.很快服务人员送上八瓶啤酒,美国商人看了目瞪口呆.y6v3ALoS89中英用手势表示数字法差别悬殊.英语国家地人是将一个个手指掰开,中国人是将一个个手指弯下.英语国家地人数“一”时伸出右手食指,数“2”时再伸中指,再伸无名指表示“3”,加上小手指表示“4”最后伸开拇指表示“5”就多数情况而言,中国人数数时是从右手拇指开始,一个个手指弯曲.弯下拇指表示“1”,再弯下食指表示“2”,依次类推表示“3”、“4”、“5”.也可用左手食指掰动右手指数数.当然,现在也有许多中国人使用掰开手指地方法来计数.在英语国家中表示“6”至“10”必须用两只手,即用一只手表示“5”,另一只手再从“1”数至“5”.中国人也用双手表示“6”至“10”,但一般只有儿童才用.M2ub6vSTnP中西方手势地差异除表现在数字方面外,在其他方面也有很多.现将不同之处举例如下:A. 动作一样,意义不同:向上伸中指:在中国有些地方表示“胡扯”,四川等地用这一手势来表示对对方地侮辱;在美国、法国表示愤怒或极度不快.0YujCfmUCw向上伸小指:在中国表示小、微不足道、拙劣、最差地等级或名次,还可表示轻蔑;在美国,表示懦弱地男人或打赌.eUts8ZQVRd大拇指向下:在中国表示向下、下面;在英美等地表示不同意,不能结束,或是对方输了;在法国、墨西哥表示坏运气、死了、无用.sQsAEJkW5T4)伸出地中指压在伸出地食指上:在中国表示数字“10”,在美国、法国等国家表示祈祷幸运.B. 意义相同,动作有差异:“过来”(叫别人过来>:中国地肢体语言:把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次.美国地肢体语言:把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动(中国人对此反感>.GMsIasNXkA“丢人”(半开玩笑>:中国地肢体语言:伸出食指,用指尖在自己脸上划几下,象搔痒,不过手指是直地.美国地肢体语言:伸出两只手地食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指地背面.TIrRGchYzg“我吃饱了,’(吃饭后>:中国地肢体语言:一只手或两只手轻轻拍拍自己地肚子。
中西方肢体语言的差异

中西方肢体语言的差异西方的肢体语言手势,面部表情等,都相对来说比较夸张,是动作配合表情的。
而中国人比较含蓄。
加一些:眯着眼——————不同意,厌恶,发怒或不欣赏走动———————发脾气或受挫扭绞双手—————紧张,不安或害怕向前倾——————注意或感兴趣懒散地坐在椅中——无聊或轻松一下抬头挺胸—————自信,果断坐在椅子边上———不安,厌烦,或提高警觉坐不安稳—————不安,厌烦,紧张或者是提高警觉正视对方—————友善,诚恳,外向,有安全感,自信,笃定等避免目光接触———冷漠,逃避,不关心,没有安全感,消极,恐惧或紧张等点头———————同意或者表示明白了,听懂了摇头———————不同意,震惊或不相信晃动拳头—————愤怒或富攻击性鼓掌———————赞成或高兴打呵欠——————厌烦手指交叉—————好运轻拍肩背—————鼓励,恭喜或安慰搔头———————迷惑或不相信笑————————同意或满意咬嘴唇——————紧张,害怕或焦虑抖脚———————紧张双手放在背后———愤怒,不欣赏,不同意防御或攻击环抱双臂—————愤怒,不欣赏,不同意防御或攻击眉毛上扬—————不相信或惊讶常见手势在不同国家和地区的含义1,拇指和食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK 手势):中国和世界很多地方:零或三美国、英国:OK,即赞同、了不起的意思法国:零或没有泰国:没问题、请便日本、缅甸、韩国:金钱印度:正确、不错突尼斯:傻瓜2,食指和中指上伸成V形,拇指弯曲压于无名指和小指上:世界大多数地区:伸手示数时表示二,用它表示胜利据说是二战时期英国首相丘吉尔发明的。
不过在表示胜利的时候,手掌一定要向外,如果手掌内向,就是贬低人、侮辱人的意思了。
在希腊,做这一手势的时候,即使手心向外,如手臂伸直,也有对人不恭之嫌。
3,左手或者右手握拳,伸直食指:世界上大多数国家:数字一法国:请求提问新加坡:最重要澳大利亚:请再来一杯啤酒4,举大拇指:中国:好、了不起,有赞赏、夸奖之意意大利:数字一希腊:拇指向上表示“够了”,向下表示“厌恶”、“坏蛋”美国、英国、澳大利亚等国:好、行、不错.语言与文化的差异-不同处举例列表中西文化2009-02-11 11:31:25 阅读62 评论0 字号:大中小订阅现将不同处举例列表如下:A动作一样,意义不同汉语意义肢体语言英语意义气愤,恼怒,灰心,悔恨跺脚不耐烦谢谢,互相表示友好感情观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌为自己鼓掌;被认为是不谦虚好奇;有时是惊讶目不转睛地看不礼貌;使人发窘;不自在反对;责骂;轰赶发“嘘”声要求安静(少见;一般见于成人对孩子)疼爱;(对成人或青年,会引起反感,是侮辱人的动作)拍别人的脑袋安慰;鼓励;钟爱B意义相同,动作有差异意义中国的肢体语言美国的肢体语言“过来”(叫别人过来)把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动(中国人对此反感)“丢人”“没羞”(半开玩笑)伸出食指,用指尖在自己脸上划几下,象搔痒,不过手指是直的伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面“我吃饱了”(吃饭后)一只手或两只手轻轻拍拍自己的肚子一只手放在自己的喉头,手心向下(常同时说“到这儿了”)C只存在于一种文化中的动作1肢体语言在美国的意义咂指甲重大思想负担;担心,不知所措用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动挑战,蔑视摇动食指(食指向上伸出,其他四指收拢)警告别人不要作某事,表示对方在做错事把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向下,向下摆几次反对某一建议、设想;反对某人;表示强烈反对眨眼(很快地合上一只眼,微微一笑点点头)表示下列几种感情:会意,赞许,鼓励,传递信息,表示团结等在中国的意义用食指点点或指指自己的鼻子“是我”,“是我干的”(西方人认为这个手势有点可笑)说话时用一只张开的手捂着嘴(一般是老年人用)说秘密话(有时没有明显的意义)两只手递(即使可以用一只手拿起的)东西给客人或别人尊敬别人为自己倒茶或斟酒时,张开一只手或两只手,放在杯子旁边表示感谢伸出两个竖起的食指在身前慢慢接近(往往在戏曲中出现)男女相爱;匹配良缘这几张表中所举的例子不全,但是可以说明肢体语言的差异,也说明了解另一种语言中的肢体语言的重要性。
关于中西肢体语言差异的演讲稿

关于中西肢体语言差异的演讲稿各位领导、同事们:大家好!今天我演讲的题目是《中西肢体语言差异》。
肢体语言,不仅能表达自己内心情感的传递,也反映出文化、社会等因素对人际交往带来影响。
当前,随着经济全球化发展进程加快,跨文化沟通越来越频繁。
然而,在文明背景迥异的世界里,无论何种形式、哪类民族都没有孤立存在的必要,每一个人只有将其它文化融入到自身,才能让自己具备独特性并成为其他人群认可与接受的一员。
当前世界上已逐渐形成了尊重差异、包容多样的趋势,正在孕育一个多元共生的新型社会关系——“文明的共生”。
基于此,对西方人肢体语言及其产生的原因作以探究,对加强跨文化的交流互鉴有积极意义。
首先,从静态层次看,在日常工作、学习、娱乐时,我们用双手或者两臂围绕身体转动称为旋转运动;如果抬起左脚再换右脚则为侧摆腿运动(小腿后部肌肉收缩);若伸直两臂举过头顶则为屈臂平举(肘关节稍微弯曲)。
所谓旋转运动,是指四肢分别做相对于水平线呈倾斜状的运动。
这些运动反应的主要是日常生活的实际需求,以及物理性的空间概念,由动作和姿态结合构成,比较适宜简单的场景环境,易被对象接受,如步行、乘车或购物时候常见的旋转运动。
侧摆腿运动属于扩张性运动,属于精神性和心理范畴。
扩张性运动,即意识不自觉地运用意志力去改变某种现实的愿望。
具有夸张、放大或过度表演的含义。
屈臂平举则反映日常思维活动。
日常生活活动中,如投篮、扣球、击鼓等,便采取屈臂平举的动作,即表示日常精神活动开始,或思考问题的一瞬间。
下面,从动态角度说明中西方肢体语言的差异。
中国古代典籍有句话叫“形销骨立”,如老子描述小孩儿行走的动作是“鸡胸龟背,其行欲跌”,再加上走路缓慢、摇晃扭捏的舞蹈动作,“百岁之后,而犹有童心焉”,显得格外憨厚可爱。
不难想象,这样的肢体语言体现的是一种宁静致远、淡泊名利的处世哲学。
但美国《读者文摘》报曾报道,南京市区一位76岁高龄的退休教师,凭借一套漂亮整洁的毛笔字书法和一段深情款款的讲解,打动众多观众。
中西方身体语言差异

中西方身体语言差异学习英语过程中基本的语法词汇当然特别重要,但是身体语言作为一种特殊的语言也不容忽视。
身体语言又叫肢体语言,是由人的四肢运动引起的,也可以传递许多信息。
它实际是指非词语性的身体符号,包括目光与面部表情、身体运动与触摸、姿势与外貌、身体间的空间距离等。
握手是身体语言中最常见的一种。
我们都知道无论是中国还是西方都有身体语言存在,但是由于地域的差异,人们生活习惯的不同,使这些身体语言所表达的含义也有所不同。
下面我们就详细的了解一下中西方身体语言的差异,它使我们能够更好地了解西方文化,从而能够更好地促进我们的语言学习!一、动作一样,意义不同。
如下例:1. 跺脚,在中国人看来,表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。
比如说:气得直跺脚。
而它的英文含义则是不耐烦。
2. 目不转睛地看,其中文含义是:好奇;有时是惊讶。
而这个短语的英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。
3. 拍别人的脑袋,中文含义是:对孩子来说是一种疼爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。
4. 鼓掌,观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。
比如:演讲者和听众都鼓起了热烈的掌声。
而在英语国家中,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。
5. 嘘嘘声,汉语含义是反对;责骂;轰赶等。
而它的英文含义则是要求安静。
二、同样意思,动作有差异。
如下例:1. 叫别人过来,中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次,而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。
美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。
2. 开玩笑时用的,表示丢人,没羞。
中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面。
中西文化中肢体语言差异分析

中西文化中肢体语言差异分析摘要:肢体语言是一种重要的非语言交流手段。
在日常交流中,特别是在跨文化交流中,肢体语言起着极其重要的作用。
在跨文化交际中,我们往往只重视语言交际,而忽视了非语言交际,特别是肢体语言的重要性。
在跨文化交流中打破障碍的最有效方法是掌握肢体语言的含义。
肢体语言之间有相似之处,但有些肢体语言在不同文化中的含义并不完全相同。
因此,了解中国和西方国家肢体语言的差异是很重要的。
关键词:肢体语言;跨文化交流;传递信息;文化差异在西方,“肢体”一词被引入各个领域,成为一些哲学家、社会学家、语言学家、心理学家和其他学者的研究对象。
许多中外学者对“肢体语言”的起源有不同的看法,有人认为肢体语言起源于先天的遗传;有人认为肢体语言来自于人类后天的经验;还有人认为肢体语言是一种自然能力。
[1]一、文献综述在中国,受语言学研究氛围的影响,20世纪80年代以前,教育领域的研究者很少考虑肢体语言在教育教学中的作用。
20世纪80年代以来,我国学者逐渐认识到肢体语言在教育教学中的作用,并在引进国外著作的基础上开展了对教师肢体语言的研究。
20世纪80年代,《外国教材》、《外国中小学教育》等刊物上发表的一系列译文引发了中国学者对教师肢体语言研究的关注。
20世纪90年代初,《教育评论》、《教育科学》等权威刊物发表了一些学者对教师肢体语言的初步探索文章,代表了此后人们研究的趋势。
此后,学者们或在《教学的艺术》等作品中专设章节论述教师肢体语言,或以专著的形式系统论述教师肢体语言,如《教师体态语的艺术》。
肢体语言出现在语言诞生之前,根据进化论的分析,人类在诞生之初就用肢体语言进行交流。
然而,近几十年来,一些美国社会心理学家和人类学家开始科学系统地分析肢体语言的构成,人们开始关注肢体语言学。
事实上,对肢体语言学的研究早在20世纪就开始了。
1644年,博沃出版了《手势的研究:手的自然语言》,该书被学者们认为是最早的肢体语言专著。
从肢体语言差异看中西方文化的不同

从肢体语言差异看中西方文化的不同从肢体语言差异看中西方文化的不同社会在发展进步着,每一个阶段人们的进步也同步反映在了人们的沟通方式上。
例如,人类最初阶段是用肢体语言来沟通的身体时代;第二阶段是用真正的语言来沟通的嘴巴时代;第三阶段是用书写文字来沟通的手写时代;第四阶段是用键盘沟通的十指时代;第五阶段就是当代用手机短信来沟通的拇指时代。
确实,从古至今不同地区和不同时代人们的沟通方式不尽相同,但每一个阶段人们的沟通都离不开最初的肢体表达方式。
肢体语言是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语或者其他身体部位的动作等。
这是人们最初交流沟通的方式,也许口头表达出来的语言会说谎,但是肢体语言是相对比较真实的。
特别是不同语言国家的人之间交往时,肢体语言往往发挥了很大的作用。
在进行一般社交活动时,肢体语言相对比较灵活,也就是说,肢体语言种类比较多;同时,同一种肢体语言在不同的文化中所代表的含义也各不相同。
因此,要用外语进行有效交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思。
握手是社交中的礼节,但中英握手的礼节形式差异较大。
西方英语国家握手的方式是:两人以手相握,然后马上松开,两人的距离也随即拉开。
中国人的礼节性动作是:两人先握一下手,然后相互靠近,两人的手扔不松开,或者干脆变成相互抓住不放了。
对此,英语国家的人们往往窘迫不堪。
他们认为,身体之间的距离显得过于亲密,抓住别人的手不放与握手毫不相干,同性人如此握手甚至会招致同性恋之嫌,因此,一般视为禁忌。
另外,西方国家的男女相见时一般要由女士采取主动,除非男士身份很高或者年龄很大,中国人之间的交往没有女士优先的礼俗。
两人相见时是否握手,一般由上级或者长者决定。
除了在一般社交中的握手礼仪的差异,亲吻和拥抱的肢体表达方式也不尽相同。
在西方国家,这些即使在公共场合也会做得从容不迫、运用自如,但在中国,公共场合做起来却觉得别扭。
这是因为两种文化的背景不同,中国长期受封建礼教的压抑,在情感表现形式上一向非常含蓄。
中西方肢体语言差异 Vivian

中西方肢体语言差异西方得肢体语言手势,面部表情等,都相对来说比较夸张,就是动作配合表情得。
而中国人比较含蓄。
一、常见手势在不同国家与地区得含义1,拇指与食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK手势):中国与世界很多地方:零或三美国、英国:OK,即赞同、了不起得意思日本、缅甸、韩国:金钱突尼斯:傻瓜2,食指与中指上伸成V形,拇指弯曲压于无名指与小指上:世界大多数地区:伸手示数时表示二,用它表示胜利据说就是二战时期英国首相丘吉尔发明得。
不过在表示胜利得时候,手掌一定要向外,如果手掌内向,就就是贬低人、侮辱人得意思了.在希腊,做这一手势得时候,即使手心向外,如手臂伸直,也有对人不恭之嫌。
3、举大拇指:中国:好、了不起,有赞赏、夸奖之意意大利:数字一希腊:拇指向上表示“够了”,向下表示“厌恶”、“坏蛋”美国、英国、澳大利亚等国:好、行、不错、二、不同处举例列表A 动作一样,意义不同B 意义相同,动作有差异C 只存在于一种文化中得动作这几张表中所举得例子不全,但就是可以说明肢体语言得差异,也说明了解另一种语言中得肢体语言得重要性。
三、各国不同得面部与肢体语言◆美国美国人非常注重交谈时两眼正视对方。
如果谈话时您目光游离或者瞧向一旁,美国人便会认为您对谈话不感兴趣,甚至以为您在对她隐瞒什么.在美国,有两种手势就是最具侮辱性得:第一种手势就是左手握拳且弯曲左臂,同时将右手掌按在左臂肱二头肌得位置上;第二种就是中指伸直向上,其余4指弯曲。
◆埃及在交谈中,如果埃及人拉起您得手,抓住您得胳膊,或就是抚摸您得肩膀时,请不要误以为她们缺少礼数,这就是她们真情实感得流露。
在埃及,交谈者会尽量站得离您更近此,如果您企图躲闪,这将被视为对对方得侮辱.◆英国同英国人谈话,实际上就是很复杂得事情:英国人所受得教育不仅不允许打断交谈者得话,而且面部也不允许流露出不赞成得表情。
英国人可以心平气与地听您喋喋不休地说上半个小时,当您终于沉默得时候,她才断然说个“不”字。
中西肢体语言的差异

碰巧有一位出生于拉丁美洲家庭的教师,对波多黎各文化有所了解,他同这个姑娘的家长谈话后对校长解释说:就波多黎各的习惯而言,好姑娘“不看成人的眼睛”这种行为“是尊敬和听话的表现。”
幸而校长接受了这个解释,承认了错误,妥善处理了这件事。对这种目光视向不同的含义给他留下很深的印象,也使他记住各民族的文化是多种多样的。 目语的规定很多,也很复杂。从上面介绍的一些情况可见一斑,这里就不再细谈了。
在第二次世界大战中,领导英国进行战争的首相温斯顿·邱吉尔曾作了一个手势,当时引起了轰动。他出席一个场面盛大而又重要的集会,他一露面,群众对他鼓掌欢呼。邱吉尔做了一个表示 victory(胜利)的 V形手势——用食指和中指构成V形。做这个手势时,手心要对着观众。不知邱吉尔是不知道还是一时失误,把手背对着观众了。群众当中,有人鼓掌喝倒彩,有人发愣,有人忍不往哈哈大笑。这位首相所做的手势表示的是别的意思。那不是表示“胜利”的 V形,而是一个下流的动作。
在英语国家,同性男女身体接触是个难以处理的问题。一过了童年时期,就不应两个人手拉手或一个人搭着另一个人的肩膀走路。这意味着同性恋,在这些国家里,同性恋一般遭到社会的强烈反对。
肢体语言的一个重要方面是目光接触。在这一方面可以有许多“规定”:看不看对方,什么时候着,看多久,什么人可以看,什么人不可以看。这里引用朱利叶斯·法斯特的《肢体语言》一书中的两段,很有意思,可供参考;
我们同别人谈话时,交际的手段不限于词语,尽管我们没有意识到这一点。我们的表情、手势、身体其他部分的动作,都向周围的人传递信息。微微一笑伸出手来表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见。听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,打个呵欠表示厌烦、不感兴趣。人们公认这些动作表示上述意义,至少中国人和美国人都是这样的。这些动作是交际手段的一部分。“身努语”同语言一样,都是文化的一部分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 英语专业学生英语口语学习动机调查研究2 《荆棘鸟》之宗教观3 商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例4 动物习语翻译中的归化和异化5 Three Discriminations to Little Black American Girls in The Bluest Eye67 从存在主义角度分析《秀拉》8 模糊语言在英语新闻中的语用分析9 试论金融英语词汇的特点与翻译10 A Comparative Study of Coincid ental Plots in Jane Eyre and Tess of the d’Urbervilles11 从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译12 《老人与海》的悲剧色彩:对完美主义的质疑13 文化因素对品牌翻译的影响14 对美国总统就职演说的文体分析15 语篇转喻的功能分析16 从简爱和安娜卡列尼娜的不同命运看女性意识的觉醒17 McDonald’s Success18 论小说《看不见的人》中的象征主义19 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。
原创Q 805 990 74 920 从新闻用语特点对比中西方文化差异21 口译者听力环境的适应研究22 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola23 《了不起的盖茨比》叙述者尼克分析24 从《鲁宾逊漂流记》看性格对命运的影响25 An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter26 论《傲慢与偏见》中反讽的艺术效果27 浅析《傲慢与偏见》中伊丽莎白和达西关系的转变28 埃德加爱伦坡短篇小说中美女的命运29 解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示30 爱米莉狄金森诗歌中的植物隐喻31 广告翻译中功能对等的研究32 《飘》中斯佳丽的性格特征解读33 中国老字号商标的翻译研究34 论礼貌制约下You-attitude在英语商务信函中的用法35 中西婚姻文化差异36 刘易斯小说《巴比特》中的都市景观和人物描写分析37 论中西饮食文化的差异38 从奈达的功能对等理论看《老友记》字幕中的幽默翻译39 从关联理论解读《家庭战争》的幽默40 《愤怒的葡萄》中圣经的象征和隐喻41 浅析英语中的性别歧视42 哥特式风格特征在《远大前程》中的诠释43 《劝导》中安妮•艾略特的道德判断44 The Gothic Love in Wuthering Heights45 Secondary School English Teachers’ Self-Development from the Perspective of New Curriculum Reform46 从模因论角度研究中文新闻标题中的流行语47 用功能对等原则分析广告标语的英汉互译48 从关联理论看科技英语的翻译49 从文化角度探析品牌名称的翻译方法50 试析托妮·莫里森《宠儿》中的魔幻现实主义51 跨文化交际中旅游英语菜式的翻译52 《荒原》中的神话溯源53 跨文化视域中的英汉动物隐喻比较研究54 论英语委婉语的交际功能55 浅析《黛西米勒》中男女主人公矛盾情感背后的文化冲突56 汉英亲属称谓词的文化差异及翻译57 中美恐怖电影中折射出的文化差异58 译者主体性观照下的中文菜名英译59 论如何提高初中英语课堂教学效率60 广告英语的语言特征61 伊恩•麦克尤恩作品《赎罪》中的成长主题探析62 E-learning的理论与实践63 论童话《小王子》的象征创作64 希思克厉夫—一个拜伦式英雄65 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice66 初中英语语法教学之我见67 小说《黑猫》中双重人格68 弗吉尼亚•伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨69 广告中的熟语模因探析70 论视觉小说中的西方神话形象重塑——以《命运之夜》系列为例71 Pragmatic Analysis of Dialogues in Hemingway’s “Hills Like White Elephants”—Violation of Cooperative Principle and Observance of Politeness Principle72 双关语的修辞功能及日常应用73 陶渊明和华兹华斯的共同追求——自然74 玩偶之家中娜拉的性格悲剧所反映的世纪社会问题75 《哈利波特》系列里哈利波特与伏地魔的二元对立分析76 A Comparison of the English Color Terms77 扭曲的“美国梦”--简析“鸡蛋的胜利”的主题78 Discussing the history of basketball and current situation of America from the perspective of culture79 《飘》与《倾城之恋》中的女性形象对比研究80 A Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club81 《高级英语》中某些修辞手法赏析82 浅谈商务函电的写作83 二语习得理论对初中英语教学的启示刍议84 论汉文化负载词汇的翻译85 追逐梦想的人——浅析《刀锋》中拉里的性格多样性86 跨文化交际背景下英语禁忌语探析87 由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运88 论叶芝诗歌中的女性面具89 《名利场》中男性与女性形象解析90 乌托邦和老子道家思想的比较研究91 从《傲慢与偏见》两个汉译本看翻译策略的选择92 从美国妇女社会地位的提升看英语歧视性词汇的变化93 高中学生英语课堂口语交际活动的错误分析94 从跨文化角度论商标的翻译95 高级英语课堂中教师角色研究96 The Environmental Influence on Emily Brontë and "Wuthering Heights"97 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例98 Two Trapped Roses—A Comparative Study on Emily and Miss Havisham99 情感教学在初中英语课堂中的理论和实践100 英汉饮食习语对比研究101 英汉称谓语对比研究102 What Made Her Yield to the Reality—An Analysis of Sue in Jude the Obscure103 从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭104 浅析欧洲中世纪骑士和中国侠士精神的差异─西欧中世纪初期骑士和中国秦汉游侠105 大学英语课堂教学师生互动建构浅析106 On“Faithfulness, Expressiveness, Elegance” in Translation of Business Contract107 《愤怒的葡萄》中的圣经原型108 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究109 顺应论视角中电影字幕汉英翻译研究——以李安电影作品字幕翻译为例110 汉英颜色词的文化内涵及翻译111 《蝇王》主题之原型解读112 模因论指导下的英语习语汉译113 从生态批评视域解读《热爱生命》114 《警察与赞美诗》与《二十年后》中的警察形象比较分析115 译者主体性视角下的翻译策略—杨氏夫妇《聊斋志异》英译本个案研究116 跨文化交际中英汉成语翻译初探117 浅析广州-ELEVEN的经营模式及其发展前景118 《雾都孤儿》中批判现实主义写作手法分析119 《乞力马扎罗山上的雪》中的生与死120 《红楼梦》汉译英对话翻译过程中人物个性的保留121 中西方祭祀文化之异同122 A Brief Discussion on the Translation of the Public Signs123 论《白鲸》主角的悲剧实质124 影视英文在初中口语教学中的运用性研究125 合作学习模式在高中英语口语教学中的应用126 东西方恐怖电影的文化差异127 论《儿子与情人》中的恋母情结128129 谈电影片名汉译的不忠130 输出理论在大学英语教学中的应用131 大学英语课堂教学师生互动建构浅析132 毕业论文]比较《荆棘鸟》和《金锁记》小说中女性婚姻爱情悲剧原因133 论莎士比亚十四行诗的特征134 国际商务谈判技巧与策略初探135 《麦琪的礼物》主题与写作手法分析136 Roberta’s Role in An American Tragedy137 An Analysis of Waiting for the Barbarians from the Perspective of Spatial Theory138 A Comparison between Tess and Hester’s Tragic Destiny139 中学英语教师素质提高的途径探索140 论《追风筝的人》中“风筝”的象征意义141 从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较142 从美国汽车看美国文化143 论《飘》与《傲慢与偏见》中女性追求幸福的不同方式144 从心理分析角度分析《屋顶丽人》中汤姆的升华145 隐转喻名名复合词的语义分析146 从跨文化角度对品牌名称的研究——以化妆品品牌为例147 由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异148 论《麦田里的守望者》的“非乐观性”149 Golding’s Perception of Human Nature Viewed from Lord of the Flies150 从历届美国总统访华演说探讨其对中国所传递的价值观151 受超验主义影响的具有美国精神的作家152 法律英语词汇的特点及其翻译153 回归之路--《所罗门之歌》154 A Comparative Study of the Character of Tess and Jane Eyre155 浅析广告英语中的隐喻156 文化差异对中美商务谈判的影响157 Difference between Chinese Buddhism and American Christianity158 《乞力马扎罗的雪》中的象征手法解析159 论建构主义理论指导下英语口语教学方法160 A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation161 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita162 论嘻哈文化及其在美国社会的影响163 初中英语词汇教学中对策研究164 A Contrastive Study on the Cultural Differences between Chinese and Western Wedding Customs165 达尔文主义视角下的《卡斯特桥市长》166 《请买票》的生态女性主义解读167 论《小妇人》中的美国清教思想168 外交辞令中模糊语言的语用分析169 礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例170 影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究171 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪172 《喧嚣与骚动》的创作技巧研究173 试析英语广告中双关语的翻译174 面部表情和目视行为的跨文化研究175 Mother Tongue Influence on the Learning of a Foreign Language176 从《道连格雷的画像》谈唯美主义艺术观177 Analysis of the New Female Scarlett in Gone with the Wind178 英汉思维方式差异对英译汉结构处理的影响179 现实主义和唯美主义的水乳交融—评茨威格《一个陌生女人的来信》180 On the Translation of Chinese Dishes181 流行语的翻译182 论小说与电影《最后的大亨》的叙事特征183 从《宠儿》的人物形象中分析莫里森的种族观184 Comparative Study of Love-Tragedy Between Romeo and Juliet and The Butterfly Lovers 185 动物成语的英译186 论中英日常礼貌用语的差异187 相似的母爱,不同的表达——对比研究《黑孩子》和《宠儿》中的母亲形象188 农村学生英语学习情感障碍分析189 Whose Portrait Is This—Exploring Oscar Wilde’s Complex Personality190 设计中国际主义风格与民族主义风格的平衡191 高中英语课堂教学中的口语教学192 A Comparison of the English Color Terms193 浅谈中西体态语的差异194 论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格195 A Comparison of the English Color Terms196 英语多义词习得的实证研究197 英语非限定性动词的语言分析198 《威尼斯商人》的新历史主义解读199 英语动物习语的研究及翻译200 中英身份名词翻译中的不对等性。