Key sentences and__ translation
考研英语二英汉对照

考研英语二英汉对照As the number of students taking the postgraduate entrance examination (commonly known as the "gaokao") continues to rise, the competition for spots in the coveted universities has become increasingly fierce. One of the most challenging sections of the exam is the English section, which includes an English-to-Chinese translation component. Understanding how to effectively approach this section is crucial for success. In this article, we will explore strategies and tips for tackling the English-to-Chinese translation part of the exam.1. Develop Strong Vocabulary and Language SkillsBuilding a strong vocabulary is essential for accurately translating English texts into Chinese. Begin by expanding your English vocabulary through reading English books, articles, and even watching English movies or TV shows. This will help you become familiar with various idiomatic expressions and collocations, which are often used in the translation section.2. Understand the Structure and Requirements of the TranslationsThe English-to-Chinese translation section usually consists of several short sentences or one long paragraph to be translated into Chinese. Pay close attention to the specific requirements given, as they may include guidelines on tone, style, or format. Ensure that your translated text adheres to the given requirements to score higher marks.3. Identify Key Words and PhrasesBefore starting the translation, carefully read the English text to identify crucial words and phrases. Highlight or underline them to ensure that you incorporate them accurately into your translated text. This step will help you avoid missing important details and maintain consistency throughout your translation.4. Maintain the Original Meaning and StyleWhen translating, strive to retain the original meaning, tone, and style of the English text. This will demonstrate your understanding of the nuances in both languages and enhance the coherence of your translation. Avoid literal translations and focus on conveying the intended message effectively.5. Be Mindful of Sentence Structure and GrammarWhile translating, pay attention to the structure of the sentences and maintain grammatical accuracy in your Chinese translation. Ensure that your sentences flow naturally and are grammatically correct. Incorrect grammar or awkward sentence structures can negatively impact the clarity and coherence of your translation.6. Time ManagementManage your time effectively during the exam to ensure that you have sufficient time to complete the translation section. Allocate a specific amount of time for reading and understanding the English text, as well as for translating it into Chinese. A balanced approach to time management will help prevent rushing through the translation, leading to a more accurate and well-crafted response.7. Proofread and EditAfter translating the text, allocate a few minutes to proofread and edit your translation. Look for any errors in spelling, punctuation, or grammar that may have been overlooked. Making these final adjustments will enhance the overall quality of your translation and help avoid unnecessary point deductions.In conclusion, the English-to-Chinese translation section of the gaokao requires a combination of language skills, vocabulary knowledge, and effective translation strategies. By developing a strong vocabulary, understanding the requirements, and paying attention to details, you can improve your performance in this challenging section. With practice and diligence, success in the English-to-Chinese translation section is within reach. Good luck!。
翻译理论与技巧(A)试题集及答案

翻译理论与技巧(A)试题集及答案翻译理论与技巧(A)试题集及答案(红色为自己所出题)一 Fill in the blanks.1.According to sociosemiotic theories, meaning consists ofthree aspects: _________, ___________ and ____________ .2.As far as communicative function is concerned, Englishsentences can be classified into four types: ____________ ,___________ , _____________ and ___________ .3.Professor Xu Yuanzhong ever proposed that literarytranslation should conform to the princi ple of “____________, __________ and ___________”.4.The basic procedures of translation are made up of threesteps: __________, ___________ and ___________ .5.Peter Newmark divided the function of language into sixkinds, among which the most important four functions are ____________, ___________ , __________ and ___________ .6.“Literal translation” is based on-language-oriented principle, while “liberal translation” is based on -language-oriented principle.7.Translators often abide by -oriented principlewhen they translate literary works8.When we see the sun, we often think of hope. It’s themeaning of the sun we in fact think of.9.Yan Fu’s standard for good translation is , and .10.According to Peter Newmark, the expression “How do youdo” p erforms ___________ function.11.We should analyze , and before we really put somethinginto the target language.12.According to the structure, English sentences can beclassified into sentences, ___________ sentences, sentences and sentences.13.The three principles for translation advocated byAlexander Fraser Tytler are:①②③14.The sentence “The earth goes around the sun” performsthe function of language.15.When we hear somebody speaks ungrammatically, we know thathe is not well-educated. Here the language carries the meaning.16.According to the different signs that translation dealswith, translation can be classifiedinto , , .17.Translation can be regarded as a , aor a .18.According to different topics, translation can beclassified into translation, translation andtranslation.二Translating the following sentences into Chinese.1Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.2The crafty enemy was ready to launch a new attack while holding out the olive branch.3Her dark eyes made little reflected stars. She was looking athim as she was always looking at him when he awakened.4The pictures that linger in his mind, called up in a moment by such sensationsas the smell of roses or of new-mown hay, are of a simpler nature.5 It’s not easy to become a member of that club—they want peoplewho haveplenty of money to spend, not just every Tom , Dick, and Harry.6 The door was unlocked. She went inside and sat in a stupor. Shewas near collapse, barely able to move her swollen feet.7 But my mother had not passed this way for years. And theslimness and the stride were long past, too.8 I was limp as a dish rag. My back felt as though it had been beatenwith wires.9 As you know, we operate in a highly competitive market in whichwe have been forced to cut our prices to the minimum.10 I sat with his wife in their living room, looking out the glassdoors to the backyards, and there was Allen’s pool, still coveredwith black plastic that had been stretched across it for winter.11 Time did not spoil the beauty of the walls, nor the palace itself,lying like a jewel in the hollow of a hand.12It is obvious that this was merely a case of robbing Peterto pay Paul. There was no real clearing up of the outstanding debt.13He doubtlessly expected hugs, tablefuls of food, tears, laughter, and conversation followed by more conversation, then hugs and morehugs all over again, without end.14There is nothing more disappointing to a hostess who has gone toa lot of trouble or expanse than to have her guest so interestedin talking politics or business with her husband that he fails to notice the flavour of the coffee, the lightness of the cake, or the attractiveness of the house, which may be her chief interest and pride.15English prose is elaborate rather than simple. It was not always so.16When I go around on speaking engagements, they all expect me to assume a Quaker-Oats look.17The door was unlocked. She went inside and sat in a stupor. She was near collapse, barely able to move her swollen feet.18“It is true that the enemey won the battle, but theirs is buta Pyrrhic victory.”said the General.19 A dirty-yellow sky had threatened rain all day and a hollowstillness hung over the valley.20I pulled up a chair and sat down. I sat with my legs wide apart at first. But this struck me as being irreverent and too familiar.So I put my knees together and let my hands rest loosely on them. 21One day, while out on the bleak moors, Pip is startled bya hulking, menacing man who threatens him if he does not bring him some food immediately.22Hygeia herself would have fallen sick under such a regimen; and how much more this poor old nervous victim 23Our Band-Aid approach to economic development must be changed. 24It would have been only courteous to kneel at the proper time, as all did, since I had voluntarily come to the church.25It develops an argument; it cites instances; it reaches a conclusion.26Father’s attitude toward anybody who wasn’t his kind used to puzzle me.27Several blocks from the park, running parallel to it, Clement Street bustles like a second Chinatown with dozens of ethnic restaurants.28We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, can see clearly in the night.29She stopped listening. She felt as though she had been slapped to the extreme outer edge of life, into a cold darkness.30Nancy Reagan, and not George Gallup, may well have the final say. 31Mr. Kingsley and his Red Brick boys will have to look to their laurels.32The hungry boy was wolfing down his dinner.33I have a dream that my four little children will one day live ina nation where they will not be judged by the color of the skinbut by the content of their character.34The importance of oceanography as a key to the understanding of our planet is seldom as well appreciated.35I pulled up a chair and sat down. I sat with my legs wideapart at first. But this struck me as being irreverent and too familiar.So I put my knees together and let my hands rest loosely on them. 36There is a mixture of the tiger and ape in the character of the imperialists.37 A country that wishes to become a member of WTO is to send in itsapplication before a working party is formed by WTO for examination of the specific conditions of the country.38When prices range from $34,500 to $50,000 per car, evidence that these machines are more than a cut above the rest is essential. 39One of the most heartwarming aspects of people who are born witha facial disfigurement, whether minor or major, is the number ofthem who do not allow it to upset their lives, even reaching out to help others with the same problem.40The heavily laden infantry, though enjoying a superiority of six-to-one, simply could not keep to schedule and lost 60000 men in one day.41I have a cake in the o ven that I was making for the Senora’s dinner.42The world is scraping bottom in the deepest economic slump in a half-century.43Now, dear, hurry home and make yourself pretty in your pink dress. 44Military strategy may bear some similarity to the chessboard but it is dangerous to carry the analogy too far.45Studies show that otherwise rational people act irrationally when forced to stand in line or wait in crowds, even becoming violent. 46Prolonged high unemployment willthreaten the current leadership in other capitals as well, and it could ignite violent upheavals in some of the most hard-pressed land.47Many advocated strong action to bring the Prime Minister into line.48He cannot wholly detach himself from the technicalities and personal inconveniences which accompany the battle for intelligence.49I will not have it said that I could never teach my daughter proper respect for her elders.50Although the recession has reached every corner of the planet, the impact is uneven.51I think lawyers mistakenly believe complex language enhances the mystique of the law.52Not long ago, a foreign visitor whose English is extremely good told me of his embarrassment in a tea shop.53Meanwhile individual schools are moving on their own to redress the imbalance between teaching and research.54We have created a faculty of scholars frequently so narrow in their studies and specialized in their scholarship they are simply incapable of teaching introductory courses.55Then the players find out the lottery is not particularly good bet and they find other forms of gambling.56The English language is in very good shape. It is changing in its own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping off a tree.57There has always been a close cultural link, or tie between Britain and English-speaking America, not only in literature but also in the popular arts, especially music.58We must just make the best of things as they come along.59But once I made the decision, I went at it with all flags flying.60 Autumn’s mellow hand was upon the woods, as they owned already,touched with gold and red and olive.三 Translate the following passage into Chinese.1Be very wary of opinions that flatter your self-esteem.Both men and women, nine times out of ten, are firmly convinced of the superior excellence of their own sex. There is abundant evidence on both sides. If you are a man, you can point out that most poets and men of science are male; if you are a woman, you can retort that so are most criminals. The question is inherently insoluble, but self-esteem conceals this from most people. We are all, whatever part of the world we come from, persuaded that our own nation is superior to all others. Seeing that each nation has its characteristic merits and demerits, we adjust our standard of values so as to make out that the merits possessed by our nation are the really important ones, while its demerits are comparatively trivial. Here, again, the rational man will admit that the question is one to which there is no demonstrably right answer. It is more difficult to deal with the self-esteem of man as man, because we cannot argue out the matter with some non-human mind. The only wayI know of dealing with this general human conceit is to remindourselves that man is a brief episode in the life of a small planet in a little corner of the universe, and that for aught we know, other parts of the cosmos may contain beings as superior to ourselves as we are to jelly-fish.2 Reading is fun, not because the writer is telling yousomething, but because it makes your mind work. Your own imagination works along with the author’s or even goes beyond his.Your experience, compared with his, brings you to the same or different conclusions, and your ideas develop as you understand his.Every book stands by itself, like a one-family house, but books in a library are like houses in a city. Although they are separate, together they all add up to something; they are connected with each other and with other cities. The same ideas, or related ones, turn up in different places; the human problems that repeat themselves in life repeat themselves in literature, but with different solutions according to different writings at different times.Reading can only be fun if you expect it to be. If you concentrate on books somebody tells you “ought ” to read, you probably won’t have fun. But if you put down a book you don’t like and try another till you find one that means something to you, and then relax with it, you will almost certainly have a good time—and if you become as a result of reading, better, wiser, kinder, or more gentle, you won’t have suffered during the process.3 It is well that the commonest fruit should be also the best. Of the virtues of the orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it cures influenza and establishes the complexion. It is clean, for whoever handles it on its way to your table, but handles its outer covering, its top coat, which is left in the hall. It is round, and forms an excellent substitute with the young for a cricket ball. The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide foran old gentleman.But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of taste. I dare not let myself go upon this subject. I am a slave to its sweetness. I grudge every marriage in that it means a fresh supply of orange blossom, the promise of so much golden fruit cut short. However, the world must go on.With the orange we do live year in and year out. That speaks well for the orange. The fact is that there is an honeaty about the orange which appeals to all of us. If it is going to be bad—for the best of us are bad sometimes—it begins to be bad from the outside, not from the inside. How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harbouring a worm in the bud. But the orange has no secret faults. Its outside is a mirror of its inside, and if you are quick you can tell the shopman so before he slips it into the bag.4 It is odd to watch with what feverish ardor the Americans pursue prosperity and how they are ever tormented by the shadowy suspicion that they may not have chosen the shortest route to get it.Americans cleave to the things of this world as if assured that they will never die, and yet are in such a rush to snatch any that come within their reach, as if expecting to stop living before they。
Key sentences III优品ppt资料

purchased you tickets?
[rɪ'fʌndəbl]
• 6. The ticket is refundable, but you should pay a
['sɜːtn] [ə'maʊnt] 可退费的
certain amount of cancellation fee.
一些
数量
[ˌkænsə'leɪʃn]
but passengers don't have to disembark.
[ˌriː'fjuːəl]
[ˌdɪsɪm'bɑːk]
补给燃料
• ATM = Automated Teller Machine(自动櫃員机)
CDM =•CashCDDepoMsit M=achCine(a自s动h存款D机e)posit Machine(自动存款机)
Key sentences III
Ticketing
Translation Exercise
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
['feɪljə(r)]
• Failure in reconfirming seats will result in automatic
cancellation. [ˌkænsə'leɪʃn]
[ˌɔːtə'mætɪk]
12900 for first class and CNY 8600 for economy
class.
China Yuan
[kæʃ]现金
支票
• 3. Do you wish to pay in cash or by traveler's check?
新英语教程听力练习册第一册黄淑琳清华大学出版社

SHARPE N YO U R E ARS新英语教程(第二版)听力练习册(第一册)编者黄淑琳李瑞芳刘玉萍审阅李相崇清华大学出版社(京)新登字158号内容提要《Sharpen Your Ears》为清华大学外语系编写的《新英语教程》系列教科书的听力练习册。
第一册含16个单元,每个单元分三大部分。
第一部分为摘录自原声带的单句或短对话,第二部分为十个小对话,第三部分为两篇趣味小故事。
练习形式多为多项性选择。
该书第一版于1989年出版,现为修订版,内容上作了较大更换和补充,四盒磁带全部重新录制。
此书和《新英语教程》其它书在内容上无直接联系,故对不选学该教程的大学一年级学生或意欲提高自己听力的读者都适用。
图书在版编目(CIP)数据新英语教程———听力练习册(第一册)/黄淑琳等编,北京:清华大学出版社,1994ISBN7-302-01584-8Ⅰ.新? Ⅱ. 黄? Ⅲ. 英语-听说教学-高等学校-教学参考资料IV.H319.9中国版本图书馆C IP数据核字(94)第07639号出版者:清华大学出版社(北京清华大学校内,邮编100084)印刷者:北京市海淀区清华园印刷厂发行者:新华书店总店北京科技发行所开本:787×10921/32印张:字数:116千字版次:1994年8月第1版1994年8月第1次印刷书号:ISB N7-302-01584-8/H·108印数:0001—4000定价:元前言《Sharpen Your Ears》为清华大学外语系编写的《新英语教程》系列教科书的听力练习册。
全书分为两册,第一册适合大学一、二级学生使用,第二册适合大学三、四级学生使用。
本书为第一册的修订版。
全书总的原则和安排不变,仍为16个单元,每单元分为三部分。
Part One:含10~15个单句或8个对话,主要进行一些微技能训练,有易混词辨别,缩略语、疑问词填写,数字听力训练等,练习形式为选择或填空。
除1~3单元外全选摘自英美等国录制的原声带。
课程名称:《金融英语》

课程名称:《金融英语》课程性质:选修学分课时:2学分;36学时主讲教师:沈素萍所属院系:英语学院商务英语系教学对象:全校2005级本科生考核方式:平时作业占20%、期中考试占20%、期末考试占60%。
出勤要求:学生缺勤不得高于该门课程总课时的五分之一。
教师可根据考勤情况决定是否允许该学生参加考试,是否扣分。
教学方法:全英文授课,以课堂讲授为主,结合课堂讨论、提问、报告以及作业等方式。
参考教材:《金融英语阅读教程》沈素萍编金融出版社 2000年7月参考书目:Modern Banking Practices, Second Edition, 2002,China FinancePublishing HouseBanking Certificate Economics, Fourth Edition,2000,Hong KongInstitute of BankersHong Kong Banking System and Practice,Fourth Edition,2000,(HongKong Institute of Bankers黄达,1998年,《货币银行学》《中国金融展望》,中国金融出版社等。
ENG358【金融英语】课时:36 学分:2【英文名称】Reading in English for Finance本课程是面向全校开设的一门选修课程。
本课程通过总结介绍金融文章的内容特点和文字特点旨在帮助学生在现有的英语和有关金融理论与实务知识的基础上,通过阅读金融英语文章,培养并提高他们对这类文章的理解和分析问题的能力,同时扩大和深化其语言和专业知识,锻炼理论联系实际的思维能力。
先修课程(或准备知识):大学英语(1—4)、经济学(微、宏观)、政治经济学原理、货币银行学原理、国际金融学等参考教材:《金融英语阅读教程》沈素萍编金融出版社 2000年7月第一章The Banking Industry in China1、教学目的By the end of the chapter, students should be able to know about➢the development of the banking industry in China➢the structure of the central banking system➢the major tasks of the three policy banks in China.2、教学计划This chapter will cover 4 hours. 2.5 hours for the introduction of background information and explanations of terms and the texts. And the other 1.5 hours for discussion and practice.3、教学方法➢Translation: key sentences and terms➢Paraphrasing: major words and sentences➢Summarizing: important paragraphs➢Discussion: key issues➢Questions and answers4、背景知识The establishment of the People’s Bank of China in 1948 marked the beginning of a new chapter in the Chinese banking history. Through five decades of evolution, particularly nearly two decades of reform and opening to the outside world, China’s banking sector has entered a stage of vigorous development. With PBC as the central bank, the current banking system in China consists mainly of wholly state-owned commercial banks, which coexist and cooperate with policy banks and joint-equity commercial banks operation in their respective authorized business domains.5、重点讲解概念讲解PBCAll in one monopolistic banking systemSpecialized bankCentral bankForeign exchange reservesFiscal agentAggregate creditMonetary baseBenchmark interest rateFiscal deficitLending facilitiesPriority constructionFixed-asset investmentCommodity reservesSubsidiary第三章The Financial System1.教学目的By the end of the chapter, students should be able to know about:➢the function of the financial system;➢the participants in the financial system;➢the financial intermediaries and their respective functions.2.教学计划As the chapter covers many aspects of financial system, teachers should spend comparatively more time on it. It will take 4 to 5 hours to deal with this chapter. 3 or 4 hours will be for explanation of the text, and 1 or 2 hours will be for questions and discussions.3.教学方法➢Translation: key sentences.➢Paraphrasing: key words and expressions.➢Explanation: new terms.➢Summarizing: key passages.➢Discussion: important issues.➢Questions and answers: interaction between teachers and students.4.背景知识Everyone has some contact with the financial system. Banks, building societies and insurance companies provide in their respective way for some of our everyday needs, such as payment facilities through bank, convenient savings and access to home loans from building societies, and car, house, or life insurance.5.重点讲解概念讲解payment facilitiesdiscount houseinvestment trustventure capitalcredit facilitiesmarket makerderivative instrumentliquidityequity assetmaturity句子讲解1.Satisfactory payments facilities are something which we are inclined nowadays to take for granted, but productive economic activity is dependent on their existence, and indeed on traders having reasonable access to short-term credit facilities.译文:今天我们想当然地乐于接受某种东西作为令人满意的支付工具,但经济生产活动正是依赖于它们的存在,更依赖于商人们拥有获得短期信贷工具的合理途径。
英语作文优势句子及翻译

英语作文优势句子及翻译Sure, I can provide you with some key sentences andtheir translations to help enhance your English composition. Here they are:1. "First and foremost, it is essential to acknowledge that..."Translation: "首先,必须承认..."2. "Furthermore, it is imperative to consider..."Translation: "此外,必须考虑..."3. "In addition to that..."Translation: "除此之外..."4. "Moreover, it is worth noting that..."Translation: "此外,值得注意的是..."5. "On the contrary..."Translation: "相反地..."6. "In contrast to..."Translation: "与...形成对比的是..."7. "It is evident that..."Translation: "很明显..."8. "Consequently, ..."Translation: "因此..."9. "Nevertheless, it is important to recognize that..." Translation: "然而,重要的是要认识到..."10. "To conclude, it is crucial to emphasize that..." Translation: "总而言之,强调...是至关重要的"Remember to integrate these sentences seamlessly into your essay to maintain coherence and fluency. Good luck with your writing!。
英语长句及其翻译
8. We had done the best we could and it obviously wasn't my fault because Jamie had called it the wrong way and Sally realized that and it obviously wasn't my fault and, as far as I could tell, the observers were certain since Sally was a loser and Sally realized that.
1. We had done the best we could. 2. We had done the best we could and it obviously wasn't my fault. 3. We had done the best we could and it obviously wasn't my fault because Jamie had called it the wrong way.
6. We had done the best we could and it obviously wasn't my fault because Jamie had called it the wrong way and Sally realized that and it obviously wasn't my fault and, as far as I could tell, the observers were certain.
Any Limit?
One of the properties of language is its unboundedness. Consider how long the longest English sentence can be. Is there an absolute limit – a point beyond which a string of words ceases to be English simply because it is too long?
新编实用英语综合教程第二单元-R
Passage I
Different Attitudes to Gift Giving
New Practical English 1
Text-related Information
Customs About Gifts and Gift-giving and Receiving
If you receive a birth announcement from your friend or co-workers, this doesn’t mean that you have to send a gift. It is not compulsory. If you wish to, you may give one. The best gift for babies is baby blankets, clothes or toys.
New Practical English 1
Text
Para.2 Japan is a gift giving country. It is not unusual in Japan to offer a gift to a person who is leaving or has been helpful. When people do that, the gifts tend to be substantial and expensive. However, at least in the
Even though is a conjunction, leading a concessive clause, so that a contrast is made between vary from country to country and universal.
The Contrasts of English Sentences and Chinese Sentences and Translation Skills
a n i mp o r t a n t a n d i r r e p l a c e a b l e p a r t i n E n g l i s h t o c o n v e y i n f o r ma t i o n . T h i s p a p e r a i ms t o i n t r o d u c e t h e c o n t r a s t s o f E n g l i s h s e n t e n c e s a n d C h i n e s e s e n t e n c e s a n d d i s c u s s s o me s k i l l s o f t r a n s l a t i n g e a c h o t h e r . T h o u g h i t i s n o t c o mp l e t e a n d a u t h o r i t a t i v e , y e t i t ma y h e l p s o me p e o p l e t o u n d e r s t a n d t h e d i f f e r e n c e s b e t we e n t wo l a n g u a g e s a n d t o g r a s p s o me p r a c t i c a l s k i l l s . K e y wo r d s : t r a n s l a t i o n ; c o n t r a s t s ; Ch i n e s e s e n t e n c e s ;
八年级上册英语知识点汇总(牛津版)
八年级上册英语知识点汇总(牛津版)Grammar- Present simple tense: Used to talk about habitual actions, general truths, and routines.- Present continuous tense: Used to talk about actions happening at the moment of speaking or temporary situations.- Past continuous tense: Used to talk about actions that were happening at a specific time in the past.- Future simple tense: Used to talk about future actions.- Modal verbs: Used to express ability, permission, possibility, necessity, etc.- Reported speech: Used to report what someone said in the past.- Conditional sentences: Used to talk about hypothetical situations and their consequences.Vocabulary- Family: Words related to family members, such as mother, father, sister, brother, etc.- School subjects: Words related to subjects taught in school, such as mathematics, science, English, etc.- Hobbies: Words related to activities people do for enjoyment, such as swimming, playing music, reading, etc.- Daily routine: Words related to everyday activities, such as wake up, brush teeth, have breakfast, etc.- Travel: Words related to traveling, such as airport, hotel, ticket, etc.- Jobs: Words related to different occupations, such as doctor, teacher, engineer, etc.- Food: Words related to different types of food, such as fruits, vegetables, meat, etc.Reading- Vocabulary in context: Understanding the meaning of words in a given passage based on the context.- Inference: Drawing conclusions or making assumptions based on the information provided in a passage.Writing- Sentence structure: Writing grammatically correct sentences with proper subject-verb agreement, tense usage, etc.- Paragraph development: Organizing ideas logically and coherently in a paragraph.- Descriptive writing: Using adjectives, adverbs, and sensory details to describe a person, place, or thing.- Narrative writing: Writing a story with a clear beginning, middle, and end.- Opinion writing: Expressing personal opinions and supporting them with reasons and examples.Listening- Understanding conversations: Understanding dialogues between two or more speakers.- Note-taking: Writing down important information while listening.Speaking- Pronunciation: Speaking words and sentences clearly and accurately.- Expressing opinions: Expressing personal opinions and providing reasons or examples to support them.- Asking and answering questions: Asking and answering questions in a conversation.Study Skills- Vocabulary learning strategies: Using various techniques to learn and remember new vocabulary words.- Note-taking techniques: Developing effective note-taking methods during lessons or while reading.- Time management: Planning and organizing study time effectively.- Test preparation: Developing strategies to prepare for quizzes and exams.Cultural Knowledge- Cultural practices: Understanding different customs and traditions in English-speaking countries.- Festivals and celebrations: Learning about important holidays and celebrations in English-speaking countries.- Geography: Learning about the geography of English-speaking countries.Translation Skills- Translating sentences and paragraphs from Chinese to English and vice versa.These are the key knowledge points covered in the Oxford version of the 8th grade English textbook. By mastering these topics, students will have a solid foundation in English language skills.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Key sentences and translation (Unit 1 -6)Unit 1 The Lady or the Tiger?1.When a subject was accused of a crime of sufficient importance to interest the king, publicnotice was given that on an appointed day the fate of an accused person would be decided in the king’s arena.当臣民被指控犯罪,而且其罪行足以令国王关注时,就会发布公告,告知在某一指定的日期,被指控者的命运将在国王的竞技场上决定。
2.Young and beautiful maidens were carefully surveyed inorder that the young man might havea suitable bride if fate did not determine for him a different destiny.全国年轻漂亮的少女也被甄选,以便为他挑选一位最合适的新娘,必备此命并不该绝。
3.From the very moment that the decree had gone forth that her lover should decide his fatein the arena, she had thought of nothing.自从要在竞技场上决定他情人命运的命令发出的那一刻,她的心里再也没想过别的事。
4.He had expected her to know it as he understood her nature and determination.他早就料到她会知道的,因为他知道他的秉性和决心。
5.It was as plain to her as if he had shouted it from where he stood.这个问题对她来说是在再明白不过了,就像他从他站着的地方向她大声发问一样明白无误。
6.It involves a study of the human heart which leads us through the devious mazes of passionout of which it is difficult to find our way.它涉及到对人类内心世界的研究,这种研究必然要经历个个迂回曲折的激情迷宫,从中我们很难找到出路。
Unit 2 No One Stops to Say “Thank You“ Anymore1.If youth are any indication, we are truly destined to become a society of people who thinkonly of themselves.如果今天的年轻人能够预示什么的话,那就是我们注定要形成一个人人为己的社会。
2.It’s not necessary to provide yet another analysis of the disintegration of the family or thebreakdown of the social fabric or the price of democracy to explain what had happened to our society.(我们)没有必要对家庭分裂、社会结构瘫痪、民主的代价再进行分析来解释我们这个社会究竟出了什么问题。
Unit 3 Business lessons from the rainforest1.If we ran our companies like the rain forest, imagine how creative, how productive, howecologically benign we would be.如果我们像雨林那样经营我们的公司,可以想象我们将会多么富有创造性,具有多么强的生产力,我们将成为善待生态环境的义士。
2.People talk today about business needing to be socially responsible, as if this is somethingnew we need to do, on top of everything else we do.现在人们谈起企业需要对社会负责,好像这是一件新鲜事,是除了我们所做的所有其他事情之外需要额外去做的一件事。
Unit 4 On Friendship1.But as we use the word, “friendship” can be applied to a wide range of relationship…我们可以将“朋友”一词广泛用于不同的关系。
2. A friend is someone who draws out your own best qualities, with whom you sparkle andbecome more of whatever the friendship draws upon.朋友是这样的人,他会使你充分发挥你的最佳品质,跟他在一起你会生气勃勃,并能把加深相互间友谊的一切表现得更加出色。
3.Your political philosophy assumes more depth, appreciation of a play becomes sharper, tastein food or wine is accentuated, enjoyment of a sport is intensified.你的政治思想更加精髓,对戏剧的鉴赏力更加敏锐,品味美食美酒的能力更强,从运动中得到的乐趣更多。
4.Men and women find in their closest friends of the same sex the devotion of a sister, theloyalty of a brother.男女都能从同性密友身上看到姐妹般的奉献精神和兄弟般的赤诚之心。
5.Lively disagreement and sharpness of argument are the breath of life.(朋友间)热烈的争论和具有洞察力的论点是(维持友谊)所必不可少的。
6.Like ties of kinship, ties of friendship are meant to be permanently binding.像亲情纽带一样,友谊的纽带也应该是永远联系在一起的。
Unit 5 Finding Happiness1.What attitudes, activities, and priorities engender a sense of well-being?什么样的人生态度,事务活动以及如何选择取舍能使人快乐呢?2.Although the scientific pursuit of happiness has recently mushroomed, speculations abouthappiness are age-old.尽管有关快乐的科学研究最近才迅速发展起来,但对快乐的思索却自古有之。
3.In later centuries, some sages have suggested that happiness comes from living a virtuous lifeand others, from indulging pleasures; some that it comes from knowing the truth, and others, from preserving illusions; some that it comes from restraint, and others, from getting rid of rage and misery.在此后的几个世纪里,一些智者认为快乐源于高尚的人生,而另一些则认为快乐来自尽情享受;一些智者认为快乐源于认知真理,而另一些则认为快乐来自一直存有的幻想;一些智者认为快乐源于自律,而另一些则认为快乐在于摆脱愤怒和痛苦。
4.Social scientists have exploded some myths abou t who’s happy and who’s not by identifyingpredictors of happiness and life satisfaction.社会科学家通过努力寻求什么与人生的快乐和满足有关,推翻了一些关于哪些人快乐,哪些人不快乐的错误观念。
5.Many people believe there are unhappy times of life—typically the stress-filled teen years,the ‘mid-life crisis’ y ears, or the declining years of old age.很多人认为人生有几个不快乐的阶段--通常指的是压力重重的少年时期,“危机四伏的中年“时期以及日趋衰弱的老年时期。
6.And teens, unlike adults, typically rebound from either gloom or joy within an hour’s time.青少年与成人不同,他们的愁闷或快乐不到一小时就完全过去了。
7.With each of these trait-happiness correlations, the causal arrows are uncertain.对于上述每一种性格特征与快乐的相互关系中,哪个是“因”哪个是“果”还不确定。
8.Depending on our outlooks and recent experiences, out happiness fluctuates around ourhappiness set point, which disposes some people to be ever cheerful and others gloomy.在人生观和近期经历的影响下,我们的快乐程度会围绕一个固有值上下浮动,这个固有的快乐值使一些人笑口常开,而使另一些人愁肠百结。
9.Although a bad marriage may be more depressing to woman than to a man, the myth thatsingle women report greater happiness than married women can be ignored.尽管一个失败的婚姻可能使女性比男性更沮丧,但认为单身女性比已婚女性更快乐的说法是完全站不住脚的。