商务日语第三课
新版标日第三课课件.ppt

3. (名詞)はどこですか。
含义:用于询问该名词所示 的人或事物所处的场所。
例句
トイレはどこですか。 (厕所在哪里?) あちらです。 (在那儿。)
森さんはどこですか。 (森先生在那里?) 森さんは郵便局です。 (森先生在邮局里。)
あなたのかばんはどこです か。(你的包在那里?) わたしのかばんはここです。 (我的包在这里。)
2 . 名詞は名詞(场所)です。
含义: 表示名词所示的人或事物,
存在于某个场所。“……在这 里。”
例句
食堂(じょくどう)はデパートの7階です。 (食堂在百货商店的7层。) 小野さんは事務所(じむしょ)です。 (小野女士在事务所。)
コンビニは病院(びょういん)の隣です。 (便利店在医院的旁边。) トイレはここです。(厕所在这里。)
4 . …も…です
T I
含义:
T
「も」是提示助词,接在名词,助
L E
词等后面,相当于汉语 的[也]。
在句中代替的是「は」。
〇ここはJC企画のビルです。 (这是JC策划公司的大楼。)
あそこもJC企画のビルです。 (那也是JC策划公司的大楼。)
〇李さんは中国人です。 (小李是中国人。)
張さんも中国人です。 (小张也是中国人。)
第三課 ここはデパートです。
1、ここ そこ あそこ
含义: 所表
用于指示场所。相当于汉语 中的“这里”、“那里”。
示的位置关系与「これ」 「それ」「あれ」相同。
ここ/そこ/あそこは(名詞)です。
ここはデパートです。(这里是百货商店。) そこは図書館(としょかん)です。 (那里是 图书馆。) あそこは銀行(ぎんこう)です。 (这里是银 行。)
课件(商务日语実务)10.21

4. アメリカの貿易慣習
P67
• アメリカではインコタームズとまったく無関係 に彼ら自身で解釈し、発展させてきた用語が ある。米国式FOB。 • 現行の「改正米国貿易定義」においては、六 種類ものFOBが規定されておる。 • FOBというのであるから、輸出港の本船渡し の意味がなくなってくる。 • 例: FOB・Factoryーー工場渡し、 FOB・Warehouseーー倉庫渡しとなる。
売主の義務(Seller Must)(1)
①売主は、自己の費用をもって船腹を獲得する ために海運業者と運送契約を結び、約束の 船積期日または定められた期間内に貨物を 船積みし、運賃を支払って船荷証券(B/L) を入手し、船積貨物に対して信用ある保険会 社と保険契約を結んで、輸送中の船貨をその 危険から保護しなければならない。 ②自己の費用をもって、輸出通関手続きを行い、 輸出許可書またはその物品の輸出に必要な るそのほかの政府認証を提供しなければな らない。
FOB条件との関係(2)
③ CIF条件では、売主は運賃と保険料を支払って船荷 証券と保険証券を入手するが、これらは「買主のた め」ということを主眼として、商取引上合理的と認めら れる処置とられるところに特徴があり、運送契約も保 険契約もいっさい買手の責任において扱われるFOB 条件とは、この点に本質的な相違がある。 ④ CIF、CFRとFOB条件は、いずれも船会社より船荷 証券(B/L)という船積みを証明し、その証明書と引 き換えに目的地で貨物を渡すことを約束した書類(有 価証券)を渡される。また、その書類と引き換えに貨 物代金を回収する。いわゆる書類を渡す場合の建値 である。 特にCIF条件の場合は貨物売買というよりも、むし ろ書類売買のことであり、ある意味では、書類が貨物 よりも大切なものであるといえる。
商务it 日语 第三课 前言及会话

仕事に限らずミスをする、間違うということは誰にでもあることです。
ただ、自分が犯したミスで周囲に迷惑をかけたり、周囲を心配させたりした場合にはまず謝るというを心掛けましょう。
謝る前に言い訳や理由を述べてばかりいると、誠意がない、反省が足りない、とか、他に責任転嫁しようとしているというように解釈されてしまうことがあります。
日本社会では、問題があった場合に、当事者が誠意をくして謝ることが重視されます。
まずはを認める形で謝罪し、その上で丁寧に事情説明するとうに心掛ければ、周囲からも受け入れられやすくなるものです。
もちろん言葉で謝ってわけでありません。
問題への対処や再発を防ぐための対策を行動としてとります。
しかし、その後でも日本人はもう一度謝ります。
それは、相手との人間関係を再構築するためです。
はじめに:仕事に限らず、ミスをする、間違うということは誰にでもあることです。
ただ、自分が犯したミスで周囲に迷惑をかけたり、周囲を心配させたりした場合にはます謝るということを心掛けましょう。
謝る前に言い訳や理由を述べてばかりいると。
誠意がない、反省(はんせい)が足りない、とか、他に責任(せきにん)転嫁(てんか)しようとしているというように解釈(かいしゃく)されてしまうことがあります。
日本社会(にほんしゃかい)では、問題(もんだい)があった場合(ばあい)に、当事者(とうじしゃ)が誠意(せいい)を尽く(つく)して謝ることが重視(じゅうし)されます。
まずは自らの非を認める(みとめる)形(かた)で謝罪(しゃざい)し、その上で丁寧に事情(じじょう)説明すろように心掛ければ、周囲からも受け入れられやすくなるものです。
もちろん言葉(ことば)で謝って済むわけではありません。
問題への対処(たいしょ)や再発(さいはつ)を防ぐための対策(たいさく)を行動としてとります。
しかし、その後でも日本人はもう一度(いちど)謝ります。
それは、相手(あいて)との人間関係(にんげんかんけい)を再構築(さいこうちく)するためです。
第三课ナイン

第三課 ナイン新道商店街昔と同じ店はワインシャツ店と畳屋ぐらいパレードで泣いた理由決勝戦で負けたことが悔しいと筆者たちは思った。
決勝戦で負けたことが悔しいのではない。
うれしかったから。
このナインにできないことは何もないと思ったから。
決勝戦での出来事自分たちに対する自信と誇り、チームメイトに対する信頼と誇り、そして、チームが一丸になって戦うことができた喜びと一体感を読み取ることができる。
まとめーー昔と今の対比昔1965年 今1983年昭和の懐かしい風景 バブル直前新道商店街 生活があった昔の新道商店街 厚化粧の今の新道商店街 ナイン 決勝戦を十二回まで戦った 高度成長によってバラバラになった 西日 陽に焼かれる 大会社が野球場を覆いかぶさる 正太郎 洗濯屋の息子、ナインのキャプテン 詐欺師主題1新道商店街が時代とともに変わり、人々のつながりも失われていってしまうという郷愁 (ノスタルジー) や寂しさ、都市化の進展による地域コミュニティーの喪失を嘆くことである。
主題2経済成長の中で、古きよき町の人情と人とのつながりが薄くなるを嘆くこと。
主題3「西日」は英夫たちナインを苦しめたが、その「西日」があったからこそ、ナインの信頼や団結も生まれたという意味を持っている。
また、「西日が差さなくなった」ことは、もはやそこにはかつての信頼や友情や団結は生み出されないことを示している。
それに、「西日がささなくなった」と同時に、失われたものもある。
社会変化の中で、困難さがなくなっていくが、逆に失われたものもある。
新道という町、そこでの人々のつながりや生活や人情といったものは二度と戻ってはこない。
主題4正太郎が洗濯屋である理由洗濯屋=汚れた衣類を預かって、洗ってきれいにする。
正太郎=自分が悪者になって汚れを引き受けて、英夫や常雄の問題をきれいに解決する。
困難をともに乗り越える中で仲間への信頼や誇りが生み出された。
そしてそのかけがえのなさ、その信頼や誇りは、時が経ち、町や人は代わっていっても、人の心の中に変わらず現在 ほとんどが飲み屋、食べ物屋、喫茶店になってしまった。
系统玩家-商务日语教案

第七课 ファーム·オファー
• 要求学生提前预习课文并熟记单词,课堂上认真听讲做好笔记。借助 短文了解日本社会习俗、交往习惯等;通过正文掌握报盘及答复文书 的写作。
• 一、コラム:沈黙は金 • 二、オファーの要旨と回答文書作成要領 • ① 领读单词并解释 • ② 解释报盘及答复文书的写作 • 三、例文の説明 • 四、通訳の練習(学生分组进行,老师指导) • 五、讨论习题:你如何看待日本人的鞠躬行礼? • 思考题:如何进行报盘?
第九课 オーダー
• 要求学生提前预习课文并熟记单词,课堂上认真听讲做好笔记。通过本 课短文了解日本公司职员、临时工工资及税收基本情况;通过正文掌握 订货概要与订货单写作要领。
• 一、コラム:商いは牛のよだれ • 二、オーダー要旨とオーダー文書作成要領 • ① 领读单词并解释 • ② 解释订货概要与订货单写作要领 • 三、例文の説明 • 四、通訳の練習(学生分组进行,老师指导) • 五、讨论习题:你如何看待奖金的发放? • 思考题:订货种类的重要性?
第八课 カウンター·オファーファームビッド
• 要求学生提前预习课文并熟记单词,课堂上认真听讲做好笔记。借助 短文了解如果想与日本人缔结贸易关系必须花时间去了解他们的做法 并耐心与之交往;通过正文学习商务交涉概要,掌握交涉文书写作要 领。
• 一、コラム:短気は損気 • 二、取引交渉要旨と交渉文書作成要領 • ① 领读单词并解释 • ② 解释商务交涉概要及交涉文书写作要领 • 三、例文の説明 • 四、通訳の練習(学生分组进行,老师指导) • 五、讨论习题:如何看待日方谈判中出现的沉默? • 思考题:商务交涉中 要求学生提前预习课文并熟记单词,课堂上认真听讲做好笔记。用正文 前短评了解名片在日本商务活动中的重要;通过正文掌握寻求合作伙 伴宗旨与介绍信、推荐信写作要领。
新标准日本语第三课

…在哪儿?
トイレ厕所
トイレはどこですか。 --あそこ/あちらで す。
(厕所在哪儿?)
(在那儿)
练习
翻到书上48页练习一例二。
语法3
…はどこですか。…在哪儿?
そちら あちら どちら ( 礼貌 そこ あそBiblioteka どここちら用法)
ここ
练习
——…はどこですか。…在哪儿?
——こちら/そちら/あちらです。 ——ここ/そこ/あそこです。
第3课 ここはデパートです。
デパート 百货商店
しょくどう(食堂)
ゆうびんきょく(郵便局)
ぎんこう(銀行)
としょかん(図書館)
マンション 高级公寓
ホテル 宾馆
コンビニ 便利店
きっさてん(喫茶店) 咖啡馆
びょういん(病院) 医院
ほんや(本屋) 书店
レストラン 餐馆,西餐馆
トイレ 厕所,盥洗室
本人(にほんじん)ですか。 (林先生是韩国人?日本人?还是中国人?)
--日本人です。(是日本人)
练习
A:…はAですか,Bですか,...。 B:...です。
语法5
…はいくらですか。…多少钱?
これはいくらですか。(这个多少钱?) その車はいくらですか(那辆车多少钱?)
数字
翻到四十四页,看数字表格。
かいしゃ たいいくかん
语法2
…は…[场所] です。
…在…。 しょくどう(食堂) デパートの七階(ななかい)
▲食堂はデパートの七階です。
(食堂在百货商店的7层)
语法2
…は…[场所] です。
厕所,盥洗室
…在…。 トイレ ここ
标准日本语第3课 本文(3)

田中:靴の売り場は1階ですか、2階 ですか。
店員:1階です。
田中:かばんはどこですか。
店員:かばんも1階です。靴の売り場 の隣です。
田中:どうもありがとう。
1、いらっしゃいませ
欢迎光临。
2、そのワイシャツはいくらですか。
これは5000円です。
数の練習をします。
练习
1、仿照例句从()中选出适当的词。 例(だれ、何、どこ)の雑誌ですか。
科学の雑誌です。 (1) (だれ、何、どこ)のかばんです か。 スミスさんのです。 (2) (だれ、何、どこ)の新聞ですか。 中国の新聞です。 (3) (だれ、何、どこ)の本ですか。 日本語の本です。
(4)先生の部屋は(だれ、何、ど こ)ですか。 教室の隣です。
词汇Ⅱ
大学 (だいがく) (0) [名] 大学 うしろ (0) [名] 后边 横 (よこ) (0) [名] 旁边 右 (みぎ) (0) [名] 右,右边 左 (ひだり) (0) [名] 左,左边 銀行 (ぎんこう) (0) [名] 银行 公園 (こうえん) (0) [名] 公园 先生 (せんせい) (3) [名] 老师
はい、かばんの売り場( )1 階です。靴の売り場( )隣です。
3)您想知道离自己较近的商品的价格 时。
(2)您决定买离店员较近的商品时。
(3)您向店员询问了欲购物品的售货处 后,略表谢意时。
1、いらっしゃいませ 服务用语,表 “欢迎”
2、いくら 询问价钱。
----はいくらですか。 3、――をください 想买某种商品时
使用。“把—卖给我吧”
本文(3)
店員:いらっしゃいませ。
商务日语课程教学大纲

《商务日语》教学大纲(课程代码:03122031)本大纲由外国语学院日语教研室讨论修订,经外国语学院教学工作委员会审定,教务处审核批准。
一课程说明课程类别:专业课课程性质:选修学时学分:36学时 2学分适用专业:日语课程教学目的与要求:该课程适用日语专业本科高年级阶段学生,要求学生能够基本上掌握基本的商务常识和基本的商务礼仪,掌握商务日语会话中特有的语言表现和敬语表达,以及了解一般商务活动的应对方式。
通过本课程的学习,目的是让学生在踏入社会之前,就对基本的商务常识和基本的商务礼仪有所了解,能够掌握商务日语会话中特有的语言表现和敬语表达;让学生一走入社会,就能显示出良好的综合气质,对学生今后的工作和进一步深造都有一定的积极意义。
本门课程与其他课程关系:先修课程:日语商务函电日本文化二、各章教学内容及学时第一章会话篇1、教学内容第一节基础会话第二节应用会话第三节高级会话第四节其它场合下的会话2、教学基本要求会运用各种场合下的会话,尤其是寒暄语的运用3、重点、难点会话中尊敬语和自谦语的区别、使用4、学时数:12学时第二章常识篇1、教学内容第一节日本的公司第二节商务礼仪第三节岗位上的礼仪做法第四节打电话的礼仪第五节公司访问第六节红白喜事的风俗习惯第七节就餐时的座次第八节商务文件种种第九节商务礼仪综合题解2、教学基本要求懂得商务活动中的基本礼仪,以及特别场合下要注意的行为。
3、重点、难点基本礼仪的掌握和灵活运用4、学时数:12学时第三章实践篇1、教学内容第一节市场第二节经济报道第三节新闻记事第四节座谈2、教学基本要求从经济报道中了解商务信息,并逐步达到自己写作简单的各种报道。
3、重点、难点经济报道、记事的书写4、学时数:12学时三教学方法、手段说明由于日本和中国都是传统的礼仪之邦,都有优良的利益传统,所以正确的区别两国的礼仪以及寒暄语等,有着重要的意义。
本课程在教授方法上区别于其他的理论知识课程教授,在讲授礼仪等日本社会必需的知识同时,必须着重学生对礼仪的练习和实践四课程考核方法与要求根据本课程教学目的和要求,采取闭卷考试的考核方法,考核内容为本课程教材的教学内容为主。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、入札 (にゅうさつ) 1、 2、販路 (はんろ) 2、 3、コンテナ 3、 4、内示(ないじ) 4、 5、落札(らくさつ ) 5、 6、生産ライン 6、 7、打ち合わせ 7、 8、メンテナンス 8、 9、コミッション 9、 10、 キャンセル
投标 销路 集装箱 非正式提示, 10、撤消,注销
本田汽车公司 小岛太郎先生 您好! 我是日钢广州销售公司的王明 听说贵公司品名为GA908的部品要更换。我公司也有 同类的产品,希望能考虑将我公司的产品作为替换 品试用。以下是该产品的简要信息。详细内容请查 收附件。 1)价格:0.91美元/pcs 2)生产地:中国苏州 3)生产周期:30天 4)生产能力:30万个/月 以上、期待您的回复。
本田自動車会社 小島太郎様 いつもお世話になっております 私は日鋼販売会社の王明と申します。 貴社は品番名:GA908の部品を切り替えようということがあ るそうです。弊社も同じ機能の部品を製造しております 。代替品として弊社の製品を試用していただければ有り 難いです。その品番の情報は下記のように連絡いたしま す。詳細情報は添付にて送付いたします。 1)価格:0.91USD/PCS 2)生産地:中国蘇州 3)リードタイム:30DAYS 4)生産能力:30万個/月 以上、 ご検討の上、ご返事いただきますようお願いします。
第三課
引き合い
広州住友商事会社 坂田次郎様 いつもお世話になっております。 私はSONY会社の資材購入部の王明と申します。 広交会に展示されました御社の製品に大変興味を持って おります。弊社は既存部品を切り替えて、MY355を代 替品として採用することも考えております。既存部品の 年用量は4万PCSで、その部品下記情報を提供してい ただれば感謝いたします。 1)価格(工場出し、運賃、保険など別々) 2)仕様書 3)生産地 4)リードタイム 5)納入可能日 6)供給能力(生産能力) 以上、 ご確認のほど、ご返信頂きますようお願い申し上げます。