七步诗 曹植原文四句
七步诗四句注音版

七步诗四句注音版《七qī步bù诗shī》曹cáo 植zhí〔两liǎnɡ汉hàn〕版bǎn 本běn 一yī煮zhǔ豆dòu 燃rán 豆dòu 萁qí,豆dòu 在zài 釜fǔ中zhōnɡ泣qì。
本běn 是shì同tónɡ根ɡēn 生shēnɡ,相xiānɡ煎jiān 何hé太tài 急jí?版bǎn 本běn 二èr煮zhǔ豆dòu 持chí作zuò羹ɡēnɡ,漉lù菽shū①以yǐ为wéi 汁zhī。
萁qí在zài 釜fǔ下xià燃rán ,豆dòu 在zài 釜fǔ中zhōnɡ泣qì。
本běn 自zì同tónɡ根ɡēn 生shēnɡ,相xiānɡ煎jiān 何hé太tài 急jí?《七步诗》是三国时期魏国诗人曹植创作的一首诗,用以表达兄弟间的冲突和痛苦。
这首诗的创作背景是曹植在曹丕即位后,因为争夺太子之位的历史经历,使得曹丕对他心存芥蒂。
在这样的背景下,曹植被迫创作了这首《七步诗》。
诗中用煮豆燃豆萁的情景来比喻兄弟间的相逼,表达了曹植对这种骨肉相残的不满与厌恶。
这首诗简洁而深刻,通过煮豆和豆萁的关系,隐喻了曹植与曹丕的兄弟关系,以及他们之间的矛盾和冲突。
"本自同根生,相煎何太急"这两句尤为著名,直接点明了兄弟间不应相互伤害的主题。
这首诗不仅反映了曹植的个人遭遇,也折射出了那个时代的政治斗争和家族纷争。
曹植《七步诗》原文赏析与翻译

釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害全,表达了曹植对曹丕的不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
译文
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
注释
尝:尝试。
持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
漉(lù):过滤。 Fra bibliotek鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
(这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)
赏析:
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
导读:《七步诗》,是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的感情。
七步诗(魏·曹植)
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
七步诗 曹植原文四句鉴赏

诗句鉴赏
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
燃:动词,燃烧的意思。 豆萁:豆茎,有些地方也称豆杆。 釜:古代锅的一种称谓。 解释:煮豆是用豆杆燃烧来煮的,豆子在
锅中哭泣。 引申:这里豆和豆萁都是豆苗生长的,是 不同的部位,同根长出的,为后买埋下伏 笔。
诗句鉴赏
本是同根生,相煎何太急?
煎:煎熬,动词,比喻迫害。 解释:本来都是同根生长的兄弟,为什么
要这么着急煎熬逼迫呢? 引申:比喻古往今来在皇权争斗中,人伦 丧失的无奈,兄弟君臣之间多有阴谋隔阂, 难有人伦温情。
感谢聆听
七步诗
曹植
七步诗原文
七步诗(曹植) 煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。 本是同根生,相煎何太急?
古诗Байду номын сангаас景
曹操病逝后,魏文帝曹丕继位,由于对争 封太子的经历耿耿于怀,担心曹植威胁到自 己的帝位,故一心想除掉自己的兄弟,据史 书记当时载魏文帝曹丕命曹植在七步内作诗, 如作不出将予以处决,曹植面对亲情冷血, 在极度悲愤中应声成诗。
七步诗 曹植原文四句

《七步诗》曹植 煮zh ǔ豆d òu 持ch í作zu ò羹ɡēn ɡ,漉l ù菽sh ū以y ǐ为w éi 汁zh ī。
萁q í在z ài 釜f ǔ下xi à燃r án ,豆d òu 在z ài 釜f ǔ中zh ōn ɡ泣q ì。
本b ěn 自z ì同t ón ɡ根ɡēn 生sh ēn ɡ,相xi ān ɡ煎ji ān 何h é太t ài 急j í?后经罗贯中改编,流传比较广的四句为: 煮zh ǔ豆d òu 燃r án 豆d òu 萁q í,豆d òu 在z ài 釜f ǔ中zh ōn ɡ泣q ì。
本b ěn 是sh ì同t ón ɡ根ɡēn 生sh ēn ɡ,相xi ān ɡ煎ji ān 何h é太t ài 急j í?最早记载《七步诗》的是距曹植两百多年后的南朝宋文学家刘义庆的《世说新语》,全诗为六句“煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?”之后这首诗流传越来越广,明朝时期罗贯中在《三国演义》中将其改编为著名的四句诗“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?”《三国演义》是小说,《世说新语》也是一种笔记小说,里面的内容很多也是文学的虚构之作,并且刘义庆距曹植生年很远,在这之前并没有其他的史料记载曹植作过《七步诗》。
关于曹植的史料最主要的是陈寿的《三国志》,在《曹植传》并没有相关的记载,南朝时期裴松之为《三国志》作注,补充了很多史料,记载了曹植很多诗,其中也没有《七步诗》。
因此,曹植是否真的作过《七步诗》还是存疑的。
七步诗

《七步诗》
三国.魏[曹植] 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急?
《七步诗》
三国.魏[曹植] 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急?
译文:
煮豆子时把豆茎当作燃料,豆子在锅中哭泣。 我们本来是同胞兄弟,为什么你那么急迫地 加害于我呢?《七步诗》是三国时期魏国著 名文人曹植的名篇。
写作背:
曹植是曹操的小儿子,从小就才华出众, 很受到父亲的疼爱。曹操死后,他的哥哥 曹丕当上了魏国的皇帝。曹丕想伤害曹植, 给了曹植一个机会,让他在七步之内脱口 一首诗,曹植就念了这首七步诗。曹丕明 白了曹植这首诗的道理:如果自己杀了曹 植便会被人民耻笑,于是便放了曹植。
七步诗 曹植原文四句

七步诗[三国魏] 曹植
zhǔdòu rán dòu qí
煮豆燃豆萁
dòu zài fùzhōng qì
豆在釜中泣。
běn shìtóng gēn shēng
本是同根生
xiāng jiānhétài jí
相煎何太急
注释
1.萁萁qí豆秸豆类植物脱粒后剩下的茎。
2. 釜锅。
译文
煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆羹而使豆子渗
出汁水。
豆秸在锅下燃烧着,豆子正在锅里哭泣。
本来我们是同一条根上生长出来的,我们为何要自相残杀呢?
文学鉴赏
此诗纯以比兴的手法此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本是同根生相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语说明此诗在人民中流传极广。
它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法表达了诗人曹植,对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。
诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。
曹植以“豆”自喻一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
后两句笔锋一转抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕,我与你本转抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕,我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?。
七步诗 曹植原文四句

七步诗
曹植
煮豆燃豆萁,
豆在釜中泣.
本是同根生,
相煎何太急?
[注释]
1.釜(fǔ):古代的一种锅.
2.煎:煎熬,隐喻迫害.
--------------------------------------------------------------------------------
[简析]
据《世说新语·文学》记载:曹植的哥哥曹丕做了皇帝后,要想迫害曹植,于是命令曹植在走七步路的短时间内做一首诗,做不成就杀头.结果曹植应声咏出这首《七步诗》.诗人以箕豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他兄弟的残酷迫害.
前两句“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣”,一“燃”一“泣”写出“萁”“豆”的尖锐矛盾,及豆萁对豆子的残酷迫害.最后两句“本是同根生,相煎何太急!”画龙点睛提示诗歌主题.“同根”一语双关,表面上指“萁”和“豆”是在同一根上面生长起来的,实际上是说自己与曹丕是同一父母所生,责问曹丕为什么要对同胞兄弟逼迫得这样急.
这首诗的比喻十分贴切,浅显生动.虽然诗歌本身是否真为曹植所作,还难以确定,但这首诗反映曹魏统治集团的内部矛盾倒是十分形象真切的,确实是一首好诗.
七步诗
[三国·魏]曹植煮豆持作羹, 漉菽以为汁. 萁在釜下燃, 豆在釜中泣. 本是同根生, 相煎何太急.。
七步诗 曹植原文四句

七步诗两汉曹植曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。
三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。
魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。
后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。
王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?写作背景黄初元年(220年)正月,六十六岁的曹操病死,曹丕由太子荣升魏王;同年十月,汉献帝被迫禅让帝位,曹丕上位,称帝为魏文帝。
由于争封太子这段经历让曹丕无法释怀,在他称帝后,他仍对曹植耿耿于怀。
他担心这个有学识又有政治志向的弟弟会威胁自己的皇位,就想着法子要除掉他。
曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己无法开脱,只好在极度悲愤中七步之内应声成诗。
这首诗最早就被记录在《世说新语》之中,后来流传的仅有四句,即:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急!”大概是因为在传播过程中为它是否真出于曹植之手尚难肯定。
然《世说新语》的作者去曹魏之世未远,所述自然有一定的依据,而且据《世说新语》中引《魏志》中了也说曹植“出言为论,下笔成章”,曹操曾试之以《登铜雀台赋》,植援笔立成,而且斐然可观,所以曹植在七步之内作出这样一首好诗也完全是可能的。
译文注释译文锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!注释持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
菽(豉):豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
煎:煎熬,这里指迫害。
作品赏析此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。