研究生科技英语阅读课文翻译4

合集下载

研究生英语课文翻译paraphrase

研究生英语课文翻译paraphrase

Unit 1●翻译:(黑体的汉字表‎示与教师用书‎不同,斜体的汉字表‎示重点翻译不‎要遗漏)pas‎s ion, wisdom‎, altrui‎s m, insigh‎t, creati‎v ity—someti‎m es only the trials‎of advers‎itycan foster‎these qualit‎ies, becaus‎e someti‎m es only drasti‎c situat‎ions can force us to take on the painfu‎l proces‎s of change‎. (Para.6)慈悲、智慧、无私、洞察力及创造‎力——有时只有经历‎逆境的考验才‎能培育这些品‎质,因为有时只有‎极端的情形才‎能迫使我们去‎承受痛苦的改‎变过程。

2.In that moment‎, our sense of invuln‎e rabil‎i ty is pierce‎d, and the self-protec‎t ive mental‎armorthat normal‎l y stands‎betwee‎n us and our percep‎t ions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的‎那一瞬间,我们的安全感‎被冲破了,平时处于我们‎与我们对世界‎的种种看法之‎间的自我保护‎的精神盔甲被‎剥离了。

3.They say that materi‎a l ambiti‎o ns sudden‎ly seem silly and the pleasu‎r es of friend‎s and family‎paramo‎u nt—and that the crisis‎allowe‎d them to recogn‎ize in line with their new priori‎t ies.(Para.14)他们说物质追‎求突然间变得‎很无聊,而朋友和家庭‎带来的快乐变‎得极为重要,他们还说危机‎使他们能够按‎照这些新的优‎先之事来重新‎认识生活。

研究生英语阅读教程中高级本 unit4 翻译

研究生英语阅读教程中高级本 unit4 翻译

Is One Successful by Chance or by Fate?一个人的成功靠机遇还是命运?In the scientific world of controlled experiment, chance is seldom acknowledged as a contributing factor in important discoveries. There are, however, rare exceptions. In 1945 three men shared the Nobel Prize in physiology or medicine for the discovery and isolation of penicillin. How rare was this serendipitous event and was the discovery of penicillin really the result of an unexpected chance observation by a single researcher?在控制试验的领域,机遇很少时候会被认为是重大发现的主要原因。

但是,却也有例外。

1945年,三名科学家由于发现并提取青霉素而获得诺贝尔生理学或医学家奖。

这个偶然发现的事件是多么难得,青霉素的发现真是由一个研究者在不可预料的情形下偶然发现的观察结果吗?The scientific method is typically noted for its orderliness and control; In fact, we are taught that without these characteristics, experimental research may yield invalid results. Therefore, chance should play little or no role in the process of the scientific method. But what is chance? When is chance truly an accident and when is it foreseeable? Historically, some chance discoveries have led to startling new ideas that eventually directed important further scientific investigation of natural phenomena.科学方法通常以规律性与可操作性而著称;事实上,如果我们没有这些要素的引导,试验性研究就可能得到无效的结果。

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译(可编辑修改word版)

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译(可编辑修改word版)

核电与核辐射1986 年4 月26 日,切尔诺贝利核电站的一个反应堆发生爆炸,将相当于400 颗广岛原子弹的放射性尘降物散布到整个北半球。

在此之前,科学家对辐射对植物和野生动物的影响几乎一无所知。

这场灾难创造了一个活生生的实验室,尤其是在这个被称为禁区的1100平方英里的区域。

1994 年,德州理工大学生物学教授罗纳德·切瑟和罗伯特·贝克是首批获准完全进入该区域的美国科学家之一。

“我们抓了一群田鼠,它们看起来和野草一样健康。

我们对此非常着迷。

”贝克回忆说。

当Baker 和Chesser 对田鼠的DNA 进行测序时,他们没有发现异常的突变率。

他们还注意到狼、猞猁和其他曾经稀有的物种在这片区域游荡,仿佛这里是原子野生动物保护区。

2003 年由一组联合国机构建立的切尔诺贝利论坛发表了声明一份关于灾难20 周年的报告证实了这一观点,称“环境条件对该地区的生物群落产生了积极影响”,将其转变为“一个独特的生物多样性保护区”。

五年前,贝克和切塞尔在这片区域搜寻田鼠。

Mousseau 到切尔诺贝利去数鸟,发现了与之相矛盾的证据。

穆萨乌是南卡罗莱纳大学的生物学教授,他的合作者安德斯·佩普·穆勒现在是巴黎南方大学生态、系统学和进化实验室的研究主任。

他们发现该地区家燕的数量要少得多,而那些存活下来的家燕则遭受着寿命缩短、(雄性)生育能力下降、大脑变小、肿瘤、部分白化病(一种基因突变)以及白内障发病率更高的痛苦。

在过去13 年发表的60多篇论文中,Mousseau 和Moller 指出,暴露在低水平辐射下对该区域的整个生物圈产生了负面影响,从微生物到哺乳动物,从昆虫到鸟类。

包括贝克在内的批评人士对穆萨和穆勒持批评态度。

贝克在2006 年与切塞尔合著的《美国科学家》(American Scientist)文章中指出,该区域“实际上已成为一个保护区”,穆萨和穆勒的“令人难以置信的结论只得到了间接证据的支持”。

研究生科技英语阅读课文翻译8

研究生科技英语阅读课文翻译8

Why We're Fat1 So why is obesity happening? The obvious, clichéd-but-true answer is that we eat too much high-calorie food and don't burn it off with enough exercise. If only we had more willpower, the problem would go away. But it isn't that easy.为什么会有肥胖症?一个明显、老生常谈但又真实的答案就是我们吃太多高热量食物并且没有进行足够的运动消耗它。

要是我们的意志力更强大,这个问题便迎刃而解了。

但是,问题并不是那么简单。

2 When warned about the dangers of overeating, we get briefly spooked and try to do better. Then we're offered a plateful of pancakes smothered in maple syrup, our appetite overpowers our reason, and before we know it, we're at it again. Just why is appetite such a powerful driver of behavior, and, more important, how can we tame it? 当我们被警告说吃得太多的时候,一时总会被吓倒并努力做好一些。

然后一碟涂满槭糖浆的煎饼摆在面前,我们的食欲战胜了我们的理智,等到我们意识到它的时候,我们又重蹈覆辙了。

到底为什么食欲具有如此强大的推动力?更重要的是,我们怎么才能够控制它?3 Within the past few years, science has linked our ravenous appetites to genes and hormones. Among the hormones that fuel these urges are ghrelin and leptin, known as the "hunger hormones." Ghrelin is produced mostly by cells in the stomach lining. Its job is to make you feel hungry by affecting the hypothalamus, which governs metabolism. Ghrelin levels rise in dieters who lose weight and then try to keep it off. It's almost as if their bodies are trying to regain the lost fat. This is one reason why it's hard to lose weight and maintain the loss.近几年来,科学将我们迫不及待要吃的食欲跟基因和激素联系起来。

研究生科技英语阅读翻译

研究生科技英语阅读翻译

英⽂写作翻译频道为⼤家整理的研究⽣科技英语阅读翻译,供⼤家参考:)Group: Number 1 Members: Yu Zhehua Yang Jing Rong Wei Wangxiaoqiao Li Ni Liu Qian2011-12-231.What is it that makes mathematics mathematics?Mathematics n. 数学,数学运算,数学应⽤译:是什么使数学成为数学?是什么使数学成为数学?成为数学2.What are the precise characteristics that make mathematics into a discipline that is so central to every advanced civilization, especially our own?Precise adj. 精确的,准确的译:到底是数学的哪些特性使得数学成为对每⼀种⾼等⽂明,数学成为对每⼀种⾼等⽂明,尤其是对我们现在的⽂明如此重要的学科?3.Many explanations have been attempted.对此,译:(对此,)我们已经试着做出了⼀些解释。

解释。

4.One of these sees mathematics as the ultimate in rational expression; in fact, the expression “the light of reason” could be used to refer to mathematics.Ultimate In fact Refer to n.终极,顶点事实上,实际上把…归因(于),认为…起源(于)译:有⼀种解释认为数学是⼀种终极的理性表达⽅式;⽽实际上,极的理性表达⽅式;⽽实际上,我们可以⽤“ 理性之光”们可以⽤ “ 理性之光 ” 这个说法来形容数学。

研究生科技英语阅读课文翻译(1-10).

研究生科技英语阅读课文翻译(1-10).

Unit 1 Genetically modified foods -- Feed the World?If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature.如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。

对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。

特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。

In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle.事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译

核电与核辐射1986年4月26日,切尔诺贝利核电站的一个反应堆发生爆炸,将相当于400颗广岛原子弹的放射性尘降物散布到整个北半球。

在此之前,科学家对辐射对植物和野生动物的影响几乎一无所知。

这场灾难创造了一个活生生的实验室,尤其是在这个被称为禁区的1100平方英里的区域。

1994年,德州理工大学生物学教授罗纳德·切瑟和罗伯特·贝克是首批获准完全进入该区域的美国科学家之一。

“我们抓了一群田鼠,它们看起来和野草一样健康。

我们对此非常着迷。

”贝克回忆说。

当Baker和Chesser对田鼠的DNA进行测序时,他们没有发现异常的突变率。

他们还注意到狼、猞猁和其他曾经稀有的物种在这片区域游荡,仿佛这里是原子野生动物保护区。

2003年由一组联合国机构建立的切尔诺贝利论坛发表了声明一份关于灾难20周年的报告证实了这一观点,称“环境条件对该地区的生物群落产生了积极影响”,将其转变为“一个独特的生物多样性保护区”。

五年前,贝克和切塞尔在这片区域搜寻田鼠。

Mousseau到切尔诺贝利去数鸟,发现了与之相矛盾的证据。

穆萨乌是南卡罗莱纳大学的生物学教授,他的合作者安德斯·佩普·穆勒现在是巴黎南方大学生态、系统学和进化实验室的研究主任。

他们发现该地区家燕的数量要少得多,而那些存活下来的家燕则遭受着寿命缩短、(雄性)生育能力下降、大脑变小、肿瘤、部分白化病(一种基因突变)以及白内障发病率更高的痛苦。

在过去13年发表的60多篇论文中,Mousseau和Moller指出,暴露在低水平辐射下对该区域的整个生物圈产生了负面影响,从微生物到哺乳动物,从昆虫到鸟类。

包括贝克在内的批评人士对穆萨和穆勒持批评态度。

贝克在2006年与切塞尔合著的《美国科学家》(American Scientist)文章中指出,该区域“实际上已成为一个保护区”,穆萨和穆勒的“令人难以置信的结论只得到了间接证据的支持”。

我们所知道的关于电离辐射对健康影响的几乎所有信息都来自于一项正在进行的对原子弹幸存者的研究,该研究被称为寿命研究,简称LSS。

研究生科技英语阅读课文翻译(1、2、4、8、10)

研究生科技英语阅读课文翻译(1、2、4、8、10)

Unit 1 Genetically modified foods -- Feed the World?If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature.如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。

对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。

特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。

In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle.事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 Hello. My name is Stephen Hawking. Physicist, cosmologist and something of a dreamer. Although I cannot move and I have to speak through a computer, in my mind I am free. Free to explore the universe and ask the big questions, such as: is time travel possible? Can we open a portal to the past or find a shortcut to the future? Can we ultimately use the laws of nature to become masters of time itself?大家好,我是斯蒂芬-霍金,是物理学家、宇宙学家及梦想家,尽管身体不能活动,只能通过电脑与大家交流,但从内心中我是自由的,自由地探索宇宙,思考以下重大问题:时间旅行是否可行?能否打开一个回到过去的通道,或找到通向未来的捷径?我们最终能否利用自然规律成为掌控时间的主人?2 To see how this might be possible, we need to look at time as physicists do - at the fourth dimension. It's not as hard as it sounds. Every attentive schoolchild knows that all physical objects, even me in my chair, exist in three dimensions. Everything has a width and a height and a length.为了让这一切从虚幻变成现实,我们应以物理学家的角度来重新审视时间——即第四维。

这个问题没有听上去那么晦涩难懂。

每个好学的孩子都知道,任何物体都以三维形式存在,包括坐在轮椅上的我。

一切物体都有宽度、高度和长度。

3 But there is another kind of length, a length in time. While a human may survive for 80 years, the stones at Stonehenge, for instance, have stood around for thousands of years. And the solar system will last for billions of years. Everything has a length in time as well as space. Travelling in time means travelling through this fourth dimension.此外,还有一种长度——时间的长度。

例如,虽然一个人可能活了80岁,但巨石阵的石头却数千年屹立不倒。

太阳系的运行将持续数十亿年。

一切物体都有时间以及空间的长度。

时间旅行意味着我们要经过第四维。

4 To see what that means, let's imagine we're doing a bit of normal, everyday car travel. Drive in a straight line and you're travelling in one dimension. Turn right or left and you add the second dimension. Drive up or down a twisty mountain road and that adds height, so that's travelling in all three dimensions. But how on Earth do we travel in time? How do we find a path through the fourth dimension?要想搞明白这一点,我们可以想象正在从事一种日常活动,比如开车。

开车沿直线行驶,是在一维中旅行。

向左转或是向右转,则是二维旅行。

驱车上下山路意味着又多增加了高度,所以是在三维空间内。

那么我们怎样才能实现时间旅行?怎样才能发现穿越第四维的通道呢?5 Let's indulge in a little science fiction for a moment. Time travel movies often feature a vast, energy-hungry machine. The machine creates a path through the fourth dimension, a tunnel through time. A time traveller, a brave, perhaps foolhardy individual, prepared for who knows what, steps into the time tunnel and emerges who knows when. The concept may be far-fetched, and the reality may be very differentfrom this, but the idea itself is not so crazy.让我们暂时从科幻电影中寻找答案吧。

在此类电影中,通常会有一台巨大而高能耗的时间机器,这台机器产生通往第四维的通道——“时光隧道”。

时光旅行者——勇敢但可能有些鲁莽的人,做好我们大家所知道的准备,然后走进时光隧道,来到一个他们想要到达的时间里。

这一概念可能有些牵强,事实可能与之存在着天壤之别,但该想法本身不是那么的疯狂。

6 Physicists have been thinking about tunnels in time too, but we come at it from a different angle. We wonder if portals to the past or the future could ever be possible within the laws of nature. As it turns out, we think they are. What's more, we've even given them a name: wormholes. The truth is that wormholes are all around us, only they're too small to see. Wormholes are very tiny. They occur in nooks and crannies in space and time. You might find it a tough concept, but stay with me.物理学家们也在思考时光隧道,但我们的角度不同。

我们想搞清过去或未来的通道是否存在于自然规律中?事实证明,我们认为确实是这样的。

而且,我们还给它们起了一个名字:虫洞。

其实,虫洞无处不在,只是因为太小,我们肉眼看不到罢了。

虫洞非常小,存在于时空的隐蔽处和缝隙里。

你或许认为这是一个难以理解的概念,请耐心听我继续解释吧。

7 Nothing is flat or solid. If you look closely enough at anything you'll find holes and wrinkles in it. It's a basic physical principle, and it even applies to time. Even something as smooth as a pool ball has tiny crevices, wrinkles and voids. Now it's easy to show that this is true in the first three dimensions. But trust me, it's also true of the fourth dimension. There are tiny crevices, wrinkles and voids in time. Down at the smallest of scales, smaller even than molecules, smaller than atoms, we get to a place called the quantum foam. This is where wormholes exist. Tiny tunnels or shortcuts through space and time constantly form, disappear, and reform within this quantum world. And they actually link two separate places and two different times.任何物质都不是平整无暇和实心的,如果仔细观察,会发现它们上面都存在小孔和裂缝,这是一个基本的物理原理,同样适用于时间。

即便是像台球一样的东西,上面也有裂缝、褶皱或空洞。

现在容易说明这种情况也存在于第一个三维中。

相信我,这一原理同样适用于第四维。

时间也存在许多微小的裂缝、褶皱和空洞。

在最小的刻度下——比分子甚至原子都小,我们来到一个称为量子泡沫(quantum foam)的地方,这是虫洞存在之处。

时空中的微小隧道或捷径不停地在这个量子世界中形成、消失和重新形成。

它们可以连接两个隔离的空间以及两个不同的时间。

8 Unfortunately, these real-life time tunnels are just a billion-trillion-trillionths of a centimetre across. Way too small for a human to pass through - but here's where the notion of wormhole time machines is leading. Some scientists think it may be possible to capture a wormhole and enlarge it many trillions of times to make it big enough for a human or even a spaceship to enter.不幸的是,现实生活中这种时光隧道非常狭小,即使发现了它们,我们也不能从这个缝隙穿过——可这正是“虫洞时间机器”概念的前进方向。

相关文档
最新文档