第一节--口译方法与技巧

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译对象的差异
翻译形式的差异
翻译环境的差异
五、口译的不同方式与方法
即席翻译
同声传译
视译
听译
读译
政治与外交口译
对外经贸口译
旅游口译
科技口译
学术交流口译
军事口译
六、口译人员必备的素质
思维敏捷
知识渊博
出众的记忆力
责任心
理解力
口译常用委婉表达
一、见面寒暄
二、表示同意
我当然认为他很聪明。
这正是我所想的。
三、表示不同意
5.化肥产量增长了2.5倍。
6.去年工业生产总值是1949年的83倍。
7.1994年自行车产量是1980年的20倍。
8.It is four times as big asAsia.
9.The output of cotton went up by 20 per cent
习语与谚语的口译
\
迎送外宾与日程安排
一、迎接外宾
1.在机场相遇
2.去宾馆途中
二、日程安排
三、道别
第一节口译方法与技巧
第一节口译概述
一、口译的历史沿革
二、口译过程的主要阶段
表面语义理解阶段
话语整体语义Hale Waihona Puke Baidu识阶段
综合与转述阶段
三、口译与口语的差异:
口译是翻译的一种主要形式,是一个语言转述过程,口语是语言的一种形式,语言用口头表达出来,便是口语。
四、口译与笔译的差异:
工作方式不同
语言运用不同
翻译成果的目的差异
打八折
打六折
数字口译练习
7万
6千5百
3万5千
20万
28万
4百万
6千万
7千2百万
8亿
15万
128.5 million
2446 million
310 billion
七、英语倍数的表达
1.它的双翼比体长增加了1倍。
2.彩色电视机的产量增加了1倍多。
3.农用柴油的产量增加了一倍多
4.在1971年至1975年期间,手扶拖拉机的产量增加了7倍(为原产量的8倍)。
四、表示达成一致意见
五、表示道歉
六、客气的表示暂时离开
七、表示约会
不知明天下午见您是否方便?
今晚可以同你约时间见面吗?
不知我们能否在下周某个时间安排见面?
八、表示请求
九、表示意向和陈述理由
十、转换话题
十一、找话题交谈
怯场与对策
数字、倍数的口译
一、分节记数法
二、可数与不可数
四、倍数与分数
五、比例与百分比的读法
相关文档
最新文档