人教版语文九下《曹刿论战》课文及翻译

合集下载

《曹刿论战》注释+翻译课件

《曹刿论战》注释+翻译课件

《曹刿论战》注释+翻译
13
已经 战胜 振作 缘故
发语词 无实义
充满 既克,公问其故。对曰:“夫战,
勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
第二次

已经战胜了齐军,庄公询问他那样做的原因。 (曹刿)回答说:“作战,是靠勇气的。齐军第一 次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气,第二次击 鼓勇气就减弱了,第三次击鼓勇气就耗尽了。他们 的士气已尽,我军的士气正旺盛,所以战胜了他们。
《曹刿论战》注释+翻译
9
实情
尽力做好 案件 虽然 本分的事
公曰:“小大之狱,虽不能察,必
以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。
战则请从。”
请允许我 类

庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一 了解清楚,也一定根据实情来处理。”(曹刿)回 答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个 条件打一仗。如果作战,就请允许我跟随着去。”
鲁庄公和他同乘一辆战车,在长勺和 齐军作战。庄公打算击鼓进军。曹刿说: “不可以。”齐军三次击鼓进攻。曹刿说: “可以了。”
《曹刿论战》注释+翻译
12
追赶
驱车 车前的
追击 溃败 车辙 (追赶) 横木
齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。” 下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂 逐齐师。
齐军溃败。鲁庄公就要驱车追赶齐军。曹刿说: “不可以。”他下车看了看齐军战车的车轮留下的 痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,说: “可以了。”于是追击齐军。
故逐之。”

《曹刿论战》注释+翻译
5
注释 翻译
《曹刿论战》注释+翻译
6
参与

人教版《曹刿论战》原文及课下注释

人教版《曹刿论战》原文及课下注释

曹刿论战1十年2春,齐师伐我3。

公4将战,曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者5谋之,又何间6焉?”刿曰:“肉食者鄙7,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战8?”公曰:“衣食所安,弗敢专也9,必以分人10。

”对11曰:“小惠未徧12,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛13,弗敢加14也,必以信15。

”对曰:“小信未孚16,神弗福17也。

”公曰:“小大之狱18,虽19不能察20,必以情21。

”对曰:“忠之属也22。

可以一战23。

战则请从24。

”公与之乘25,战于长勺。

公将鼓26之,刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩27。

公将驰28之。

刿曰:“未可。

”下视其辙29,登轼30而望之,曰:“可矣。

”遂逐31齐师。

既克32,公问其故33。

对曰:“夫战,勇气也34。

一鼓作气35,再36而衰,三而竭。

彼竭我盈37,故克之。

夫大国,难测38也,惧有伏39焉。

吾视其辙乱,望其旗靡40,故逐之。

”《曹刿论战》课下注释:1选自《左传·庄公十年》。

标题是编者加的。

《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。

本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

2十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

3我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。

4公:指鲁庄公。

5肉食者:这里指居高位、享厚禄的人。

6间(jiàn):参与。

7鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

8何以战:即“以何战”,凭借什么作战。

以,凭、靠。

9衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

弗,不。

专,个人专有。

10必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

11对:回答。

12徧:通“遍”,遍及,普遍。

13牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。

牺牲,指猪、牛、羊等。

帛,丝织品。

14加:虚报。

15信:实情。

16小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。

人教版曹刿论战原文及翻译

人教版曹刿论战原文及翻译

人教版曹刿论战原文及翻译十年2春,齐师3伐4我5。

公6将战,曹刿(guì)请见。

其乡人曰:“肉食者7谋8之,又何间9(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙10,未能远谋。

”乃11入见。

问:“何以战12?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也13,必以分人14。

”对曰:“小惠未遍15,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛16(bó),弗敢加17也,必以信。

”对曰:“小信未孚18(fú),神弗福19也。

”公曰:“小大之狱20,虽不能察21,必以情22。

”对曰:“忠之属也23,可以一战24。

战则请从25。

”公与之乘26,战于长勺27。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣!”齐师败绩28。

公将驰29之。

刿曰:“未可。

”下视其辙30,登轼31(shì)而望之,曰:“可矣。

”遂32逐33齐师。

既克34,公问其故。

对曰:“夫(fú)战,勇气也35。

一鼓作气36,再37而衰,三38而竭。

彼竭我盈39,故克之。

夫(fú)大国,难测40也,惧有伏41焉。

吾视其辙乱,望其旗靡42,故逐之。

”词句注释1曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。

著名的军事理论家。

2十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

3齐师:齐国的军队。

齐,在今山东省中部。

师,军队。

4伐:攻打。

5我:指鲁国。

《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

6公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

7肉食者:吃肉的人,指当权者。

8谋:谋议。

9间(jiàn):参与。

10鄙:鄙陋,目光短浅。

11乃:于是,就。

12何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

13衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。

安:有“养”的意思。

弗:不。

专:独自专有,个人专有。

14必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。

一定把它分给别人。

以,把。

人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

九年级下册曹刿论战原文

九年级下册曹刿论战原文

九年级下册曹刿论战原文十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:"肉食者谋之,又何间焉?"刿曰:"肉食者鄙,未能远谋。

"乃入见。

问:"何以战?"公曰:"衣食所安,弗敢专也,必以分人。

"对曰:"小惠未,民弗从也。

"公曰:"牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

"对曰:"小信未孚,神弗福也。

"公曰:"小大之狱,虽不能察,必以情。

"对曰:"忠之属也。

可以一战。

战则请从。

"公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:"未可。

"齐人三鼓。

刿曰:"可矣。

"齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:"未可。

"下视其辙,登轼而望之,曰:"可矣。

"遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:"夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

"【翻译】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我鲁国。

译文:鲁庄公将要迎战。

曹刿请求拜见鲁庄公。

他的乡亲们说:“当政的人会谋划如何迎敌,你又为什么去参与呢?”曹刿说:“当政的人目光短浅,不能深谋远虑。

于是他入朝拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“穿的吃的这样一些养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给别人。

” 曹刿回答说:“这种小恩小惠没有普及到全体百姓身上,百姓是不会跟从您的。

”鲁庄公说:“祭祀用的祭品,我从不敢虚夸,一定对神诚实。

”曹刿回答说:“小处守信用,还不能(受到神灵充分)信任,神灵是不会保佑你的。

” 鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定根据实情合理判决。

”曹刿回答说:“(这是)忠于职守的一类(事情)。

可以凭借(这个条件)打一仗。

(如果)打仗,就请允许我跟着去。

人教版九年级下册语文《曹刿论战》翻译

人教版九年级下册语文《曹刿论战》翻译

曹刿论战鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公准备迎战,曹刿请求接见。

他的同乡说:“应是得高官厚禄的人谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入(宫)拜见鲁庄公。

(曹刿)问道:“您凭什么应战?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给臣子。

”(曹刿)回答说:“这种小恩小惠,没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说:“用来祭祀用的猪、牛、羊、玉器和丝织品,(我)从来不敢虚报,一定对神灵说实话。

”(曹刿)回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,我即使不能明察详审,但我一定(以)实情判断。

”(曹刿)回答说:“(这是)尽了职分的事情,可凭借这个条件去打一仗。

如果作战,就请允许(我)跟随着去。

”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

鲁庄公(一上阵)就打算击鼓进军。

曹刿说:“(现在)不行。

”齐国军队敲了三次鼓后。

曹刿说:“可以(击鼓进军)了。

”齐国军队大败,落荒而逃。

鲁庄公正要驱车(追赶)。

曹刿说:“还不行。

”(说完就)下车观察齐军的车辙,又登上战车前的横木瞭望齐军(的队形),说:“可以(追击)了。

”于是追击齐军。

已经战胜齐军,鲁庄公询问取胜的原因。

(曹刿)回答:“作战,要靠勇气。

第一次击鼓能够振作士气。

第二次击鼓时勇气就衰落,第三次击鼓时勇气就消失了。

他们的勇气消失了,我方的勇气正旺盛,所以战胜了他们。

齐国是大国,难以摸清(他们的情况),怕有伏兵在那里。

我看见他们的车辙混乱,望见他们的旗帜倒下,所以才下令追击他们。

”。

曹刿论战文言文原文及翻译

曹刿论战文言文原文及翻译

曹刿论战文言文原文及翻译曹刿论战文言文原文及翻译导语:曹刿论战是我们在学生时期都常朗诵的文言文诗词。

以下是小编为大家分享的曹刿论战原文及翻译,欢迎借鉴!原文十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”[注释](1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师伐我:齐国的军队攻打鲁国。

师,军队。

伐,兴兵攻打。

“伐”用于诸侯国之间,双方开战必须鸣钟鼓,以表示公开宣战,否则叫“袭”。

我,指鲁国,因《左传》的作者是鲁国史官,故文中称鲁国为“我”。

(3)公:指鲁庄公,姓姬名同。

《左传》称鲁国国君只用一个“公”字。

(4)曹刿(guì):鲁国一个没有权势的贵族。

《左传疏》说就是《史记·刺客列传》里的曹沫。

请见:请求谒见。

(5)乡人:同乡的人,指曹刿所在地的野的贵族。

乡,行政区域。

春秋时国都及其近郊设乡,不同于现在的“乡村”。

(6)肉食者:指作官的,即当权者。

春秋时公膳中位居大夫以上者才得食肉。

谋:谋画,考虑。

之:代词,指准备应战的事。

(7)又何间(jiàn)焉:(你)又何必参与呢?间,参与。

焉,语气助词,表疑问。

(8)鄙(bǐ):鄙陋。

指目光短浅,缺少见识。

(9)乃入见:于是就入朝谒见(庄公)。

乃,副词,于是,于是就。

曹刿论战课文及翻译

曹刿论战课文及翻译

《曹刿论战》课文及翻译①十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿(guì)请见。

鲁庄公十年的春季,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿恳求鲁庄公接见。

②其村夫曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉”他的老乡说:“大官们会策划这件事的,你又何须参加呢”③刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。

”乃入见。

曹刿说:“大官们眼光短浅,不可以深思熟虑。

”于是见鲁庄公。

④问:“何以战”曹刿问鲁庄公:“您依靠什么作战”⑤公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。

”鲁庄公说:“衣食这种养生的东西,不敢单独享受,必定把它分给他人。

”⑥对曰:“小惠未徧(piàn),民弗从也。

”曹刿说:“这种小恩小惠不可以遍布百姓,老百姓是不会遵从您的。

”⑦公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。

”鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我素来不敢虚报数量,必定要做到诚实可信。

”⑧对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。

”曹刿说:“这不过小信誉,未能让神灵服气,神是不会保佑您的。

”⑨公曰:“小大之狱,虽不可以察,必以情。

”鲁庄公说:“大大小小的案件,即便不可以明察秋毫,也必定依据真相判断。

”⑩对曰:“忠之属也,能够一战。

战则请从。

”曹刿说:“这是尽了职分的事情,能够依靠这个条件打一仗。

假如要作战就请同意(我)跟从着去。

”第一段:表达战前曹刿求见鲁庄公,经过他和鲁庄公的对话说明政治上守信于民是作战的先决条件。

①公与之乘,战于长勺(sháo)。

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。

在长勺和齐军作战。

②公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”庄公(一上阵)就要敲鼓进军,曹刿说:“(此刻)不可以。

”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“能够敲鼓进军啦。

”③齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”齐军大败。

庄公正要命令追击,曹刿说:“还不可以。

”④下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣!”遂逐齐师。

人教版《曹刿论战》原文及课下注释

人教版《曹刿论战》原文及课下注释
公与之乘,战于长勺。公将鼓之,刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
《曹刿论战》课下注释:
曹刿论战
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《曹刿论战》课文及翻译
《曹刿论战》
──《左传》
课文:十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。


翻译:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见。

他的同乡说:“那些位高禄厚的大官们会谋划(如何迎战)这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说:“那些位高禄厚的大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”于是进宫去见庄公。

曹刿问庄公:“您凭借什么跟齐国作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享有,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。

”庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉帛等,我从来不敢虚报数量,一定对神诚信。

”曹刿回答说:“这只是小信用,不能得到神的充分信任,神是不会保佑您的。

”庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。

”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件去打仗。

如果作战,请允许我跟随您去。


课文:公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之,刿曰:“未可。

”齐人三鼓,刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

翻译:鲁庄公和曹刿同乘一辆战车。

在长勺和齐军作战。

庄公要击鼓进军。

曹刿说:“(现在)还不可以。

”齐军三次击鼓进军后,曹刿说:“(现在)可以击鼓进军了。

”齐军大败。

庄公就要驱车追击齐军,曹刿说:“(现在)还不可以。

”他下车仔细察看了齐军战车车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,(然后)说:“可以追击了。

”于是就追击齐军。

课文:既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。


翻译:已经战胜了齐军(打了胜仗以后),鲁庄公询问那样指挥的原因。

鲁刿回答说:“打仗,是靠勇气的。

第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第一次击鼓时士兵们的勇气就减弱了,到第一次击鼓时士兵们的勇气就已经消耗尽了。

敌军的士气已经消耗尽了而我军的士气正旺盛,所以战胜了齐军。

(像齐国这样的)大国,难以推测(他们的军事行动),我恐怕他们在那里设有埋伏。

我看见他们战车车轮留下的痕迹混乱,望见他们的军旗也倒下了,(这是溃败逃窜时才可能出现的情况),所以才下令追击他们。


(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(2)齐师:齐国的军队。

我,指鲁国。

《左传》为鲁国史官作,故称鲁国为“我”。

(3)公:鲁庄公。

(4)曹刿(guì):鲁国人。

(5)肉食者:吃肉的人,指位高禄厚的人。

间(jiàn):参与。

(6)何以战:即“以何战”,凭什么作战。

以:凭.
(7)衣食所安:衣食这类养生的东西。

(8)专:独自享有。

(9)人:这里指的是近臣。

(10)徧:同“遍”,遍及,普遍。

(11)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。

牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。

帛,丝织品。

加:虚夸、虚报,这里是说以少报多。

(12)孚(fú):为人所信服。

(13)福:作动词,赐福,保佑。

(14)狱:案件。

(15)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。

(16)鼓:作动词,击鼓。

(17)驰:驱车(追赶)。

(18)辙(zhé):车轮滚过地面留下的痕迹。

(19)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。

(20)既克:已经战胜。

(21)盈:充满、旺盛。

(22)靡(mǐ):倒下。

《左传》传说是春秋末鲁国史官左丘明所作。

但对这书作者,历来有争议。

一般认为这部著作是战国初期的一位历史学家、散文家的作品。

书名原为《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作为解经之作,称为《春秋左氏传》,简称《左传》。

作者写这部书的目的,并不全是为解经而作,而是从历史家的角度,采取《春秋》的大纲,再参考当时的许多史籍而写成的。

因此,《左传》大大丰富了《春秋》的内容。

有些内容与《春秋》的记载是一致的,有些则与《春秋》不一致,并比《春秋》多写了十三年。

《左传》是一部编年体史书,保存了我国自公元前722年以下二百多年的许多史料,比较详细而完整地反映了春秋时期列国之闻政治、军事、外交以及经济、文化等方面的一些情况。

《左传》是研究我国古代社会很有价值的历史文献。

它的文学价值很高,极善于用简洁的语言写出纷繁复杂的历史事件,特别善于描写战争,也善于刻划人物的细微动作和心理活动,
对后代散文的发展有很大影响。

鲁庄公十年(公元前684年),齐桓公借口鲁国曾经帮助过同自己争做国君的公子纠,出兵进攻鲁国。

当时,齐强鲁弱,鲁国处于防御地位。

本文记述曹刿向鲁庄公献策,终于在长勺之战中,使弱小的鲁国击败了强大的齐国的进攻,反映了曹刿的政治远见和卓越的军事才能。

本文意在表现曹刿的“远谋”,故紧紧围绕“论战”来选取材料。

第一段通过曹刿与鲁庄公的对话,强调人心向背是取决于战争胜负的首要条件,突出了曹刿“取信于民”的战略思想;第二段简述曹刿指挥鲁军进行反攻、追击和最后取得胜利的过程,显示曹刿的军事指挥才能,为下文分析取胜原因作伏笔;第三段论述取胜的原因,突出曹刿善于抓住战机,谨慎而又果断的战术思想。

全文叙事清楚,详略得当,人物对话准确生动,要言不烦,是《左传》中脍炙人口的名篇。

相关文档
最新文档