记人文言文

合集下载

玩易窝记文言文翻译

玩易窝记文言文翻译

昔余游易窝,见一老人,须眉皆白,面目清朗,神态安详。

余问:“翁,此何地也?”老人微笑曰:“此易窝也,吾居于此久矣。

”余乃问:“翁居此有何乐乎?”老人答曰:“吾性喜静,乐在山林之间,悠然自得,无世俗之扰。

”余观老人,心境淡泊,神情怡然。

问其姓名,答曰:“吾名子安,字易窝。

”余感其名与地相称,遂留心此地。

时值春日,花开满山,香气袭人。

余与老人同游,观其山川草木,听其鸟语虫鸣,心旷神怡。

一日,老人邀余至其居所,曰:“吾欲授子易道,汝有意否?”余欣然应允。

老人遂授余易学,言易道深奥,非一日之功。

余心向往之,遂刻苦学习,日夜不懈。

岁月如梭,余在易窝居留数载,渐悟易道。

一日,老人谓余曰:“吾观汝心性,已得易道之精髓,吾心甚慰。

”余闻言,心中喜悦,感激涕零。

又数年,老人辞世,余悲痛欲绝。

然易窝之地,因老人之故,愈发神秘。

余常独自游于山林之间,回味老人所授易道,感慨万千。

易窝,实为一风水宝地,四季如春,景色宜人。

余曾见老人于日出之际,静坐山巅,观云卷云舒,心神合一。

余亦效仿之,虽未能达到老人之境界,然心中自得。

余居易窝,虽非富贵之地,然心无挂碍,悠然自得。

余尝以易学感悟人生,体味世间百态。

易道,实为人生一大智慧,使人明理、修身、齐家、治国、平天下。

余游易窝,受益匪浅。

今日偶思及之,遂作此文,以记其事。

愿后人能效仿余,游历名山大川,感悟人生,追求智慧。

《玩易窝记》译文:昔日,我游历易窝,遇到一位满头白发的老人,他面容清朗,神情安详。

我问他:“老先生,这是什么地方?”老人微笑着回答:“这里就是易窝,我住在这里已经很久了。

”我于是问他:“老先生住在这里有什么快乐吗?”老人回答:“我生性喜欢安静,喜欢在山林之间,悠然自得,不受世俗的干扰。

”我看这位老人,心境淡泊,神情愉悦。

问他姓名,他回答:“我叫子安,字易窝。

”我觉得他的名字和这里的地名相称,于是留心这个地方。

那时正值春天,花开满山,香气袭人。

我和老人一同游玩,观赏这里的山川草木,聆听鸟语虫鸣,心旷神怡。

初中文言文44篇

初中文言文44篇

初中文言文(44篇)七上《童趣》、《<论语>十则》《山市》《世说新语》两则(咏雪、陈太丘与友期)寓言两则(《智子疑邻》、《塞翁失马》)(7篇)七下《伤仲永》、《孙权劝学》、《口技》、《短文两篇》(夸父逐日、共工怒触不周山)《狼》(6篇)八上《桃花源记》、《陋室铭》、《爱莲说》、《核舟记》、《大道之行也》、《三峡》、《答谢中书书》、《记承天寺夜游》、《观潮》、《湖心亭看雪》(10篇)八下《与朱元思书》、《五柳先生传》、《马说》、《送东阳马生序》、《小石潭记》、《岳阳楼记》、《醉翁亭记》、《满井游记》(8篇)九上《陈涉世家》、《唐雎不辱使命》、《隆中对》、《出师表》(4篇)九下《公输》、《<孟子>两章》、《鱼我所欲也》《<庄子>故事两则》、《曹刿论战》、《邹忌讽齐王纳谏》、《愚公移山》(9篇)(1)言志篇:《桃花源记》《陋室铭》《爱莲说》《五柳先生传》《鱼我所欲也》《惠子相梁》(2)战争篇:《唐雎不辱使命》《公输》《得道多助,失道寡助》《曹刿论战》(3)学习篇:《〈论语〉十则》《伤仲永》《孙权劝学》《送东阳马生序》(4)山水篇:《山市》《三峡》《答谢钟书书》《记承天寺夜游》《观潮》《湖心亭看雪》《与朱元思书》《小石潭记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》《满井游记》(5)治国篇:《大道之行也》《邹忌讽齐王纳谏》《生于忧患,死于安乐》《得道多助,失道寡助》(6)人物传记篇:《陈涉世家》《唐雎不辱使命》《隆中对》《五柳先生传》(7)劝谕篇:《出师表》《邹忌讽齐王纳谏》《公输》《马说》(8)民间艺术篇:《口技》《核舟记》(9)生活情趣篇:《陈太丘与友期》《童趣》《庄子与惠子游于濠梁》《咏雪》(10)寓言神话篇:《智子疑邻》《塞翁失马》《夸父逐日》《两小儿辩日》《狼》《愚公移山》1、言志篇《桃花源记》《陋室铭》《爱莲说》《鱼我所欲也》《惠子相梁》《五柳先生传》⏹在一定程度上都表达了作者的思想感情,理想追求,意志情趣⏹《桃花源记》寄托了陶渊明的向往美好生活的理想。

浦阳人物记文言文翻译

浦阳人物记文言文翻译

浦阳之地,山水明秀,人物辐辏。

故老相传,自汉以来,名贤辈出,各擅风骚。

余尝游浦阳,访其遗迹,见贤哲之踪,想见其为人,遂为之记。

昔有严子陵,字子云,吴郡人。

少好学,博览群书,尤精《春秋》三传。

汉光武皇帝闻其名,召为谏议大夫。

子陵辞不受,隐于富春山,垂钓江渚,以自娱悦。

后汉明帝继位,闻子陵之名,遣使征之。

子陵曰:“吾本渔父,何忍违天意,再为帝者臣?”遂不复出。

人谓子陵之隐,盖以道自任,非以名利也。

又有陆佃,字子厚,吴郡人。

少孤贫,事母至孝。

长而好学,尤善《易》。

宋神宗皇帝闻其名,召为太学博士。

佃因讲《易》,发明《河图》、《洛书》之秘,帝大悦,赐金帛以宠之。

佃辞不受,曰:“臣闻《易》有云:‘天行健,君子以自强不息。

’臣不敢以微功自傲,愿以所学,报答圣恩。

”帝益敬重之。

又有范仲淹,字希文,吴郡人。

少孤贫,力学成才。

仁宗皇帝闻其名,召为谏议大夫。

仲淹以天下为己任,忧国忘家,政事多所建明。

及帝崩,仁宗嗣位,仲淹进为参知政事。

时西夏犯边,仲淹请行边事,帝从之。

仲淹谋定而后动,屡破西夏,以功封枢密使。

后因谗言,被贬至巴陵。

仲淹虽困顿,犹矢志报国,终以忧国忧民之心,名垂青史。

又有杨万里,字廷秀,吴郡人。

少孤贫,好学不倦。

宋孝宗皇帝闻其名,召为翰林学士。

万里才思敏捷,文采飞扬,帝大悦,赐金帛以宠之。

万里辞不受,曰:“臣闻‘文章合为时而著,歌诗合为事而作。

’臣不敢以微功自傲,愿以所学,报答圣恩。

”帝益敬重之。

浦阳之地,人才辈出,各以其德行、才智,照耀一时。

虽历尽沧桑,而其风骨犹存。

余观其遗迹,想见其为人,不禁感慨系之。

夫人才者,国之宝也。

吾辈宜以先贤为楷模,砥砺德行,增长才智,以报效国家,光耀门楣。

译文:浦阳这个地方,山水明丽,风景优美,人才汇聚。

老人们相传,从汉朝以来,就有许多著名的人物,各有所长,各擅风骚。

我曾经游览浦阳,探访他们的遗迹,见到贤哲的踪迹,想象他们的为人,于是为他们作了这篇记载。

从前有严子陵,字子云,吴郡人。

吕蒙正不记人过文言文阅读

吕蒙正不记人过文言文阅读

吕蒙正不记人过文言文阅读吕蒙正不记人过,这事儿就像一阵清风,吹进咱心里,让咱能咂摸出点为人处世的好滋味来。

吕蒙正那可是个大官儿,在朝堂之上,有人在他背后指指点点,说他这不好那不好,啥难听的话都有。

可人家吕蒙正就跟没听见似的,大踏步往前走,根本不把这事儿放在心上。

这就好比在路上走着,突然有只小狗冲你汪汪叫,你要是跟小狗计较,那不是自降身份嘛。

吕蒙正就是明白这个理儿,那些在背后说坏话的人,就像那乱咬人的小狗,他可不会因为这就乱了自己的脚步。

咱来细想一下啊。

在生活里,咱谁没遇见过几个看自己不顺眼的人呢?也许是同事觉得你抢了功劳,也许是邻居嫌你家太吵。

要是一听到这些闲言碎语就火冒三丈,非得找人家理论理论,那可就像捅了马蜂窝,只会让自己更难受。

吕蒙正就聪明多了,他知道那些坏话就像一阵风,吹过就没了,要是揪住不放,那这风就会一直在心里刮,刮得人心里乱糟糟的。

你看,吕蒙正的不记人过,可不是软弱。

这是一种大气,一种胸怀。

就像大海,不管多少脏水污水流进去,大海还是大海,它不会因为一点脏东西就变得浑浊不堪。

咱们要是能有吕蒙正这样的胸怀,那生活里的那些小烦恼就都不是事儿了。

比如说,在学校里,有同学在背后说你坏话,你要是整天为这个发愁,那学习肯定受影响。

要是像吕蒙正一样,该干啥干啥,那些坏话自然就没有力量了。

而且啊,吕蒙正的这种做法还能让他身边的人对他更加敬重。

那些说他坏话的人,看到他这么大度,说不定心里还会觉得愧疚呢。

这就好比你对一个向你扔小石子的孩子笑一笑,那孩子可能就会觉得自己做错了,以后再也不扔了。

在工作中也是一样,要是你是个领导,下属偶尔在背后抱怨你几句,你要是能宽容对待,下属就会觉得你是个有肚量的人,工作起来也会更带劲。

咱们再往深了想,吕蒙正不记人过,其实也是在为自己积福呢。

心中充满怨恨,就像心里装了一块大石头,压得人喘不过气来。

可要是心里充满宽容和谅解,那就像心里开了一朵花,每天都能闻到花香。

他的这种宽容,就像阳光一样,能驱散生活中的阴霾,让他的生活充满温暖和光明。

中考备考课内文言文之“记”“说”文体

中考备考课内文言文之“记”“说”文体

课内文言文之“记”文体复习记(古代的一种体裁)“记",是古代的一种文体。

能够记叙描写,也能够抒情议论,并通过记事、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。

《小石潭记》《记承天寺夜游》《桃花源记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》主旨:《小石潭记》:本文描绘了小石潭的石,水,鱼,树,着意渲染了寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃的气氛,抒发了作者被贬在寂寞处境中悲凉凄怆的心绪,贬居生活的孤凄悲凉。

《记承天寺夜游》:本文对澄澈透明的美妙月色作了极其生动形象的描绘,真是记录了作者当时生活的一个片段,透露出他在贬谪中感慨深微而又随缘自适,自我派遣的特别心境、《桃花源记》:本文以武陵人进出桃源的行踪为线索,把发现桃源的经过,进入桃源的所见所闻所历,离开桃源后再寻桃源的情形,都串连起来。

故事曲折回环。

它虚构了一个与黑暗现实社会相对立的美好境界,寄托了自己的政治理想,反映了广大人民的意愿、《岳阳楼记》:文章叙述了作者应友人之托为重修岳阳楼之事作记,借题发挥表达了作者“不以物喜,不以己悲"的旷达胸襟,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负,以及对友人的规箴和慰勉之意。

《醉翁亭记》:本人通过醉翁亭记秀丽风光(琅琊山)的描写和对游人之乐的叙述,表达了作者对美好山川的热爱和与民同乐的情怀。

(“乐”是实质,“醉”是表象)背景特点:《小石潭记》:柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。

政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。

《记承天寺夜游》:此文写于宋神宗元丰六年(1083年),作者被贬到黄州差不多有四年了、元丰二年七月,历史上著名的“乌台诗案”,御史李定等摘出苏轼的有关新法的诗句,说他以诗讪谤,八月,将他逮捕入狱。

老学庵笔记原文及翻译陆游 老学庵笔记文言文翻译

老学庵笔记原文及翻译陆游 老学庵笔记文言文翻译

老学庵笔记原文及翻译陆游老学庵笔记文言文翻译此乃历来以“笔记”命名者当中最著名的一种,也是最精彩的之一。

陆游晚年退居家乡,结庐为庵,取“老而学如秉烛夜行”之意,写成此书,记其平生亲历见闻,流传广远备受称赏,宋代学者陈振孙已赞为“殊可观也”(参见中华书局“历代·唐宋史料笔记丛刊”中该书前言)。

可观之首要,是关于宋朝的典故沿革、人物故事。

放翁乃南宋第一代人,所记多有北宋亡国前及南渡之初的史事,史料价值之余,寄寓沉痛苍凉。

他是强烈的爱国者,但下笔时能不多渲染,在平实记载中自见感慨,如曾被周作人一再引用的这则:故都(东京开封)李和炒栗名闻四方,他人百计效之终不可及。

绍兴中,陈福公及钱上阁恺出使虏庭(指金朝),至燕山(今北京一带,金灭北宋后将很多东京人家掳至此),忽有两人持炒栗各十裹来献,三节人亦人得一裹,自赞曰:“李和儿也。

”挥涕而去。

这个敌占区中百姓遇故国来使而献栗的故事,简言数语,白描叙述,却怆然动人,是上佳的小品文笔。

此外还多记秦桧等奸佞事。

《宋史》载,陆游年轻时两度科试,都因排名首位、压住秦桧孙子而遭秦桧嫉恨,被除名打压,直到秦桧死后才得进身出仕。

加上秦桧主和,可谓国仇家恨,自然不会放过秦桧一家一党的丑闻。

但难得的是,他没有过多感情偏向的鞭挞,只是直书史实,最多春秋笔法而已。

如记施全刺秦桧不遂,被擒杀于市,有旁观者“朗言曰:‘此不了事汉,不斩何为!’闻者皆笑”。

这“不了事汉”是双关语,表面指施全是个不懂事的糊涂汉,竟敢冒犯宰相大人,该杀——所以才敢在官兵环侍的公众场合朗声说出;但实际意思是施全不济事、不成器,竟然杀不了那个大奸臣,不死有什么用——所以才会引起其他民众的会心一笑(另吕叔湘《笔记文选读》则解释为,秦桧曾以议和作为“欲了天下事”,并筑了堂,故“不了事汉”是暗指秦桧)。

这是陆游的、也是旁观者的双重春秋笔法。

高压之下,围观的民众以恶搞、反讽、擦边球的巧语来表达不满,古今一也。

可观之第二大类,是诗人佚事、诗句赏析、诗文心得等诗话内容。

东篱记文言文翻译

东篱记文言文翻译

东篱记文言文翻译范文正公,苏人也,平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之。

方贵显时,置负(靠近)郭(外城)常稔(rěn,谷物成熟)之田千亩,号曰义田,以养济群族之人。

日有食,岁有衣,嫁娶凶葬,皆有赡。

择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。

日食人一升,岁衣人一缣,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶妇者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之数,葬幼者十千。

族之聚者九十口,岁入给稻八百斛。

以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。

屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其给。

此其大较也。

初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。

既而为西帅,及参大政,于是始有禄赐之入,而终其志。

公既殁(去世),后世子孙修其业,承其志,如公之存也。

公虽位充禄厚,而贫终其身。

殁之日,身无以为敛(收敛尸体),子无以为丧,唯以施贫活族之义,遗其子而已。

昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:「是隐君之赐也。

」晏子曰:「自臣之贵,父之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者,三百余人。

以此而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?」于是齐侯以晏子之觞而觞桓子。

予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。

又爱晏子之仁有等级,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。

孟子曰:「亲亲而仁民,仁民而爱物。

」晏子为近之。

观文正之义,贤于平仲,其规模远举又疑过之。

呜呼!世之都三公位,享万锺禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其门而入者,岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿,为大夫,为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊为沟中瘠者,又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。

公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后必有史官书之者,予可无录也。

独高其义,因以遗于世云。

注释范文正公:即范仲淹,字希文,谥文正。

咸:都屏:弃,指丢了官。

服义:在正确的道理或正义面前,表示心服。

这里指桓子受觞而不辞。

廪稍:公家给予的粮食。

古诗吕蒙正相公不喜记人过翻译赏析

古诗吕蒙正相公不喜记人过翻译赏析

古诗吕蒙正相公不喜记人过翻译赏析
“吕蒙正相公不喜记人过”出自古诗《吕蒙正不记人过》,其古诗全文翻译如下:【原文】吕蒙正相公不喜记人过。

初任参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒之,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。

罢朝,同列犹不平,悔不穷问。

蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能忘,固不如无知也。

不问之,何损?”时人皆服其量。

【翻译】吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过错。

刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也来参政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了。

与他同在朝廷做官的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止他们。

下朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。

吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名,就终生不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。

不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”当时所有的人都佩服吕蒙正的度量。

---来源网络整理,仅供参考
1。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

记人文言文1. 有哪些记人的文言文啊《吕蒙正不记人过》原文:吕蒙正相公不喜记人过。

初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。

罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量。

译文:吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。

初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。

与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。

吕蒙正急忙制止,不让查问。

下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。

吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。

不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。

”当时的人都佩服吕蒙正的度量。

2. 《不记人过》文言文阅读答案1.解释下列句中红色字。

①不喜计人过②蒙正佯为不闻而过之③是小子亦参政耶④同列犹不能平⑤蒙正佯为不闻而过之古义:_______ 今义:________2.下列句子中的“之”所指的对象是谁?请用直线对应连接起来。

①有朝士于帘内指之日 A.同列②蒙正遂止之 B.朝士姓名③不问之何损 C.吕蒙正3.将下面的句子翻译成现代汉语。

时人皆服其量。

4.请简要谈谈你对“不计人过”的看法。

1.答案:①过失②经过③这④还,仍⑤古义:听;今义:嗅。

①“过”的解释可以联系《生于忧患死于安乐》中的“人恒过,然后能改”解释为“过失、错误”。

②参照①的解析。

③“是”在这古汉语中大多不作判断动词讲,而作指示代词,应解释为(……隐藏……)急忙制止,不让查问。

下朝以后,那些同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。

吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名,则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。

不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。

”当时的人都佩服吕蒙正的度量。

1.解释下列句子中加粗的词。

(1)蒙正佯为不闻而过之佯:____________________(2)悔不穷问穷:___________________2.把文中画线的句子翻译成现代汉语。

其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。

3.从吕蒙正的言行中,你得到什么启示?【答案】1、(1)假装(2)穷尽2、与吕蒙正同在朝廷的同事非常愤怒,下令追问那个人的官位和姓名,吕蒙正就制止了他们。

3、(1)对待别人的不敬和缺点错误,应该像吕蒙正那样宽容大度。

(2)不应当过分计较和胸襟狭窄,容不下他人。

翻译:吕蒙正相公,不喜欢记着别人的过失。

初任参知政事,进入朝堂时,有一位朝中官员在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。

与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。

吕蒙正急忙制止,不让查问。

下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。

吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。

不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。

”当时的人都佩服吕蒙正的度量。

我不知道你的问题是什么,随便找的3. 不记人过文言文翻译,要用白话文翻译,不是教科书版翻译不记人过(原文)吕蒙正相公不喜计人过。

初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?” 蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。

罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。

蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能忘,固不如毋知也,不问之,何损?” 时人服其量。

(选自宋·司马光《涑水记闻·卷二》)(译文)宰相吕蒙正不喜欢记着别人的过失。

他出任参知政事,进入朝堂时,有一位同朝官员在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也能当上副宰相?”吕蒙正装作没有听见走过去了。

吕蒙正同在朝廷做官的臣子听见这件事非常愤怒,下令寻问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止了(同事的行为),不让(那位同事)查问。

下朝以后,他的同事们仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。

吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名,就终身不能忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。

不去追问那个人的姓名,对我来说又有什么损失呢?”当时的人都佩服吕蒙正的气量。

4. 高中文言文人物传记带译文【原文】孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡.(逃亡)人有罪者,皆归孟尝君。

孟尝君舍业厚遇之,以故倾.天(使……倾倒)下之士。

食客数千人,无贵贱一与文.(孟尝君姓田名文)等。

孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍史,主记君所与客语,问亲戚居处。

客去,孟尝君已使使存问,献遗.(赠与)其亲戚。

孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。

客怒,以饭不等,辍食辞去。

孟尝君起,自持其饭比之。

客惭,自刭(jǐng 用刀子割脖子)。

士以此多归孟尝君。

孟尝君客无所择,皆善遇之。

人人各自以为孟尝君亲己。

秦昭王闻其贤,乃先使泾(Jīng)阳君为质于齐,以求见孟尝君。

孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。

苏代谓曰:‚今旦代从外来,见木禺(ǒu)人与土禺人相与语。

木禺人曰:‘天雨,子将败矣。

’土禺人曰:‘我生于土,败则归土。

今天雨,流子而行,未知所止息也。

’今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎?‛孟尝君乃止。

【译文】孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。

孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。

他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。

孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。

宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。

有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。

孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。

贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。

孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。

所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。

秦昭王听说孟尝君贤能,就先派泾阳君到齐国作人质,并请求见到孟尝君。

孟尝君准备去秦国,而宾客都不赞成他出行,规劝他,他不听,执意前往。

这时有个宾客苏代对他说:“今天早上我从外面来,见到一个木偶人与一个土偶人正在交谈。

木偶人说:‘天一下雨,你就要坍毁了。

’土偶人说:‘我是由泥土生成的,即使坍毁,也要归回到泥土里。

若天真的下起雨来,水流冲着你跑,可不知把你冲到哪里去了。

’当今的秦国,是个如虎似狼的国家,而您执意前往,如果不能回来,您能不被土偶人嘲笑吗?”孟尝君听后,悟出了个中道理,才停止了出行的准备。

二、《史记·司马相如列传》是时,卓王孙有女文君,新寡..(刚刚丧夫,最初指卓文君丈夫去世不久),好音。

故相如缪(miù假装)如令相重,而以琴心挑之。

相如之临邛,从车骑,雍容闲雅,甚都。

及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。

既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。

文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都,家居徒四壁立。

卓王孙大怒曰:‚女不材,我不忍杀,一钱不分也!‛人或谓王孙,王孙终不听。

文君久之不乐。

曰:长卿第(只要)俱(一同)如(到)临邛,从昆弟..(兄和弟,比喻亲密友好)假犹足为生,何到自苦如此。

相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍,酤酒而令文君当垆(lú酒肆),相如自著犊鼻裈(kūn,围裙)与保庸(佣人)杂作(一起工作),涤器于市中。

卓文孙闻而耻之,为杜门(闭门)不出。

昆弟诸公更(gēng)请王孙曰:‚有一男两女,所不足者,非财也。

今文君已失身于司马长卿(相如字),长卿故(本来)倦游,虽贫,其人材足依也。

且又令客(县令的客人),奈何相辱如此!‛卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万及其嫁时衣被、财物,文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。

【赏析】文君当垆:这个典故流传甚广,人们常以此比喻美女卖酒,或表现饮酒和爱情,同时也常用来描写蜀地风情。

李商隐《杜工部蜀中离席》诗“美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君。

”陆游《寺楼月夜醉中戏作》:“此酒定从何处得,判知不是文君垆。

” 【注释】司马相如:西汉辞赋家,字长卿卓文君:西汉临邛(qióng)人,卓王孙(当时的京城豪富)的女儿著:穿犊鼻裈(kūn):上面像牛鼻、长不过膝的短围裙。

涤(dí)器:洗酒器。

涤:洗当垆(lú):守在垆边。

当:对着。

垆:摆放酒瓮的土台子。

【翻译】这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。

相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。

待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕他不了解自己的心情。

宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。

于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。

进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。

卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。

”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。

过了好长一段时间,文君感到不快。

5. 《吕蒙正不记人过》文言文译文原文:吕蒙正相公不喜记人过。

初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。

罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量。

译文:吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。

初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。

与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。

吕蒙正急忙制止,不让查问。

下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。

吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。

不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。

”当时的人都佩服吕蒙正的度量。

主题:在日常生活中,对别人应有宽宏大度,不计个人得失的胸怀。

单字解释:初任参知政事,初:刚刚;参知政事:官名,副宰相;朝士:中央官员;同列:同事;蒙正佯为不闻而过之,佯:假装;闻:听见;令诘其官位姓名,令:让;诘:询问;悔不穷问,穷问:彻底追究;穷:穷尽,完结;问:追究;蒙正遂止之,遂:迅速;止:制止;一知其姓名。

一:一旦;时人皆服其量,时:当时;皆:都;量:肚量;6. 描写人物的文言文(含译文)1.司马光好学《三朝名臣言行录》【原文】司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍诵乃止。

相关文档
最新文档