跨文化交际与第二语言教学
教育学原理教学语言的类型

教育学原理教学语言的类型教育学原理教学语言的类型是多种多样的,包括母语教学、第二语言教学、外语教学等。
不同类型的教学语言具有不同的特点和应用场景。
下面将从不同类型的教学语言的定义、特点以及教学实践等方面进行详细讨论。
一、母语教学语言母语教学语言是指在学生的日常生活中使用的第一语言,是学生最熟悉和擅长的语言。
母语教学语言的特点包括以下几个方面:1.熟悉性:母语教学语言是学生最熟悉和擅长的语言,学生对于语言的理解和运用更加自然和流利。
2.表达准确性:母语教学语言使学生能够更准确地表达自己的观点和思想,沟通更为顺畅。
3.文化背景贴近性:母语教学语言与学生的文化背景密切相关,能够更好地传达一些文化内涵。
4.思维方式一致性:母语教学语言能够让学生在学习和思考时采用自己最为熟悉和习惯的方式。
在教育学原理教学中,母语教学语言的应用主要包括以下几个方面:1.课堂讲解:母语教学语言能够更直接地向学生传递知识和理论,促进学生对教学内容的理解。
2.互动交流:母语教学语言可以更好地促进教师和学生之间的互动交流,帮助学生更好地理解和吸收知识。
3.学生讨论:母语教学语言使学生能够更自由地表达自己的观点和想法,促进学生之间的交流和合作。
4.作业批改:母语教学语言使教师能够更准确地理解学生的答案和思路,帮助学生更好地改进自己的学习方法。
二、第二语言教学语言第二语言教学语言是指学习者在学习过程中需要掌握的非母语语言。
第二语言教学语言的特点包括以下几个方面:1.新颖性:第二语言教学语言对学生来说是一种全新的语言,学习者需要通过一定的学习和训练来掌握。
2.学习难度:第二语言教学语言的学习对学生来说可能会有一定的难度和挑战,需要进行系统和有序的学习。
3.多样性:第二语言教学语言涉及的语言种类繁多,包括英语、法语、德语等,学生可以根据自己的需求和兴趣进行选择。
4.应用广泛性:第二语言教学语言在不同领域和场景中具有广泛的应用,如旅游、商务、科学研究等。
第二语言教学跨文化交际案例分析报告

第二语言教学跨文化交际案例分析案例分析与写作〔共40分七、请根据以下材料,按照"发现问题——分析问题——解决问题"的思路,写一篇1500字以上的案例分析,要求观点明确、材料充实、结构严谨、条理清楚、语言规范、卷面清洁。
材料:李晓雨是XX大学的一名毕业生,毕业后通过汉办的志愿者选拔,被派往泰国,成为一名汉语教师志愿者。
她性格一直比较开朗,所以当她只身一人前往泰国北部的一个中学任教时,也是满怀憧憬;但是她却发现来机场接她的学校人员对她很冷漠,从机场到学校8个小时的路途上几乎没与她说一句话。
她知道绝不是因为语言不通。
李晓雨是个爱说爱笑的人,她几次想打破沉默,但一直不明白自己到底在什么地方得罪了来接她的人,还是别人根本不想和自己说话。
她只好一个人看着车窗外本来很美但不再觉得美的景色。
到了目的地,司机和接待的人把她放到一间小房子里,就走了。
房间里只有一张平板床,没有任何铺盖。
一个初来乍到的女孩,好几个小时没吃饭,没喝水,又不知道商店在那里,身上也没有当地的钱币。
晓雨真的有些受不了了,趴在床板上泪水忍不住簌簌而下。
她问自己到底做错了什么,为什么别人对自己如此冷漠,为什么和她想象中热情好客的泰国人差距这么大。
第一天到学校上班,她的感觉仍然不好,似乎每个学生和老师都对她很冷,没有真诚的微笑,没有主动的招呼。
这下可把晓雨急坏了,她开始注意自己每一个细小的举止言行,生怕别人不喜欢。
她一直觉得是因为自己做得还不够好,所以别人不接受自己,甚至不接收中文老师的课程。
晓雨是个倔强、好强的女孩。
她不服输,认真地向泰国老师学习他们对待学生和同事的方式,积极参加他们的各种活动。
有一次她在办公室里看到一个30岁左右的女教师批改了一个学生的作业之后在那个初中学生的脸颊上亲吻了一下。
晓雨觉得自己长这么大从来没接受甚至看到过老师亲吻学生的,然而在这里她发现效果真的很好,那个老师和学生的关系非常融洽和谐。
在那个教师的鼓励下,她也开始尝试亲吻学生的脸颊,她发现效果出人意料的好!越来越多的人认识了晓雨并成为了她的朋友。
《2024年汉语作为第二语言教学_理念与模式》范文

《汉语作为第二语言教学_理念与模式》篇一汉语作为第二语言教学_理念与模式汉语作为第二语言教学:理念与模式一、引言随着全球化的深入发展,汉语作为第二语言的教学显得越来越重要。
作为世界上最主要的交流工具之一,汉语承载了深厚的文化内涵和丰富的知识底蕴。
它不仅是沟通中国与世界各国的桥梁,更是了解中华文明、经济和社会发展的关键。
本文将就汉语作为第二语言教学的理念和模式进行探讨,旨在阐述现代汉语教学的理论依据和实施策略。
二、教学理念1. 跨文化交际理念随着国际交流的日益频繁,跨文化交际能力成为汉语教学的重要目标。
在汉语教学中,应注重培养学生的跨文化交际能力,使其能够在不同文化背景下进行交流和沟通。
这需要教师在教学过程中,引导学生了解中国文化、掌握交际技巧,同时尊重和包容不同文化背景下的交流习惯。
2. 素质教育理念素质教育强调学生的全面发展,包括知识、技能、情感、态度和价值观等方面。
在汉语教学中,应注重培养学生的综合素质,包括语言能力、思维能力、创新能力等。
同时,还应关注学生的情感态度和价值观的培养,使其在掌握语言技能的同时,形成积极向上的人生观和价值观。
三、教学模式1. 任务型教学模式任务型教学模式是一种以任务为核心的教学方法,旨在让学生在完成任务的过程中学习语言。
在汉语教学中,教师可以设计各种实际场景下的任务,让学生在完成任务的过程中学习和运用汉语。
这种模式能够激发学生的学习兴趣和积极性,提高学生的学习效果。
2. 线上线下混合教学模式随着信息技术的发展,线上线下混合教学模式在汉语教学中得到广泛应用。
该模式结合了线上学习和线下课堂学习的优势,通过线上资源的学习和线下课堂的互动,提高学生的学习效果。
同时,该模式还能为学生提供更加灵活的学习时间和空间,满足不同学生的学习需求。
四、实施策略1. 强化师资培训教师是教学工作的核心力量,提高教师的专业素养和教学能力是提高汉语教学质量的关键。
应加强对教师的培训和管理,提高教师的专业水平和教学能力,使其能够更好地为学生的学习服务。
跨文化交际教育之“交际法”及如何有效进入第二语言课堂教学-精品文档

跨文化交际教育之“交际法”及如何有效进入第二语言课堂教学随着“汉语热”在世界各地的兴起,关于第二语言的教学理论在国内和国外都不断发展,并且各流派的理论也在不断更新。
汉语的教学不仅仅是涉及一些重要的理论基础,更需要关注的是不同的人与人之间、民族与民族之间、国家与国家之间,即不同文化背景的人们之间的交际行为——跨文化交际。
而文化差异是影响跨文化交际的核心因素,如何实现有效的交际方式,是第二语言教学不可回避的话题。
第二语言教学法流派分支众多,但笔者认为与跨文化交际研究最为紧密相连的是人本派与功能派教学法中的交际法(Communicative Approach)。
交际法的创始人是英国语言学家威尔金斯(D.A.Wilkins),它又被称为“交际语言教学”(Communicative Language Teaching),“功能法”(Funtional Approach),或“意念—功能法”(Notional—Functional Approach),主张以语言功能和意念项目为纲,培养在特定的社会语境中运用语言进行交际能力的一种教学法。
交际法很适用于跨文化交际教学中,它以学生为中心,通过展示新的语言材料,包括对话、图片和实物等工具的借助,在一定的情景中进行口头练习,目标是培养创造性地运用语言进行交际的能力,要求的不仅是语言运用的正确性,更是求得体性。
教学中所创造的真实情景多采用小组活动的形式,通过大量言语交际活动培养运用语言交际的能力,并把课堂交际活动与课外生活中的交际结合起来,学以致用,非常符合跨文化交际教育所需的教学理论。
对外汉语教学要达到培养跨文化交际能力的目标,必须处理好语言教学与文化教学的关系,使学习者在学习汉语的同时更能掌握到有关中国文化的知识,这样,学出来的语言才会更地道,才能更有效地避免跨文化的交际失误。
一、跨文化交际研究与第二语言教学之间的关系(一)语言和文化密不可分,跨文化交际内容应渗透于第二语言的教学环境中我国的第二语言教学由于受结构主义语言学和转换生产语法学说的影响,一直以来比较重视语构方面的教学,如语音、词汇、语法等,容易忽视社会文化对语言的影响。
[汉语,跨文化,语言,其他论文文档]汉语作为第二语言教学中的跨文化交际问题研究
![[汉语,跨文化,语言,其他论文文档]汉语作为第二语言教学中的跨文化交际问题研究](https://img.taocdn.com/s3/m/ffc0983e172ded630b1cb6d9.png)
然而人们在进行交际时,除了使用语言进行交际外,非语言因素通常会伴随着语言因素参与到交际活动中,并影响交际的效果。非语言交际包括体态语、副语言和客体语。
体态语即身势语,包括面部表情、手势、目光接触等。来自不同国家的学生在进行交际时,对交际表情、交际中的手势使用、及交际时的目光交流有着各自不同的要求。如英美人在交际时喜欢直视对方以表示尊重;而美国黑人在交际时则不能直视对方的眼睛,因为在美国黑人的文化中,直视对方的眼睛被认为是具有侵略性的。同样,在跨文化交际中,手势的误用也是导致交际失败的原因之一。将拇指和食指弯曲,另外三个手指伸直,在美国表示OK,而在突尼斯,这样的手势则表示“I’ll kill you”。
[3]刘.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000
[5]邹明强.对外汉语教学中的跨文化交流[J].云南民族学院学报(哲学社会科学版)1994年第4期
最后,汉语教师要掌握一定的跨文化交际策略,即在进行跨文化交际时,如何针对不同的交际情形采取与之相适应的交际策略。跨文化交际策略包括回避策略、协调策略和宽容策略三个方面的内容。跨文化交际中的回避策略表现为在教师与学生进行跨文化交际时,对于一些敏感话题的进行回避。协调策略即在交际中,交际双方对于交际语言和非语言因素的协调。宽容策略要求汉语教师在与学生进行跨文化交际时,对学生在交际中表现出来的思维方式、行为习惯等持宽容的态度。
由此可以看出,在汉语作为第二语言教学中,教师只具备全面的语言知识是不够的。为了尽量避免教师和学生在交际时出现跨文化交际失误,掌握一定的跨文化交际能力是必要的。跨文化交际能力也应成为汉语教师教学能力培养的内容之一。
参考文献:
[2]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999
论跨文化交际在第二语言教学中的重要性

的载体 , 传 承文化 的工 具和 手段 ; 一方 面 , 同 的文 化 是 另 不 也潜 移 默化地 影 响 着语 言 。语 言 使 用 方式 即语 用 跟 文化 也有 深刻 的关 系 , 言 结 构受 制 于 文 化 的 限制 , 化 标准 语 文 也对 话语 的标 准产 生影 响 。文 化 也 决 定 了交 际模 式 和话 语结 构 。
语 言和 文化密 不可 分且 互相补 充 。文化 是 基础 , 言 语
是 每个 民族千 百 年来 文 化 的发展 产 生 的成 果 。语 言 始 于 文化 , 习语 言 也 少 不 了文 化 知识 。在 现 在 的 语 言 教 学 学
中 , 看 到 的更 多 的是 文化 和语言 相剥 离 的局 面 。教 师 我们 花 大量 的 时 间讲 授 语 音 、 法 、 汇 、 语 词 文字 这 四种 基 本 要 素; 教材 以结 构 为纲 , 照课 文 、 汇 、 法 的结 构 体 系贯 按 词 语 穿 。这样 的教 学法 的根 本后 果就 是学 生学 习索 然 无味 , 甚
下 面从 语构 、 义和语 用三 个方 面探索 语 言 中随处 可 语 见 的文化 。 首先 是语构 文 化 。所谓 语 构 文化 就 是 在 一种 语 言构
成的方式中所体现的文化要素。以中文为例 , 中国古代讲 究天 人合 一 , 和谐 自然 。因此 , 也给人 浑 然天 成 之感 , 汉语
直 以来 , 受转换 生 成语 法学 说 和结 构 主义 语 言学 的 影 响 , 国的第 二语言 教学 中容易 忽 视社 会 文化 对语 言 运 我 用 的影 响 , 只重视 语 构方 面 的教 学 。教师 注 重语 言 的正 确 性甚 于得体 性 , 语 言 的结 构 的教学 甚 于 文化 的 引入 。直 对 到 上世纪六 七十年 代跨 文 化交 际学 以及功 能 法 的 出现 , 人 们 才认识 到对语言 学 习 中文化 、 文 化及 语 言功 能方 面的 跨 学 习的重要 性 。在 当今 第二 语 言教 学课 堂 上 , 文化 的知 跨 识也 越来越 引起 了人 们 的注 意 。因此 , 师 不仅 要 向学 生 老 讲授 相关 的语言基本 结构知识 外 , 该 重视文 化 、 更应 跨文 化 知识 的教学 和训练 。培 养学生对 语言 的全面深 刻 的掌握 和 运用 语言 的能力 , 这应该 是我们未来 第二语 言教学 的方 向。
跨文化交际理论与大学第二外语教学模式研究-2019年精选文档

跨文化交际理论与大学第二外语教学模式研究基金项目:本文系河南大学2009年度教改项目“跨文化交际理论与大学第二外语教学改革研究”、河南省社科联2010年调研课题“河南高校小语种专业教学改革与教育质量提升研究”的阶段性研究成果。
随着社会语言学的建立和发展,人们越来越重视语言功能和语言使用的研究。
人们已认识到语言和文化紧密相连,语言本身就是一种文化现象,是“记录文化的符号系统”。
[1]跨文化交际是指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。
不同文化背景造成了人们表达方式、表达习惯也有所差异,从而在交际中产生文化冲突、交流障碍。
第二外语教学中以交际为目标的跨文化教学优越于传统的语言知识教学,因为学生跨文化交际能力的提高有助于学习者自觉避免跨文化交际中由“文化负迁移”而导致的语用失误,从而达到贴切进行交际的目的。
我们对河南大学外语学院、成人教育学院、河南农业大学外语学院347名选修第二外语的学生做了问卷调查,127人(约37%)是从实际角度出发,认为现在我国与国外经济交流日益密切,会一门第二外语能帮助自己将来找工作,另外很大一部分(约63%)的学生只是单纯出于对外国歌曲和电视剧的喜爱,希望掌握一些基本用语以便日后能更好地了解这方面的信息。
[2]在第二语教学中培养学生的跨文化交际能力,增强其跨文化意识,已成为教学改革的重要目标。
一、第二外语教学改革与大学生跨文化交际能力培养跨文化交际中的文化冲突很多情况下来自于思维定式的影响。
所谓思维定式,是指一种把他国文化放在自身价值观中去理解、解释的思维方式。
“各民族文化有其产生的土壤、发展的历史和群体认同的现状。
不同的地理环境,不同的历史背景决定了不同的文化现状,不同的文化现状意味着不同的风俗习惯、不同的行为准则。
如果不了解对方的文化背景,有时根本无法准确地解析对方的信息。
”[3]所以,思维方式的差异必然会影响语言的表达与理解。
浅议跨文化交际与第二语言教学之关系

浅议跨文化交际与第二语言教学之关系作者:宋雅雯来源:《群文天地》2012年第12期多年来,在我国外语和对外汉语教学界,语言教学与文化教学之间的关系始终是人们讨论的一个热门话题。
总体而言,第二语言教学离不开跨文化交际,两者相辅相成、密不可分。
具体来看,可以从以下几个方面进行认识:一、第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力第二语言教师的工作是架设沟通中外交际的“桥梁”,他们在教学工作中必须不断地进行两种语言和文化的转化工作。
充当“桥梁”的根本条件是具备跨文化交际能力。
“一个具备跨文化交际能力的人,不仅知道如何有效而得体地与人和环境交际,而且知道如何通过尊敬与肯定对方的多重文化身份来达到自己的交际目标。
”“跨文化交际能力是指跨文化交际环境中的交际能力,即来自不同文化背景的人之间进行交际时,具有强烈的跨文化意识,善于识别文化差异和排除文化干扰并成功地进行交际的能力。
”Spitzberg与Cupach(1984)指出,跨文化交际能力由动机、知识和技能三部分组成。
二、培养学生跨文化交际能力的关键是帮助他们不断增强跨文化意识“跨文化意识”是指,在跨文化交际中,对不同文化之间的差异和冲突具有感觉的敏锐性(善于发现矛盾和问题)、理解的科学性(理性的分析和科学的判断)、处理的自觉性(自觉排除干扰,有效和得体地解决问题)。
在跨文化交际中,不仅要清楚认识文化差异,还要乐于接受和正确对待文化差异,这才是进行有效的跨文化交际的前提条件。
具备跨文化意识并非易事,其中一大原因是认识文化这座“冰山”的全貌是很艰难的,而最根本的阻力来自文化优越感/中心论、文化模式化和文化偏见这“三大敌人”的心理干扰。
因此,第二语言教学不能脱离文化教学,应置于跨文化交际环境中,处理好课堂教学与课外交际的关系、第二语言教学与第二文化教学的关系,通过帮助学生不断增强跨文化意识以培养他们与各种文化背景的人进行有效交际的基本能力。
三、跨文化交际学习和研究的方法第二语言教学是一个复杂的过程,涉及心理、社会、文化、教育等诸多领域。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
跨文化交际与第二语言教学
以前我以为做一名对外汉语教师很容易,就是教外国人学习中国的语言和文化。
然而,自从学了这门跨文化交际课,我明白了其实一点都不容易。
我们对外汉语教师在进行第二语言教学过程中,会遇到很多方面的问题。
其中,最大的问题就是文化方面的冲突。
因此,对一名传播中国语言和文化的对外汉语教师来讲,了解中西方的文化差异,培养一定的跨文化交际能力是十分重要的。
而对于学习汉语的外国人来说,培养一定的跨文化交际能力更是十分必要。
以前我认为他们只是学习中国的语言,只要掌握了汉语的语音、词汇、语法方面的规则,就可以很好的学习汉语。
现在明白了,进行第二语言教学的主要目标不是学习语言,而是培养学生的跨文化交际能力。
把跨文化交际的理论和对比分析的方法贯彻到第二语言教学的各个方面,从而帮助留学生不断增强跨文化意识,更好地培养跨文化交际能力。
第二语言学习者的任务是准备将来充当跨文化交际的“强梁”,第二语言教师的工作就是架设跨文化交际的“桥梁”。
充当跨文化交际“桥梁”的根本条件是具备跨文化交际的能力,因此第二语言教学的主要目标是培养学生的跨文化交际能力。
因此可知,跨文化交际能力不管是对于第二汉语教学者还是学习者,都是十分重要的。
文化不同,礼俗规范和交际规则也会有所不同。
在跨文化交际中,这种文化差异会导致文化误解和文化冲突。
因此,第二语
言学习者在学习的过程中,要充分学习目的语国家的文化。
这就要充分克服“三大敌人”的严重心理干扰。
克服文化中心论,不要以自己的文化为中心,自己文化的行为标准并不是所有文化的标准。
例如一些学习汉语的西方人,他们认为自己的母语文化优越与世界上一切其他文化,这使得他们在汉语学习中必将遇到很多的问题和冲突,因此不能很好的学习汉语。
克服文化模式化,不要把每种文化的所有人都看成是毫无差别、用一个模子铸就的同一形象。
如不要把所有的美国人都看成是很富有、无拘无束、过于友善、讲究物质利益;不要把所有的中国人看成是保守、含蓄难以捉摸的。
克服文化偏见,不能用固有的成见而对与己不同的文化持有不公平的、带偏见的甚至顽固不化的歧视态度。
比如克服这种专门搜集可以证实自己看法的种种事例,却将与自己看法相矛盾的事件弃之不理。
语言是文化的载体。
以英汉两种语言为例, 由于历史、地理、宗教信仰、风俗习惯的不同, 生活方式也不尽相同, 人们往往对于同一事物产生不同的理解、看法与评价。
在交际中, 如果仅仅沿用本民族的思维方式和文化习惯, 尽管使用的语法词汇都正确也会导致交际不妥或失败。
因此把跨文化交际教育融入第二语言课堂教学是十分必要的。
(1)、在第二语言教学中渗透文化教学。
如在第二语言教学的课堂上讲到有关汉语感谢语时,应该与英语进行对比,深入到文化层面,从文化的深度来更好地理解
语言、理解表达的方法。
如讲汉语中的感谢语:“谢谢你的盛情款待”,应与英语中的“Thank you for the dinner”
进行对比分析。
从而让学生明白汉语感谢语注重人情,而英语文化感谢语重事物。
也可以说中国文化重主观人情,西方文化重客观结果。
(2)、培养学生主动学习的能力, 提高外国学生对目的语国家的文化素质。
教师在教授语言知识和培养学生语言应用能力的同时, 还应注重培养学生的自我学习和自我提高的能力, 培养学生主动学习和自我完善的意识。
让学生在充分掌握课堂教学的基础上,通过教材提供的语言素材加深对外部世界的了解, 开拓视野, 扩大知识面。
如: 阅读中国有关文化方面的名著或涉及文化方面的报刊杂志、观赏中文影视剧,游览中国的名胜古迹,或者结交一些中国的朋友等。
利用一切形式来拉近学生与跨文化交际间的距离, 激发学生的主观能动性, 从而式使学生更好更快地学习中国的语言和文化。
(3)、要不断地提高对外汉语教师自身的文化素质和跨文化交际能力。
教师在第二语言教学与跨文化交际中起着“桥梁”的作用。
因此提高教师的素质也是十分必要的。
这就要求教师自身多学习中西文化的差异,了解跨文化交际中易引起的冲突,从而更好地进行第二语言教学和跨文化交际教学。