北京外国语大学考研—法语翻译专业师资力量介绍
北京外国语大学考研—法语语言学与应用语言学师资介绍

北京外国语大学考研—法语语言学与应用语言学师资介绍傅荣四川外语学院法语语言文学学士,巴黎第三大学外国语言文化教学法硕士、博士,法国图卢兹第一大学欧盟法硕士、教授/博士生导师。
“法兰西棕榈叶教育勋章”获得者(2008);北京市优秀教师(2013)。
研究领域:外国语言文化教学法;欧洲政治主要学术兼职:教育部高等学校外语教学指导委员会法语分委会委员,人事部全国翻译专业资格(水平)考试法语专家委员会副主任委员,法国《应用语言学》(ELA)杂志外籍编委,日本法语教学研究会《法语教学与研究》杂志特约编委,韩国东亚人文社科法语学术年刊《东西方交流》(Croisements)特约编委,外交学院和西安外国语大学客座教授。
主要教学与研究背景:在专业外语高校长期从事法语语言文化教学工作,主要教授高级法语、法语翻译、外语教学法、欧盟研究等专业课程。
发表相关辞书和专著译著9部,学术论文30余篇。
作为第二主持人,完成教育部人文社科重点研究基地重大项目“外语教育与社会经济发展(欧盟部分);主持完成北京市高等学校教学改革项目“法语报刊导读教程”并于2013年10月评为北京市精品教材。
个人兴趣爱好:读书,乒乓球王助加拿大拉瓦尔大学语言学硕士;北外法语系教授、法语系学位分委员会主席、法语系法语语言文学研究生教研室主任;现教授本科课程“高级法语精读:法国语言与文化”和研究生课程“法语词法研究”、“法语句法研究”;主要研究领域为法语语言学和法语国家研究(偏重加拿大研究和魁北克研究);同时还担任:(中国)法语教学研究会副会长、《法语学习》杂志主编、(教育部)全国高校法语专业教学测试专家组专家、北京外国语大学学术委员会委员。
个人特点:工作勤奋,为人低调,追求完美,不近时尚。
谈佳1996年进入北京外国语大学法语系学习,2000年保送本系研究生,2003年留校工作,担任低年级法语精读教学工作。
2004年开始在巴黎十大进行心理语言学的学习,2011年12月在法国完成关于法语语言习得的论文答辩,获得博士文凭。
北京外国语大学法语翻译硕士考研真题解析,保送人数

翻译得分点1-1-2修辞四,灵活安排句式1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯4简明、清晰1以中、短句为主2以主动句为主3气势连贯育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。
今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。
翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有158所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力。
第一个原则是听从自己内心的召唤:就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,去努力得到。
比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标。
第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但是如果不顾自身能力的梦想那是妄想。
同时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄。
所以我们建议考生选择的学校要“蹦一下可以摸得着”而不是“累死都够不到”或者“伸手可得”学校。
第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位优势等。
这也是很重要的。
比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎。
在对学校的认识上,需要注意如下几点:(一)批次划分仅与招考院校申报翻译硕士专业项目、教育部高等教育司翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会审批先后顺序有关,与院校翻译硕士师资实力无直接关系。
第二、三批院校在第一批试点院校积累的丰富经验上开设翻译硕士专业,往往具有更大的优势,因此同学们在选择招考院校时,不要将批次作为唯一的参考项。
(二)根据我国高等国民教育序列划分和158所翻译硕士招考院校实际,可将翻译硕士招考院校分为综合类、专门类两大类,综合类下设大综合(国家级院校、省(自治区、直辖市)院校、市级院校),小综合(师范类院校、民族类院校);专门类下设文史大类(语言类、外交类、政法类院校),理工大类(理工类、科技类、财经类、交通类、工业类、石油地质类、海事类、航空航天类、农林类、电力类、科研院所类)。
北京外国语大学研究生专业介绍:法语--新祥旭

法语系法语专业成立于1949年。
本专业师资力量雄厚,共有教授5名,副教授18名,教师年龄梯队合理,知识结构完整,每年聘请3-4名外国专家,担任本科和研究生教学任务。
本科学生每年招生两个班,每班20人;研究生每年招生一个班,7-8人。
法语系现任系主任为唐吉英同志。
本科学制四年,分为经贸方向和外交方向。
课程的设置除公共课和专业方向课外,外语专业课程有:精读、听力、口语、法语文学选读、写作、法译汉、汉译法、法国文学、企业法语、视听、法国社会文化、口译、法国经济、法语国家地区概况、法国历史、国际政治等。
在课程设置方面,不但重视基础教学和语言、文学、历史等传统学科教学,而且为适应经济建设和对外开放的新形势,还开设了法国经济、法国社会与文化、法语国家地区概况、国际政治、计算机等课程。
硕士研究生学制二年半,分为四个研究方向:翻译理论与实践、法国文学、语言学、法国国情。
设置的课程有:法语写作、外国政体、法译汉、汉译法、法国文学、口译、语言学、翻译理论、同声传译、中法文化、文学翻译、法国二十世纪文学。
除课堂教学外,还开展丰富多彩的外语活动,如演讲、辩论、法语沙龙、戏剧会演、口笔语竞赛以及“法语日”活动。
本专业教师治学严谨,有着丰富的外语教学经验和很高的学术水平,拥有现代化语音实验室和电脑室,可为学生提供大量国内外书籍报刊和录音带、录像带等视听资料以及电脑语料库。
我们对学生进行严格的外语训练和全面优良的教育。
数十年来,本专业科研成果甚丰,成就斐然,对外学术交流日益扩大。
累计出版专著数十种,教材五套。
现承担着多项国家科研项目。
我系设有法语国家资料中心、瑞士研究中心、加拿大研究中心,与法国、加拿大、瑞士等一些大学建立了学术交流关系,定期或不定期举办国际国内学术研讨会。
法语是联合国工作语言之一,在欧洲、北美及非洲,共有三十多个国家使用法语。
本专业毕业生分配去向是:国家各部委、外事部门、高等院校、科研单位以及新华社、报社、旅游部门、外资合资企业等。
北京外国语大学考研—法国文学专业师资力量介绍

3
吉晶
1999 年考入北京外国语大学法语系,2006 年硕士毕业留校任教,攻读巴黎三大与北京 外国语大学联合培养博士学位。
讲师,教授课程:法语基础精读、法语文化解读。主要研究方向为法国文学。曾多次获 得校基础教学阶段“陈梅洁奖”。出版《100 名画:古希腊罗马历史》、《企业的责任:达能 集团创始人安托万·里布讲谈录》等译著,编写《法语 1:同步口语手册》等教辅书籍。
北京外国语大学考研—法国文学专业师资力量介绍
车琳
教授、博士生导师、法语系主任;全国翻译专业资格(水平)考试法语专家委员会委员, 中国人民大学法语系兼职教授。主要研究方向为法国文学、中法比较文学与文化。1993 年 开始执教于北京外国语大学法语系,教授过初级法语精读和高级法语精读课程,现在承担的 主要课程有法国文学(本科阶段)和法国文学研究与批评(研究生阶段),注重在语言教学 中融合人文教育,以教书育人为己任,关心学生的成长,教学经验丰富,教学效果良好,曾 5 次获得北外“陈梅洁基础阶段教学奖”以及北外优秀博士论文奖、卡西欧教学奖、师德先 进个人等奖项。出版有译著 3 部,发表学术论文 20 余篇,其中 A&HCI、CSSCI 级别刊物论 文十余篇,并在法国出版比较诗学专著 Entre la tradition poétiquençaise(2011)。近年来主持完成了国家社科重点项目《当代外国纪事 1980-2000》 法国卷子项目,正在进行国家社科重点项目法国经典文学史翻译工程的子项目。
1
参与国家项目外国文学大事记,任法国戏剧组负责人。 兴趣爱好:羽毛球,国画,古典音乐,摄影等等。
田妮娜
讲师,承担我系本科一年级法语精读教学,2012 年“北京外国语大学陈梅洁基础教育 奖”获得者。2008 年赴巴黎第十一大学进修,2010 至 2012 年赴巴黎三大学习,主攻法国现、 当代文学。2014 年获得文学博士学位,主要研究法国当代女性主义批评。参与了校级、市 级及国家社科基金的多个科研项目,编著了《法语(修订本)1 口语同步练习册》,《勤快法 语》(1,2)。研究课题“当代法国女性主义批评与女性文学”入选北京市高等学校“青年英 才计划”。
北京外国语大学各语种翻译硕士MTI专业介绍

北外翻译硕士考研专业介绍1.概述北京外国语大学,简称北外,由中华人民共和国教育部直属,位列国家首批“211工程”,入选“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校“之一,国际大学翻译学院联合会成员,设有研究生院,是中国外国语类高等院校中历史悠久、教授语种最多、办学层次齐全的全国重点大学,被誉为“共和国外交官摇篮”。
翻译硕士MTI(Master of Translation and Interpreting)设立于2007年1月,是我国硕士研究生专业学位之一。
截止2016年11月,获准试办翻译硕士专业的高校已达215所,北京外国语大学是2007年首批15所MTI试点教学单位之一。
北外是全国翻译硕士专业最齐全的大学,开设英、俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等全部9个语种,十余个专业的翻译硕士。
2.开设专业及招生情况专业代码专业名称所属院系2017拟招生人数055101英语笔译英语学院40专用英语学院20055102英语口译英语学院24高级翻译学院60055103俄语笔译俄语学院12055104俄语口译055106日语口译日语系10055107法语笔译法语系12055108法语口译055110德语口译德语系10055112朝鲜语口译亚非学院6055113西班牙语笔译西葡语系8055114西班牙语口译055115阿拉伯语笔译阿拉伯学院10055116阿拉伯语口译055117泰语笔译亚非学院4注1:北外高翻的英汉同传和复语同传是学硕,不属于MTI。
注2:日语MTI只在日语系招生,日研中心没有MTI。
3.考试科目翻译硕士考试科目为政治(100分)、翻译硕士外语(100分)、对应语种翻译基础(150分)、汉语写作与百科知识(150分)。
其中,除了政治全国统一命题以外,其余三科均为北外自主命题试卷。
北外MTI的翻译硕士外语与绝大多数学校都不同,不考对应的语种,而是一门二外——英语MTI可从俄日法德西中任选一门,其他语种MTI要求选择英语。
北外考研科目及导师

研究方向(院、系、所、中心)
指导教师
招生人数
考试科目
备注
050201英语语言文学(学制2.5年)
(01)英语语言学与应用语言学(001英语学院)
吴一安 教 授
蓝 纯 教 授
杨雪燕教授
金利民 副教授
郭世英 副教授
陈亚平 副教授
林 岩 副教授
张莲副教授
陈 辉 副教授
魏 峥 副教授
王小英副教授
张朝意 教授
周清波副教授
李多副教授
李 葵副教授
苗澍副教授
6
含自费2名
(14)俄罗斯社会与文化(002俄语学院)
戴桂菊 教 授
李 多 副教授
郭世强 副教授
何芳副教授
2
(15)区域学(上海合作组织大学)(002俄语学院)
史铁强教授
戴桂菊 教 授
李永辉 教 授
2
0552翻译硕士(学制2年)
(16)055203俄语笔译(002俄语学院)
唐杏英教 授
傅 荣 教 授
王助教授
陈丽瑜副教授
戴冬梅副教授
李书红副教授
李洪峰副教授
0552翻译硕士(学制2年)
(21)055207法语笔译(003法语系)
傅 荣 教 授
马晓宏 教授
陈 玮副教授
汪秀华副教授
邵炜副教授
李洪峰副教授
10
1101政治
2211翻译硕士英语
3360法语翻译基础
4448汉语写作与百科知识
曹大峰 教 授
朱桂荣 副教授
日方专家
(34)日本文学(006日研中心)
张龙妹 教授
秦 刚 副教授
日方专家
北京外国语大学法语翻译硕士专业考研解读2018

北京外国语大学法语翻译硕士考研介绍一、专业简介北京外国语大学法语专业建于1950年,是新中国成立后开设的全国第一个法语专业,法语系现有法语专业教师28人,其中75%拥有博士学位。
法语系硕士研究生分为学术型与应用型。
学术型研究生学制3年,分为法语文学、语言学与应用语言学、翻译理论与实践和法语国家与地区研究四个学科方向。
翻译专业应用型研究生学制2年,分为口译和笔译两个方向。
二、招生情况、考试科目以及参考书目参考书目:(A3)法语笔译(A4)法语口译1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。
2、塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译:《口译训练指南》,北京:中国对外翻译出版公司,2011年。
3、刘宓庆:《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司,1999年。
翻译硕士英语:1、《新编大学英语》NEW COLLEGE ENGLISH (1-5册)浙江大学编著外语教学与研究出版社。
2、《新编大学英语语法》外语教学与研究出版社。
三、分数线及录取情况2017年法语翻译硕士专业的复试分数线:专业代码名称研究方向所属院系拟招生人数考试科目055107法语笔译(A4)法语笔译003法语系12101政治211翻译硕士英语360法语翻译基础448汉语写作与百科知识055108法语口译(A5)法语口译政治、外语单科线专业单科线两门专业科目成绩要求(总分或单科)总分5380236345录取情况:2017年,北京外国语大学法语语言文学专业共招生10人,其中包括推免5人。
最终录取7名口译生和3名笔译生。
四、学制及学费北京外国语大学法语翻译硕士专业学制为2年,每年每生学费20000元。
各校法语研究生

法语系概况作者:发布时间:2012-7-7 10:57:30 浏览:17071次法语专业设置于1962年,是首都师大特色专业,迄今已有50年的办学历史。
现任教师中大多数均毕业于国内外著名大学,其中包括巴黎大学博士2人,北京大学博士2人,中央美院法国艺术史博士1人,在读博士1人,加拿大蒙克顿大学硕士1人,北京大学硕士1人,北京外国语大学硕士2人,外交学院和首都师范大学硕士各1人,师资力量在北京地区高校的法语专业中仅次于北京大学和北京外国语大学。
法语专业每年招收本科生30名,我系的本科人才培养具有鲜明特色,从培养方案的制定、课程内容的设置到教学手段的创新运用均已形成完整体系,旨在培养出既能牢固掌握“核心法语技能”,又能够用法语掌握与法国、欧洲和中国有关的核心知识的实用型“双核法语”人才。
法语专业教师具有较高的科研水平,专著、译著、发表于核心期刊和权威核心期刊论文的人均数量,在国内法语专业中位居前列,其中“法国文学文化方向”的研究成果已经达到国内前沿水平。
本专业的硕士研究生培养目前设置有三个方向,分别是“法国文学文化”、“翻译理论与实践”、“当代法国研究”,每年招收12-15名硕士研究生。
近半个世纪以来,法语专业为北京市培养了大量优秀人才,毕业生的就业率历届均为百分之百,就业领域分布非常广泛,包括:新闻媒体(中央电视台、新华社、人民日报社、中国国际广播电台、北京电视台)、外事单位(外交部、驻外使馆、中国人民对外友协、商务部外联局、中国外文出版社)、法国驻华使馆、中外企业(法国电力公司、法国兴业银行、法国航空公司、中国国际航空公司)、高教科研单位(中国社会科学院、国家图书馆、中国青年政治学院、对外经济贸易大学)、法国高校的中文教师(法国国立东方语言文化学院、波尔多第三大学)、旅游部门和艺术市场(中国国际旅行社、法国玛格艺术画廊)等等。
国际合作项目众多是法语专业另一历史悠久的特色,目前与法国国立东方语言文化学院、法国兰斯大学、法国高等研究实践学院、比利时布鲁塞尔高等翻译学院均签订有长期校际交流协议,每年向这些国外大学派送15名本科和硕士交换生,研究生中的成绩优秀者经对方学校同意可注册攻读该校硕士学位,回国后完成硕士学位论文答辩还可获得本校硕士学位。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3
2
— 《话语集》,译著,上海人民出版社 –《胡萝卜须》,编注,外研社 — 拉缪诗选, 《外国诗歌百年精华》,人民文学出版社 — 重复的魔术—普雷维尔话语中的重复修辞艺术,《北京 2000 纪念 法国诗人雅克·普雷维尔诞辰 200 周年文集》,外研社 –《拉鲁斯法汉双解词典》,参加编译,外研社 李晓光 李晓光,女,讲师。2004 年进入北京外国语大学法语系学习,2011 年硕士 毕业留校任教。主要教授课程为一年级精读。主要研究领域有翻译理论与实践、 翻译质量评估、翻译教学等。
陈玮 法语系副教授。南京大学法语语言文学学士,北京外国语大学翻译专业硕士。 曾任《法语学习》编辑和北外瑞士研究中心负责人。赴洛桑大学和蒙特利尔大学 研究学习。主持瑞士当代文学研讨会和中瑞建交 50 周年文化科技教育成果研讨 会。参加巴黎第 24 届图书沙龙中国主宾国交流活动,任中国作协代表团翻译并 主持报告会,受到作协表彰。2004 获教育部访问学者奖学金赴巴黎三大博士院 学习,主修法国文学与修辞学。北京纪念巴尔扎克诞辰 200 周年(1999)、雅克・ 普雷维尔诞辰 100 周年(2000)和维克多・雨果诞辰 200 周年(2002)组委会成 员。 主要著作:
邵炜 邵炜,北京外国语大学副教授,国际口译员协会(AIIC)成员。巴M.LEDERER)。
傅绍梅 北京外国语大学法语系副教授,曾就读洛桑大学和巴黎三大,研修法国语言 文学。曾教授 1-3 年级精读,现承担法译汉、汉译法、法国思想史导读、语音实 践等课程。曾连续多年获北外基础阶段教学陈梅洁奖,95 年获北京市青年优秀 教师称号。研究领域为翻译、中西文化比较和语音。翻译《法国文化史》(卷二)
北京外国语大学考研—法语翻译专业师资力量介绍
马小宏 姓名:马小宏 曾用名: 马晓宏 性别:男 出生日期:1956 年 7 月 学历:1965-1975,北京外国语大学附属外国语学校 1976-1978, 北京外国语大学法语系 1978-1980,北京外国语大学法语系硕士研究生 从事专业:法语语言 职称:教授 从事工作:一年级精读、阅读;二年级阅读、视听、口语;四年级口译;研 究生一年级口译;研究生二年级同传;联合国译训班法语同声传译。 研究领域:法语基础教学、法语口译、法语大学教材。 荣誉成绩:1995 年获国家教委“青年教材奖”,并多次获得外语大学基础教 学“陈梅杰奖”;广东音像出版社《法语普及》定稿及音像录制;中央电视台教 育频道《法语》主讲;全国法语统编教材《法语》四册主编。 兴趣爱好:中国古典文学、音乐、郊游、垂钓、微博。
1
(合译)、程乃珊《穷街》(合译)及学术论文等,发表文学和语音教学论文。参 与编写《当代外国文学纪事丛书:1980-2000》(法国卷)、《法语国家与地区概况》 和《拉鲁斯法汉双解词典》。参与录制中央电视台法语教学节目,编写并录制法 语语音网络课程。
王吉会 1972 年出生在华北平原一个小村庄 1979-1984 年,在小村小学读书:金色的童年 1984-1987 年,离开村子去镇上读书:银色的时光 1987-1990 年,离开镇子去县城读书:灰色的和粉红的高中生活 1990-1994 年,离开县城来到首都的北外读书:恍惚的四年 1994-1998 年,离开首都回到省城石家庄工作,补上了社会学校一课:喧闹 沸腾的社会 1999-2002 年,离开中国去法国读书:寂寞的回忆 2003 年至今,结束学习重新工作,做着形式重于内容和内容重于形式的工 作。开始思考为什么要不停地读书,为什么要不停地稿科研;什么是有用的学习, 什么是有用的工作。我总在尽力告诉学生我的经历与所思所想,希望他们知道怎 样才能生活地比我更幸福。