2任务二翻译材料PPT

合集下载

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 2 B篇练习答案及课文翻译(ppt课件)

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 2 B篇练习答案及课文翻译(ppt课件)

学习交流课件
9
Text
Background information
➢ Emotional Intelligence is a book written by Daniel Goleman and published in 1995. The theory of emotional quotient (EQ) was based on earlier work done by other psychologists in the 1970s and 1980s – a quotient is the number that is the result of dividing one number by another, so EQ is a score for behaviour involving emotions. The EQ concept claims that emotional intelligence is as important as the traditionally recognized intellectual intelligence. A high IQ (Intelligence Quotient) does not represent all the elements for a successful career or life.
Everyone knows that high IQ is no guarantee of success, happiness, or virtue, but until Emotional Intelligence, we could only guess why. Daniel Goleman’s brilliant report from the frontiers of psychology and neuroscience offers startling new insight into our “two minds” — the rational and the emotional —and how they together shape our destiny.

人民大2023实用现代商务英语翻译(第二版)PPTUnit 2

人民大2023实用现代商务英语翻译(第二版)PPTUnit 2

• 译文:A flying, all-electric taxi sounds like sci-fi, but some experts say you could be sitting in one in just 3 years. Rob Watson, president of the electrical division at Rolls-Royce, got the industry buzzing when he declared at the Singapore Airshow that fully electric, small commuter planes will be zipping overhead soon in most major markets.
例 7:The new arrivals do not conform to the sample provided earlier. 译文: 刚到的货物与早些时候提供的样品不符。
• 2.1.4 词量增减
(1)增词。根据具体上下文可增加动词、形容词、 名词或别的词类。 例 8:TikTok is fairly a recent development. 译文:抖音是近年来发展起来的。
商务英语中包含了大量的商务技术词汇缩略语, 译者对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。 如价格常用术语: FOB 离岸价、CIF 到岸价、DDU 进口国未完税交 货、DDP 进口国完税后交货、EXW出厂价。 又如 B/L提货单、L/C信用证、 COD 货到付现、 WPA 水渍险,等等。
总之,商务英语翻译不能拘泥于形式,在保证 原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下, 翻译者要掌握翻译技巧,灵活运用译入语,以达到 语义信息、风格信息和文体信息最大对等的效果。

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 2 B篇练习答案及课文翻译[优质ppt]

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 2 B篇练习答案及课文翻译[优质ppt]

Sympathy is felt for the general plight of another with
n
o
sharing of what that other person is feeling.
Warming Up
Now decide whether the feelings or actions described below are a result of sympathy or empathy.
Everyone knows that high IQ is no guarantee of success, happiness, or virtue, but until Emotional Intelligence, we could only guess why. Daniel Goleman’s brilliant report from the frontiers of psychology and neuroscience offers startling new insight into our “two minds” — the rational and the emotional —and how they together shape our destiny.
e
5. collecting money to help the victims of a natural disaster
s
6. crying at the end of a film e
Text
How empathy unfolds
The author
Background information
Text
Background information

unit 2 翻译的过程及对译者的要求PPT课件

unit 2 翻译的过程及对译者的要求PPT课件
4
1. 弄清词义
--Last evening I went to a do held by our China Study Group.
昨晚我去参加了我们中国研 究组的集会。
do: (n.) social function 集会, 娱乐宴聚活动
5
确切理解单词意义的方法
* 有效地扩大词汇量,减少理解中 的“拦路虎”。
南非实行的“豹斑”式的 种族隔离政策受到了黑人 的猛烈抨击… …
14Βιβλιοθήκη II. 表达阶段表达阶段就是译者把自己从原文所 理解的内容用本族语言重新表达出 来。表达的好坏主要决定于对原文 理解的深度以及对译文语言的修养 程度。
15
直译和意译
直译(literal translation)
所谓直译,就是在译文语言条件 许可时,在译文中既保持原文的 内容,又保持原文的形式—特别 指保持原文的比喻、形象和民族、 地方色彩等。但直译不是死译或 硬译。
12
5、 了解背景知识
在很多情况下,译者尽管能够顺利 地辨析句子结构,认清语法关系, 但仍然不能准确透彻地理解原文内 容。究其原因,往往是由于译者缺 乏相关的背景知识,包括一定的专 业知识,因而无法确切地理解原文 中的某些词语,致使译文出现错误, 令读者不知所云。
13
South Africa leopard-spot policy came under fierce black fire …
7
理解英语习语时,还有一点值得 注意。英语中有些习语表面上看 来同汉语中的某些说法十分相似, 但意义却在不同程度上存在着差 异。因此,翻译时要高度警惕这 类“假朋友”(false friends), 切忌望文生义、不求甚解造成误 译。

Unit2-翻译标准和过程PPT课件

Unit2-翻译标准和过程PPT课件

技术翻译实践
技术翻译实践是指将技术资料、产品 说明书、工程图纸等从一种语言翻译 成另一种语言的过程。技术翻译涉及 到科技、工程、医学等多个领域,要 求译者具备相关专业知识和严谨的语 言表达能力。
VS
在技术翻译实践中,译者需要准确理 解原文的技术细节和表述方式,同时 还需要考虑到读者的文化背景和阅读 习惯。在翻译过程中,译者需要注重 语言的准确性和专业性,确保译文能 够为读者提供有价值的信息。
WENKU DESIGN
WENKU DESIGN
2023-2026
ONE
KEEP VIEW
Unit2-翻译标准和过 程ppt课件
WENKU DESIGN
WENKU DESIGN
WENKU
REPORTING
https://
CATALOGUE
目 录
• 翻译标准 • 翻译过程 • 翻译技巧 • 翻译实践
பைடு நூலகம்
WENKU DESIGN
WENKU DESIGN
2023-2026
END
THANKS
感谢观看
KEEP VIEW
WENKU DESIGN
WENKU DESIGN
WENKU
REPORTING
https://
PART 04
翻译实践
文学翻译实践
文学翻译实践是指将文学作品从一种语言翻译成另一种语言 的过程。在文学翻译中,译者需要充分理解原作的主题、风 格、意境和修辞手法,力求在译文中保留原作的艺术价值和 文化内涵。
文学翻译实践要求译者具备较高的语言素养和文学鉴赏能力 ,同时还需要对原作的文化背景和历史背景有一定的了解。 在翻译过程中,译者需要注重语言的流畅性和表达的准确性 ,尽可能地传达原作的艺术魅力。

必修二课文翻译课件

必修二课文翻译课件

句子结构的调整
句子结构调整
根据目标语言的语法规则和表达习惯 ,对原文的句子结构进行必要的调整 。
语序调整
在翻译过程中,根据需要调整词语或 句子的语序,以使译文更加自然流畅 。
04
必修二课文重点词汇
重点词汇一
总结词
高频常用词汇
详细描述
这些词汇在日常生活和学习中经常出现,是英语语言使用中不可或缺的一部分, 需要熟练掌握。
总结词:文化意识强 总结词:语言优美 总结词:逻辑清晰
详细描述:该翻译充分考虑到了中文读者的文化背景和 阅读习惯,在保持原文意思的基础上,融入了一些中文 的表达方式和文化元素。
详细描述:该翻译语言优美,用词精准,表达生动,读 起来让人感到愉悦和享受。
详细描述:该翻译在保持原文意思的基础上,对原文的 逻辑结构进行了合理的调整,使得译文更加清晰易懂。
文化背景一
总结词
古希腊神话
VS
详细描述
古希腊神话是西方文化的重要组成部分, 对西方文学、艺术、哲学等多个领域产生 了深远影响。必修二课文中提到的希腊神 话故事,如“普罗米修斯盗火”等,是古 希腊人对于自然、命运、英雄等主题的独 特思考和诠释。
文化背景二
总结词
中世纪欧洲文化
详细描述
中世纪欧洲文化是欧洲历史上的一个重要阶段,对现代欧洲 文化产生了深远的影响。必修二课文中提到的中世纪欧洲文 化元素,如骑士、城堡、教会等,反映了当时的社会风貌和 文化特色。
文化背景三
总结词
文艺复兴时期人文主义思潮
详细描述
文艺复兴时期人文主义思潮强调人的尊严、价值和理性,对欧洲文化和世界文化产生了 重要影响。必修二课文中的人文主义思想,如对个体自由和幸福的追求,对理性和科学

英语PPT例句及翻译Unit1-2 (第二册)

Unit1 Section A✧父母觉得有责任尽其所能给孩子提供最好的(to feel obliged to do/to provide ... for ... )Parents feel obliged to provide the best they can for children.✧应该严肃认真地大力惩治政治腐败(to get serious about/to curb/corruption)It’s time to get serious about curbing political corruption.✧学校的校长不应指望刚从大学毕业的老师来应付一大群难以对付的孩子(principals/fresh from/to deal with)School principals should not expect teachers, fresh from college, to deal with a large group of difficult children.✧她讲话不多,但言之有理(to talk much/to make sense)She doesn’t talk much, but what she says makes sense.✧对于强加给他的指责,他从未放在心上to be indifferent to / to thrust ...on...He was indifferent to the criticism that was thrust on him.为了确保司机的安全,一定要敦促机械师确保汽车发动机已调整好(to keep...safe/to urge/mechanics/to make sure/to tune up)In order to keep drivers safe, mechanics are urged to make sure that car engines are properly tuned up.当她站在那儿看到她女儿大学毕业时,内心充满了骄傲(graduate from university / swell with pride)Her heart swelled with pride as she stood watching her daughtergraduate from university.To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to. (Para.1, L2)对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子却似乎颇为反感。

Unit 2 C-E TranslationPPT教学课件

A thousand li of the earth is ice-clad aground, Ten thousand li of the sky is snow-bound.
Behold! At both sides of the Great Wall
An expanse of whiteness conquers all;
沁园春 ·雪 北国风光,千里冰封,万里雪飘。
望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿 时滔滔。
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
2020/12/10
5
Snow
to the tune of Spring Beaming in Garden
What a scene is in the north found!
2020/12/10
8
1.2 文化因素的限制
文化是决定可译度的另一大因素。文化是一种 社会现象,任何人类社会都有自己特定的文化 传统,通过语用反映出来。文化和语言具有交 融关系,不同语言的表达方式都带有各自民族 文化的烙印。一般说来,一篇文章的可译度, 与其文化含量呈反比:文化内涵越大,可译度 越小,翻译的难度越大。
2020/12/10
7
可译性障碍在诗歌的翻译中表现得比较明显。实际上, 凡是涉及内容和形式相统一的翻译均会遇到类似难题。 此时,要么牺牲原文的一部分形式,要么牺牲一部分 意义,要么通过变通、阐释等手段绕过矛盾。例如:
——我只会马走日,象走田。 ——让你车马炮。
— I only know the most basic moves.
一般说来,翻译以保留原文的内容为前提,改 变原文的形式,以取代译入语的形式。如翻译 技巧中的词语增减、词类转换、句式调整等等。 如果翻译在内容和形式两个方面都作要求,翻 译的难度会大大增加,甚至达到不可译的程度。 最典型的例子是诗歌的翻译。

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 2 B篇练习答案及课文翻译 ppt课件


Go to the text
PPT课件
8
Text
Daniel Goleman (born March 7, 1946) is an author, psychologist, and science journalist. For 12 years, he wrote for The New York Times, specializing in psychology and brain sciences. He is the author of more than 10 books on psychology, education, science, and leadership.
emotions. Perhaps the popularity of
the book and the concept shows that
many people now recognize the
importance of emotions in our
personal and professional lives.
PPT课件
5
Warming Up
Now skim the text, and find the definition of empathy and sympathy in the passage. (Para. 3) Empathy originates from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself.
comforted by her mother, as though it were she who had been

英汉笔译课件Unit2

Unit Two People
陈纳德将军
Lesson 3
Abraham Lincoln
❖ Ⅰ.翻译的过程是什么? ❖ Ⅱ.文章理解难点提示 ❖ Ⅲ.翻译练习: Early Life of General Claire
Lee Chennault ❖ Ⅳ.练习讲解 ❖ Ⅴ.练习参考译文
Ⅰ. 翻译知识与对策
Step 1: Analysis
❖ 分析原文还要分析在特殊语境中所表达的具 体意思。最起码的要能确定多义词在具体语 境中的意义。如:
❖ 2. 船行13公里后,便到了运河的第一组水闸。 The boat traveled 13 km and reached the first group of water locks. [ST02]
理解难点提示
❖ 6. 林肯的家人是pioneers in the newly settled West为什么是 他没有受过正规教育的原因?
❖ 拓荒者(pioneer)到达一个地方的时候,这个地方很荒凉,没 有学校。
❖ 7. secure a book是“保护好一本书”还是“获得一本书”? 以什么方式?
Ⅲ. 翻译练习
Early Life of General Claire Lee Chennault
(1893-1958)
❖ Claire Lee Chennault, commander of the Flying Tigers during World War II, was born in Texas in 1893.
❖ 其中architects work a little harder按字面意义(表层)很 容易被理解为“建筑师多消耗点体力 ”,但细加分 析,便可发现,architects是建筑设计师,他们的 work是一种脑力劳动,因此work a little harder指的 是“多花点心思”。又如:
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

图2.4显示了体验式学习循环 的中心圆和科学探究过程中的外 围(科尔布,1978)模型,与问 题解决过程(庞,1965)、决策 过程(西蒙,1947)以及创作过 程(沃拉斯,1926)的模型。
图2.4
从体验式学习理论的角度看,表现、学习和发 展形成了一个连续的适应性环境,只是它们在时 间和空间上的扩展程度有所不同。学习被看作是 一个整体性的适应过程,它为学校和工作等生活 环境提供了一个联系的纽带,从而可以把学习描 绘成是一个连续的、终生的过程。
勒温的行动研究与实验室训练模式
勒温的体验学习模式
具体经验
在新情境中 检验概念 观察与反思 即时的具体体验是观察 与反思的基础,观察资料将 被同化到由行为推导出的一 个新“理论”中,形成所谓 的个体的概念与结论,而假 定的概念或结论为学习者产 生下一代新的体验提供了行 动指南。
形成抽象 概念与结论
注意: 第一,它非常强调即时的具体体验可以检验抽象概念。 第二,行动研究和实验室训练是以反馈过程为基础的。
杜威的经验中心学习模式
目标形成: • (1)对环境条件的观察; • (2)在过去类似情境中曾经发生的有关知识,即 经验。 • (3)辨别或比较,是将观察所得与回忆相结合并 进行比较、判断,看看它们之间什么会更有价值。
杜威的经验学习中心过程模式
所描述的学习过程的确和勒 温差不多,都强调把学习放 在一个经验、概念、观察、 行为相结合的辩证过程中。 经验的刺激促进观念的形成, 观念进一步指导刺激。观察 和判断必须介入其中以延缓 立即行动,行动是目标达成 所必须的条件。通过这些相 互对立而又息息相关的复杂 过程,可以从盲目刺激中发 展出高度成熟的目标行为。
体验式学习
1. 体验式学习中的情节记忆 体验式学习比接受学习获得的记忆更为丰富和全面, 能为知 识提供更多提取线索, 从而提升可用知识的量。 2. 体验式学习中的情绪记忆 情绪记忆与命题记忆一样, 也以节点形式在记忆中表征, 并 且与表征情绪事件的命题节点相联结。一旦表征事件的某 个命题节点被激活, 伴随激活扩散, 相应的情绪亦被激活。 反之,一种情绪的激活, 也可能激活与之相关联的命题表征。
D.A.库伯(1984):
体验学习
让体验成为学习和发展的源泉
李华女 2014021849
邹爽
2014021855
梁欣榆 2014021857
化学与环境学院 学科教学(化学)
体验学习的过程
体验学习——让体验成为学习和发展的源泉 ——新泽西州,普伦蒂斯· 霍尔出版社
我们不会停止探究,所有探究的终点都会通向我 们最初的起点。 ——T.S.艾略特《四首四重奏》
皮亚杰认知发展四阶段
第一阶段(0-2岁),称作感知运动阶段,儿童的具体动作学 习方式占优势,他们的学习主要是通过感受、触摸和动手 操作的方式得以发生。 第二阶段(2-6岁),成为前运算阶段,儿童保持了他的具体 感知倾向,但是已经开始了同化作用,开始发展反思定向 和加工表象。 第三个阶段(7-11岁),抽象符号能力的强化发展开始了。 第一个象征性的发展阶段,皮亚杰将它称之为具体运算阶 段。 第四阶段从青少年的青春期开始的(12-15岁),在这个阶段 中,青少年从以具体操作为基础的符号过程转移到以具象 逻辑为基础的符号过程,叫形式运算阶段。
经验学习理论认为人和环境之间的关系有着双重含义,一种是 主观经验和个人体验,它指一个人的内在状态,如“快乐和幸福 的体验”;另一种是指客观经验和环境体验,如“他有20年工作 经验”。这两种经验以一种非常复杂的方式相互渗透、相互关联 。 要点: ① 经验不只在一个人内部发生,它也影响着渴望和目标 的态度的形成。每个真实的经验都有积极的一面,即在一 定程度上,在已有经验的基础上改变客观的条件。 ② “相互作用”这个词,说明经验的要素的权重是相等 的—客观的和内部的条件。任何一个普通的经验都是这 两部分相互作用的。
杜威的经验中心学习模式
杜威对经验的理解: • 第一,经验是有机体与环境的互动过程,是两者 相互作用的统一整体。 • 第二,经验是人主动尝试行为与环境反作用而形 成的一种特殊的结合。 • 第三,经验是理智的,“经验即实验”。 • 第四,经验不是偶然、孤立、分散的各种感觉, 而是具有连接性。 • 第五,经验是面向未来的。 杜威对学习的理解:学习是指刺激、感受和具体体 验的动机如何能转换到更高规则的目标行为。
学习是创造知识的过程
1.知识并非单纯地来自于客观认识,也不是仅仅由主观认 知获得的;它是客观认识和主观认知的多重相互作用。
所渭知识就是认识主体以内在认识图式结合同化认识客体而再现出来 的或原则上可以再现出来的被观念化被符号化了的有序信息组合。 [2] 昌家立. 试论知识的本质[J].青海社会科学.1995.04
3. 体验式学习的自我决定性 体验式学习是以学习者为中心的学习。在这种学习条 件下, 学习的内容、形式、方法、时间以及场所等, 更多 地由学习者选择或控制。与接受式学习相比, 它具有更强 的自主性和个性化特征。
[1] 庞维国. 论体验式学习[J].全球教育展望,2011(06)
体验式学习过程的循环圈反映在许多 专业模型的适应过程中
总结:学习的定义 学习是一个由实践转化为知识的过程。
这个定义从时间的角度强调了几个学习过程的决定性方面。
第一, 强调了适应和学习的过程,是与目录或者是结论相对的; 第二,说明知识是一个转化的过程,是一个持续的创造和再创造 的过程,而并是 不一个可以获得或传授的独立的实体。 第三, 学习转化为经验是既存在于客观中也存在于主观中的。
教育的存款概念
1. 教育成为一种积淀行为,其中,学生成为了存储物,而 教师则是存款人。取代了沟通,教师发行公报并存款,学 生则耐心地接受,记录和重复。这就是教育的“存款”概 念。 2.这种教育作用的范围允许学生尽可能的多的去延伸 所得,归类并储存沉淀物。这些学生确实真切的有机 会成为收藏家或者是他们所储存的东西的编目人。
皮亚杰经验学习圈的过程
具体经验 亲历学习 (1) 感知运动阶 段 积极 实验 (4)形式运算阶 段 (2) 前运算阶 段 (3) 具体运算 阶段 归纳学 习 抽象概念化
形象学习
反思性 观察
假 设 演 绎学习
学习是一个过程,而不是一种结果
皮亚杰:
每一次理解消化的行为正是一种通过同化和调节 相互作用,不 断使经验重构,学习是一种自然发生的过程,学习的结果代表 的只是历史所学知识的记录,而不代表未来的知识 。 杰罗姆· 布鲁纳: 在他很有影响力的一本书《教学理论探讨》中,明确指出 教育的目的是鼓励知识获得过程中的探究和技能,而不是 记忆大量的知识
③ 情境和相互作用的概念是不能彼此分割的。环境,换句话 说,就是在任何条件下,能够与人的需要、渴望、目的产生 可以获得的经验。 ④ 学习经验的本质是为了影响或控制事件的变化和满足个 人的需要,成员协商进行的交易过程。
在这个意义上,学习是一个积极的,自我指导的过 程,它不仅能够应用在小组活动中,也能应用在每 一天的生活中。
将学习称为“体验”,缘于两方面的理由:
一、是显然与杜威、勒温和皮亚杰等人关于智力起 源方面的研究有关; 二、是要强调体验在学习过程中的重要作用。
本研究的目的并非是要在此列出一个相对于行为主义
和认知主义而言的所谓第三种学习理论,而是通过体
验学习理论的提出,把学习看作是结合了体验、感知、
认知与行为四个方面整和统一的过程。
学习包含人与环境之间的关系处理
对“学习”理解的误 区
1. 传统教育改革中,学习无疑主要是一个个人的、内部进 行的过程,这个过程仅需要由课本,教师和教室组成的局部 环境。事实上,有时更广泛的真实环境似乎被各级教育系统 所拒绝。
2. 学习和发展的心理学研究
从理论上讲,学习的刺激反应理论描述了环境刺激与机体 反应之间的关系。但在实践过程中,相关研究大多将环境刺 激作为独立变量,而这些独立变量由实验者人为控制以确定 其对依赖反应特性的影响。
体验式学习模式
具体体验
在新情境中检验、 观察和反思概念 的意义
观察与反思
形成抽象的概念
体验学习的教育理念
1.具体体验架起了社会知识向个人知识转化的桥梁 ,学习 者在学校里的学习可以看作是由社会知识向个人知识转化 的过程然而,仅靠简单的识记和储存是不能完成这个转化 的,学习者找到社会知识当初所发生的情境或类似情境 这 就是体验的必要之所在。
学习是一个以体验为基础、持续不断的过程
1.学习者源源不断的从他的体验中获取知识、检验知识 。对 杜威强大真理。 2.“不断体验原则意味着每一次体验都会从过往的经历中获取 一些东西,同时在一定程度上修缮随之而来的那些体验的本 质。从一种处境到另一种处境,作为每一个独特的过程
第四,想要清楚了解学习,我们必须了解知识的本质和取代诗篇。
学习是一个适应世界的整体过程
经验学习: 即人类适应社会环境和自然环境的一个核心过程,它 包括思考,感觉,感知,言行等整体机制的综合功能 。 经验学习理论: ① 解决特殊的人类功能的本质;② 这些功能是如何由 人类整合成一个对世界整体适应的动作。
学习:
① 学习是人类适应的一个主要过程;② 学习还包括限 制性的适应概念方面的内容,比如包括创造力,问题的 解决能力,决策力,还有态度的转变。
2. 学习者,如果他们是有实力的,需要四种不同类型的 能力——具体经验能力、观察与反思能力、形成抽象概 念能力与主动实验能力。那么,他们必须能够让自己完 全放开并没有任何偏见地参与到新的经验。
3.人的认识是一个矛盾发展过程,只要人们能排除主观性,使 自己的思想符合绝对理念,这种思想必定能够在存在中实现, 从而达到思维与存在的同一。
皮亚杰的学习和认知发展理论模型
同化性的结构受到所同化的元素的影 响而发生的改变
学习的关键:依赖于一个相互作用的过程,其中 融合了内部概念或经验式的顺应过程和外部事 件与经验同化到已有观念或图式的过程。
相关文档
最新文档