高中语文 课外古诗文 战国策寓言故事《管庄子刺虎》原文及翻译

合集下载

管庄子刺虎原文及翻译

管庄子刺虎原文及翻译

管庄子刺虎原文及翻译
【原文】有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之。

管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。

今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。

子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。

无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。


(选自《战国策·秦策二》)
【参考译文】有两只老虎因为争吃一个人而打斗,管庄子准备要去刺死它们。

管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是它们美味的食物。

现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。

你等待时机去刺死受伤的老虎,就可以一次同时获得两只老虎。

不用费杀死一只虎的力气,就获得杀死两只老虎的名声。

”。

《卞庄子刺虎》原文及译文

《卞庄子刺虎》原文及译文

《卞庄子刺虎》原文及译文卞庄子①欲刺虎,馆竖子②止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,若从伤而刺之,一举必有双虎之名。

卞庄子以为然,立须③之。

有顷,旋两虎果斗,大者伤,小者死。

庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

【注释】①庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的勇士。

②馆竖子:旅馆的童仆。

竖子,对人的蔑称。

③须:等待。

1、(1)解释下列句中加点词的意思。

①庄子欲刺虎 ()②两虎方且食牛 ()③争则必斗 ()④两虎果斗()(2)下列各句与例句中“之”的用法相同的一项是()例句:馆竖子止之A.至之市 B.是吾剑之所从坠C.观之正浓 D.故时有物外之趣2、用“/”为下面的句子断句(划一处)。

馆竖子止之3、用现代汉语翻译下列句子。

(1)卞庄子以为然,立须之。

(2)心之所向,则或千或百果然鹤也。

4、试说说《庄子欲刺虎》这则故事给了我们哪些有益的启示。

参考答案1、想要、正、争斗打斗、果然(2)C2、馆竖子/止之3、(1)卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。

(2)心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤。

4、只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

(或:做事要把握时机,才能事半功倍)注释1、庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫。

2、欲:想,想要。

3、馆竖(shù)子:旅店里的仆人。

竖子,小子(蔑称),或地位低下的人。

4、方且:刚刚5、立须之:须,等待。

之,代词,这里指这件事。

6、止:劝阻。

7、食甘:吃得有滋有味。

8、从:对着9、一举:一下子10、然:是的。

11、须:等待。

12、有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。

13、毙:倒地死亡。

13、旋:一会儿,不久。

14、功:功劳,功勋。

15、名:名声。

16、举:举动。

17、果:果然。

18、而:连词,表承接。

19、则:就。

20、且:正在。

21、竖子:旅店里的仆人。

22、且:正要。

经典古代寓言故事:卞庄子刺虎

经典古代寓言故事:卞庄子刺虎

经典古代寓言故事:卞庄子刺虎原文庄子①欲刺虎,馆竖子②止之,曰:“两虎方且③食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。

从④伤而刺之,一举⑤必有双虎之名。

”卞庄子以为然,立须⑥之。

有顷⑦,两虎果斗,大者伤,小者死。

庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

注释1.庄子:即卞庄子,春秋时期鲁国著名的勇士。

2.竖子:童仆。

3.方且:正当,正值。

4.从:跟随。

5.一举:一次行动。

6.须:等待。

7.有顷:不久,一会儿。

译文卞庄子想要去刺杀老虎,旅馆里有个童仆阻止他,说:“这两只老虎正在吃一头牛,等它们吃出滋味的时候一定会争夺,争夺就一定会打斗,打斗的结果就会是大的老虎受伤,小的老虎死亡。

你再跟随受伤的老虎然后杀死它,这样一次行动必然能获得杀死两只老虎的名声。

”卞庄子认为他说的对,就站着等待它们相斗。

一会儿,两只老虎果然打斗起来,结果大的老虎受伤,小的老虎死了。

卞庄子跟着受伤的老虎然后杀死它,一次行动果然获得了杀死两只老虎的功劳。

文言知识说“须”:“须”的本义是“胡须”,如“须眉”是男子的代称。

“须”在文言文中还有以下常见释义。

•指“等待,停留”。

如上文中的“卞庄子以为然,立须之”。

•指“片刻,一会儿”。

如《荀子·劝学》:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

”•指“必要,应当”。

如《闻官军收河南河北》:“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。

历史故事:陈轸献计秦惠王卞庄子是春秋时期鲁国著名的勇士,据说他能够独力与虎格斗。

卞庄子刺虎的故事在《史记》和《战国策》中均有记载。

在战国时期,纵横家陈轸曾经利用这个故事,向秦惠王出谋划策。

当时陈轸与张仪都在秦国,为秦惠王效力,但最终张仪被封为相国,于是陈轸便去了楚国。

在楚国,陈轸并没有得到重视,还让他出使秦国。

陈轸来到了秦国,秦惠王问他:“你离开我去了楚国,还会想念我吗?”陈轸说:“大王听说过越人庄舄吗?他在楚国当了大官。

楚王问身边的臣子:'我让庄舄做了大官,享尽荣华富贵,不知道他是否还想念他的越国?’有人说这个很容易判断,现在庄舄刚好生病了,病人最容易泄露自己的思念之情,去听他说的是楚话还是越语,不就知道了吗。

卞庄子刺虎文言文翻译

卞庄子刺虎文言文翻译

卞庄子刺虎文言文翻译
卞庄子刺虎文言文翻译:
夫子卞庄,善剑术。

而老少之间听闻其名者无不恐惧。

一日,庄子抚剑怀里,步入深山,遇见一只猛虎。

庄子心生一计,把剑扔到地上,转身欲逃,虎见剑,以为庄子无剑,遂立即扑向庄子。

庄子乐滋滋于此,疾跑而逃。

虎追求甚是,庄子突然停下,虎勃然颓丧,不知所措。

庄子佯装错误地拿起剑,虎见状,惶恐退缩。

庄子见虎畏惧,大笑起来,说:“不过只是一只无
识之兽,诚然可怜可笑。

”庄子抬头远远地看着虎,笑足一会
儿后,转身离开。

《卞庄子刺虎》原文及译文

《卞庄子刺虎》原文及译文

《卞庄子刺虎》原文及译文赏析卞庄子①欲刺虎,馆竖子②止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,若从伤而刺之,一举必有双虎之名。

卞庄子以为然,立须③之。

有顷,旋两虎果斗,大者伤,小者死。

庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

【注释】①庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的勇士。

②馆竖子:旅馆的童仆。

竖子,对人的蔑称。

③须:等待。

1、(1)解释下列句中加点词的意思。

①庄子欲刺虎()②两虎方且食牛()③争则必斗()④两虎果斗()(2)下列各句与例句中“之”的用法相同的一项是()例句:馆竖子止之A.至之市B.是吾剑之所从坠C.观之正浓D.故时有物外之趣2、用“/”为下面的句子断句(划一处)。

馆竖子止之3、用现代汉语翻译下列句子。

(1)卞庄子以为然,立须之。

(2)心之所向,则或千或百果然鹤也。

4、试说说《庄子欲刺虎》这则故事给了我们哪些有益的启示。

参考答案1、想要、正、争斗打斗、果然(2)C2、馆竖子/止之3、(1)卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。

(2)心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤。

4、只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

(或:做事要把握时机,才能事半功倍)注释1、庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫。

2、欲:想,想要。

3、馆竖(shù)子:旅店里的仆人。

竖子,小子(蔑称),或地位低下的人。

4、方且:刚刚5、立须之:须,等待。

之,代词,这里指这件事。

6、止:劝阻。

7、食甘:吃得有滋有味。

8、从:对着9、一举:一下子10、然:是的。

11、须:等待。

12、有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。

13、毙:倒地死亡。

13、旋:一会儿,不久。

14、功:功劳,功勋。

15、名:名声。

16、举:举动。

17、果:果然。

18、而:连词,表承接。

19、则:就。

20、且:正在。

21、竖子:旅店里的仆人。

22、且:正要。

句子翻译①卞庄子以为然,立须之。

文言文卞庄子刺虎翻译

文言文卞庄子刺虎翻译

原文:昔者卞庄子与齐战,三战三北。

齐师既败,庄子归,其家问之:“子之与齐战,三战三北,何也?”庄子曰:“吾知齐之勇,吾知齐之怯。

吾观其勇也,若猛虎之搏人也;吾观其怯也,若兔之走也。

吾欲刺之,必先待其搏人而勇,而后待其走而怯。

吾故三北也。

”齐师既去,庄子乃刺虎。

虎方搏人,庄子挥戈而前,虎亦随至。

庄子挥戈,虎亦随止。

庄子曰:“吾待其搏人而勇,而后待其走而怯也。

”虎既搏人而勇,庄子乃挥戈,虎亦随止。

庄子又曰:“吾待其走而怯也。

”虎既走而怯,庄子乃挥戈,虎亦随止。

庄子又曰:“吾待其搏人而勇,而后待其走而怯也。

”虎又搏人而勇,庄子挥戈,虎亦随止。

庄子又曰:“吾待其走而怯也。

”虎又走而怯,庄子挥戈,虎亦随止。

如是者三,虎不得搏人而走,庄子乃得刺之。

翻译:古时候,卞庄子与齐国交战,连续三次都败北。

齐军战败后,卞庄子回到家中,他的家人问他:“你与齐国交战,三次都败北,是什么原因呢?”卞庄子回答说:“我了解齐国的军队既勇猛又胆怯。

我看他们勇猛的时候,就像猛虎扑向人一样;我看他们胆怯的时候,就像兔子逃跑一样。

我想刺杀他们,必须先等待他们勇猛地扑向人,然后再等待他们胆怯地逃跑。

所以我三次都退避了。

”齐军已经撤退,卞庄子于是决定刺杀老虎。

老虎正在扑向人,卞庄子挥舞着戈冲上前去,老虎也跟随着他。

卞庄子挥舞戈,老虎也随之停止。

卞庄子说:“我等待他们勇猛地扑向人,然后再等待他们胆怯地逃跑。

”老虎一旦勇猛地扑向人,卞庄子就挥舞戈,老虎也随之停止。

卞庄子又说:“我等待他们胆怯地逃跑。

”老虎一旦胆怯地逃跑,卞庄子就挥舞戈,老虎也随之停止。

这样反复了三次,老虎无法扑向人而只是逃跑,卞庄子终于有机会刺杀了老虎。

这个故事通过卞庄子与齐军、老虎的对抗,展现了卞庄子机智、勇敢和冷静的性格特点。

他善于观察敌情,利用敌人的弱点,最终取得了胜利。

这个故事也告诉我们,在面对困难和危险时,要有耐心和智慧,抓住时机,才能取得成功。

卞庄子刺虎的寓言故事

卞庄子刺虎的寓言故事

卞庄子刺虎的寓言故事
卞庄子刺虎的寓言故事整理汇总如下:
庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。

从伤而刺之,一举必有双虎之名。


卞庄子以为然,立须之。

有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。

庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。

全文翻译如下:
卞庄子想要去刺杀老虎,旅馆里有个童仆阻止他,说:“这两只老虎正在吃一头牛,等它们吃出滋味的时候一定会争夺,争夺就一定会打斗,打斗的结果就会是大的老虎受伤,小的老虎死亡。

你再跟随受伤的老虎然后杀死它,这样一次行动必然能获得杀死两只老虎的名声。


卞庄子认为他说的对,就站着等待它们相斗。

一会儿,两只老虎果然打斗起来,结果大的老虎受伤,小的老虎死了。

卞庄子跟着受伤的老虎然后杀死它,一次行动果然获得了杀死两只老虎的功劳。

两虎相斗文言文翻译及注释

两虎相斗文言文翻译及注释

两虎相斗文言文翻译及注释
注释:
①选自司马迁《史记张仪列传》.
②卞庄子:一作管庄子,传说为鲁国勇士.
③馆竖子:一作管与,即童子.
④从:伤,指伤虎.
⑤一举:一次行动.
⑥立:站立.须:等待.
⑦有顷:顷刻.
翻译:卞庄子准备刺杀老虎.童仆劝阻他说:“两只老虎正要吃一牛,他们会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大的虎一定伤,小的虎一定死.到那时,刺杀伤虎,就能一举两得.”卞庄子觉得童
仆说得很有道理,于是站立等待.过了一会儿,两只老虎真的嘶咬,
小虎被咬死,大虎也受了伤.卞庄子刺了伤虎,一举果然有杀两虎的
功效.
原文:卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死.从伤而刺之,一举必有双虎之名.”卞庄子以为然,立须之.有倾,两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤
者而刺之,一举果有两虎之功.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

战国策寓言故事《管庄子刺虎》原文及翻译
原文
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。

管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。

今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。

子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。

无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。


译文
有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。

管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。

现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。

你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点儿力气,就一下子获得杀死两只老虎的名声!”[1]
出处
选自《战国策秦策二》
注释
[1] 刺:刺杀。

[2] 争:争抢。

[3] 斗:争斗,搏斗。

[4] 管庄子;人名。

同下文管与也是人名。

[5] 止:阻止,制止。

[6] 戾:凶暴。

[7] 虫:老虎(古代)。

[8] 甘:美。

[9]今:此时
[10] 待:等待。

[11] 兼:同时具有。

[12] 劳:辛劳。

[13] 名:名声。

[14] 举:举动
[15]而:因而;而:却
[16]之:他们;之:它们
道理
做事情要善于分析矛盾,把握时机,可以事半功倍,出自这个故事的一个成语:坐山观虎斗。

启示
要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。

善于运用智慧的人,可以用小的代价,取得大的收获。

相关文档
最新文档