诗经大雅文王的原文及译文

合集下载

文王文王之什大雅诗经注释译文赏析

文王文王之什大雅诗经注释译文赏析

延伸解析
• 全诗共七节。首节讲述文王奉天命兴周,辞世后在天界为显赫神 灵。次节追溯文王创业的勤勉,其大恩盛德泽及后世子孙和功臣勋贵。 第三节描绘姬周人才济济、事业鼎盛。第四节回顾天命兴周代商,使 人口众多、力量强盛的殷商臣服姬周。第五节言天命靡常,殷商显贵 降人来周京拜祭周人宗庙。第六节儆醒周王和贵族要以殷商颠覆为借 鉴,修德敬天以永保福分。最后一节勉励周王以文王为榜样,修身省 德奉行天意,为天下万国造福。 这首诗立意高远、文辞优美,予人印象最深刻的则是其反映的周 人“新天命观”。姬周相信“天听自我民听,天视自我民视!”, “天命靡常,有德者居之身为道德楷模。如此天子才真正体现了上天厚 爱下民的意志,是带给下界光明、正义、秩序和富庶的神圣天意之化 身;姬周社稷才不会像殷商那样倾覆,将受上天垂青、万国拥戴而天 命永享。 这首诗从深邃的思想内容和语重心长的语气来看,很可能确实是 周公的亲作。 欣赏这首古诗时还有两处细节需要注意。
译文
• 文王神灵在高天,光耀煊赫天界传。姬周名号虽古老,天命代商换新颜。 周朝伟大且辉煌,天命正确又美善。文王之灵在天庭,常在上帝身旁伴。 文王自强真勤勉,美名令誉世代传。施恩布德兴周邦,子孙鸿福厚无边。 文王事业传后代,千秋万载不间断。大周功臣文及武,世代富贵尊荣显。 世世代代享殊荣,谋划国事须恭谨。群臣众多又出众,纷纷降生周国中。 王国盛产众贤良,充当栋梁和精英。济济一堂辅天子,文王在天得安宁。 文王庄重行为正,光明磊落又严谨。天命伟大要顺从,殷商子孙做周臣。 商朝子孙真繁盛,成万上亿数不清。上帝已然降意旨,臣服大周顺天命。 大商称臣服周邦,天命难测本无常。归顺殷人很勤敏,镐京助祭在庙堂。 他们把那灌礼行,华衣美冠穿身上。忠诚周王的殷臣,祖先明德不可忘。 牢记祖先在心中,先贤美德须继承。永远配合顺天命,自己修得诸福分。 殷商未失民心时,行事能和天意称。应该以殷为戒鉴,大周社稷不变更。 姬周江山传万代,不可丧失在你身。显扬传布好名声,度察天意行事慎。 皇天行事极玄奥,没有气味无音声。取法文王好榜样,天下万国必尊信。

诗经 大雅 文王原文及赏析

诗经 大雅 文王原文及赏析

诗经大雅文王原文及赏析《大雅;文王》是《诗经;大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。

朱熹认为此诗创作在西周初年,作者是周公旦。

全诗七章,每章八句。

下面给大家整理了《诗经大雅文王》原文及赏析相关资料,希望可以帮到大家!《诗经大雅文王》原文及赏析原文明明在下,赫赫在上。

天难忱斯,不易维王。

天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。

乃及王季,维德之行。

大任有身,生此文王。

维此文王,小心翼翼。

昭事上帝,聿怀多福。

厥德不回,以受方国。

天监在下,有命既集。

文王初载,天作之合。

在洽之阳,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。

大邦有子,伣天之妹。

文定厥祥,亲迎于渭。

造舟为梁,不显其光。

有命自天,命此文王。

于周于京,缵女维莘。

长子维行,笃生武王。

保右命尔,燮伐大商。

殷商之旅,其会如林。

矢于牧野,维予侯兴。

上帝临女,无贰尔心。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。

维师尚父,时维鹰扬。

凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

鉴赏这是一首具有史性质的颂诗,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德、为宣扬自己王朝的开国历史而作。

它与《大雅》中的《生民》、《公刘》、《緜》、《皇矣》、《文王》诸篇相联缀,俨然形成一组开国史诗。

从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续发展,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说是把每个重大的历史事件都写到了,所以研究者多把它们看作一组周国史诗,只是《诗经》的编者没有把它们按世次编辑在一起,而打乱次序分编在各处。

此篇先写王季受天命、娶太任、生文王,再写文王娶太姒、生武王,最后写到武王在姜太公辅佐下一举灭殷的史实,是上述一组开国史诗中的有机组成部分,可算是这组史诗的最后一篇。

《毛诗序》说:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。

”意思当然是对的,但说得抽象了些。

朱熹《诗集传》说:“此亦周公戒成王之诗。

”说它和《文王》那篇一样,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者,皆由于此,以戒成王。

《诗经·大雅·文王》

《诗经·大雅·文王》

《诗经·大雅·文王》都人士文王在上(通“文王载上”,指“彭祖”),於昭于天(通“於昭於天”,指“彭祖”)。

周虽旧邦{通“周岁九邦”,指“新鬼(亦'新月’)”的“彭祖”。

“九邦”,亦“鬼邦”,商纣时以西伯侯、九侯、鄂侯为三公,九侯即鬼侯,为纣所杀},其命维新(通“其明薇新”,指“彭祖”)。

有周不显(通“有周飙显”,指“彭祖”),帝命不时(通“帝命彪时”。

“彪”,指“彭祖”;“时”,伺候)。

文王陟降(通“文王治疆”,指“彭祖”),在帝左右(通“在帝佐佑”,“帝”,指“昆吾”。

“佐佑”,辅助)。

亹亹文王(通“维卫文王”,指“彭祖”。

“卫”,亦“昆吾”的“卫国”,今欧洲希腊),令闻不已(通“灵纹不已”。

“灵纹”,纹身。

“不已”,不停止;不停歇)。

陈锡哉周(通“陈锡载周”),侯文王孙子(通“侯文王孙谘”,指“彭祖”谘询于“陈锡”)。

文王孙子(通“文汪孙子”。

“文汪孙”,指“彭祖”),本支百世(通“本枝百世”),凡周之士(通“凡周之世”),不显亦世(通“不显亦士”)。

世之不显(通“时之飙险”,指“彭祖”),厥犹翼翼(通“却犹薏苡”。

“却”,亦“却特”,指“彭祖”。

“薏苡”,指薏苡之谤,比喻被人诬蔑,蒙受冤屈)。

思皇多士(通“四荒多士”,指“彭祖”),生此王国(通“声磁王国”,指“彭祖”。

“声磁”,指声音像磁铁一样吸引人,是对人的声音是一种褒义的赞美。

)。

王国克生(通“王国克胜”。

“胜”,亦“敬胜”,指“昆吾”),维周之桢(通“维周之震”。

“震”,亦“震泽”,指“彭祖”窃取了帝王“昆吾”的“震泽”,今意大利罗马);济济多士(通“济暨多士”),文王以宁(通“文汪以宁”,指“彭祖”在“甯”)。

穆穆文王{通“姆穆文王”,指“彭祖”),于缉熙敬止(通“於缉熙敬之”。

“缉熙”,字“敬之”,《诗经·周颂·敬之》:“学有缉熙于(於)光明('光明’,亦'明皇’,指'彭祖’)。

诗经大雅全文及翻译

诗经大雅全文及翻译

诗经大雅全文及翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!诗经大雅全文及翻译诗经大雅全文及翻译在日常的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。

诗经·大雅·文王之什的注释翻译及全文赏析

诗经·大雅·文王之什的注释翻译及全文赏析

诗经·大雅·文王之什的注释翻译及全文赏析诗经·大雅·文王之什的注释翻译及全文赏析本章分文王之什、生民之什、荡之什共 3 节,合计收录 31 篇作品。

第一节文王之什本节包括文王、大明、绵、棫朴、旱麓、思齐、皇矣、灵台、下武、文王有声共 10 篇作品。

第一篇文王文王在上,於昭于天,周虽旧邦,其命维新。

有周不显,帝命不时。

文王陟降,在帝左右。

亹亹文王,令闻不已。

陈锡哉周,侯文王孙子。

文王孙子,本支百世。

凡周之士,不显亦世。

世之不显,厥犹翼翼。

思皇多士,生此王国。

王国克生,维周之桢。

济济多士,文王以宁。

穆穆文王,於缉熙敬止。

假哉天命,有商孙子。

商之孙子,其丽不亿。

上帝既命,侯于周服。

侯服于周,天命靡常。

殷士肤敏,祼将于京。

厥作祼将,常服黼冔。

王之荩臣,无念尔祖。

无念尔祖,聿修厥德。

永言配命,自求多福。

殷之未丧师,克配上帝。

宜鉴于殷,骏命不易。

命之不易,无遏尔躬。

宣昭义问,有虞殷自天。

上天之载,无声无臭。

仪刑文王,万邦作孚。

第二篇大明明明在下,赫赫在上。

天难忱斯,不易维王。

天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任,自彼殷商。

来嫁于周,曰嫔于京。

乃及王季,维德之行。

大任有身,生此文王。

维此文王,小心翼翼。

昭事上帝,聿怀多福。

厥德不回,以受方国。

天监在下,有命既集。

文王初载,天作之合。

在洽之阳,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。

大邦有子,伣天之妹。

文定厥祥,亲迎于渭。

造舟为梁,不显其光。

有命自天,命此文王。

于周于京,缵女维莘。

长子维行,笃生武王。

保右命尔,燮伐大商。

殷商之旅,其会如林。

矢于牧野,“维予侯兴,上帝临女,无贰尔心。

”牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。

维师尚父,时维鹰扬。

凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

第三篇绵绵绵瓜瓞。

民之初生,自土沮漆。

古公亶父,陶复陶穴,未有家室。

古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。

爰及姜女,聿来胥宇。

周原膴膴,堇荼如饴。

爰始爰谋,爰契我龟。

曰止曰时,筑室于兹。

诗经《大雅·文王》赏析

诗经《大雅·文王》赏析

诗经《大雅·文王》赏析文王明明在下,赫赫在上。

天难忱斯,不易维王。

天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。

乃及王季,维德之行。

大任有身,生此文王。

维此文王,小心翼翼。

昭事上帝,聿怀多福。

厥德不回,以受方国。

天监在下,有命既集。

文王初载,天作之合。

在洽之阳,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。

大邦有子,伣天之妹。

文定厥祥,亲迎于渭。

造舟为梁,不显其光。

有命自天,命此文王。

于周于京,缵女维莘。

长子维行,笃生武王。

保右命尔,燮伐大商。

殷商之旅,其会如林。

矢于牧野,维予侯兴。

上帝临女,无贰尔心。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。

维师尚父,时维鹰扬。

凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

译文皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。

天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。

天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。

太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。

她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。

就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。

太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。

这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。

勤勉努力侍奉那上帝,带给我们无数的福祥。

他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。

上帝在天明察人世间,文王身上天命集中现。

就在他还年轻的时候,皇天给他缔结好姻缘。

文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。

文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。

殷商这位美丽的姑娘,长得就像那天仙一样。

卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。

造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。

上帝有命正从天而降,天命降给这位周文王。

在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。

长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。

皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。

殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。

我主武王誓师在牧野,他说:“只有我们最兴旺。

上帝监视你们众将士,不要有什么二心妄想!”牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,驾车驷马健壮真雄骏。

《文王》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《文王》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《文王》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:诗经中《文王》原文,《文王》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。

一、《文王》原文文王在上,于昭于天。

周虽旧邦,其命维新。

有周不显,帝命不时。

文王陟降,在帝左右。

亹亹文王,令闻不已。

陈锡哉周,侯文王孙子。

文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。

世之不显,厥犹翼翼。

思皇多士,生此王国。

王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。

穆穆文王,于缉熙敬止。

假哉天命。

有商孙子。

商之孙子,其丽不亿。

上帝既命,侯于周服。

侯服于周,天命靡常。

殷士肤敏。

裸将于京。

厥作裸将,常服黼冔。

王之荩臣。

无念尔祖。

无念尔祖,聿修厥德。

永言配命,自求多福。

殷之未丧师,克配上帝。

宜鉴于殷,骏命不易!命之不易,无遏尔躬。

宣昭义问,有虞殷自天。

上天之载,无声无臭。

仪刑文王,万邦作孚。

二、《文王》原文翻译文王神灵升上天,在天上光明显耀。

周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。

这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。

文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。

勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。

上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。

文王的子孙后裔,世世代代繁衍绵延。

凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。

累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。

贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。

王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。

众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。

文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。

伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。

商的那些子孙后代,人数众多算不清。

上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。

商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。

归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。

他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。

为王献身的忠臣,要感念你的祖先。

感念你祖先的意旨,修养自身的德行。

长久地顺应天命,才能求得多种福分。

商没有失去民心时,也能与天意相称。

诗经带拼音:大雅·文王之什·緜原文解释翻译

诗经带拼音:大雅·文王之什·緜原文解释翻译

诗经带拼音:大雅·文王之什·緜原文解释翻译dàyǎ · wén wáng zhīshí· mián大雅·文王之什·緜mián mián guā dié 。

mín zhī chū shēng ,zì tǔ jū qī ;緜緜瓜瓞。

民之初生,自土沮漆;gǔ gōng dǎn fǔ,táo fùtáo xué ,wèi yǒu jiāshì 。

古公亶父,陶复陶穴,未有家室。

gǔ gōng dǎn fǔ,lái zhāo zǒu mǎ ;古公亶父,来朝走马;shuài xī shuǐhǔ,zhì yú qí xià 。

率西水浒,至于岐下。

yuán jí jiāng nǚ,yù lái xū yǔ 。

爰及姜女,聿来胥宇。

zhōu yuán wǔ wǔ,jǐn tú rú yí ;周原膴膴,堇荼如饴;yuán shǐ yuán móu ,yuán qìwǒguī。

爰始爰谋,爰契我龟。

yuē zhǐ yuēshí ,zhù shì yúzī。

曰止曰时,筑室于兹。

nǎi wèi nǎi zhǐ ,nǎi zuǒ nǎi yòu ;乃慰乃止,乃左乃右;nǎi jiāng nǎi lǐ ,nǎi xuān nǎi mǔ 。

乃疆乃理,乃宣乃亩。

zì xī cú dōng ,zhōu yuán zhí shì 。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经大雅文王的原文及译文《大雅;文王》是《诗经;大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。

全诗七章,每章八句。

接下来由给大家带来诗经大雅文王,希望大家喜欢!文王文王在上,于昭于天。

周虽旧邦,其命维新。

有周不显,帝命不时。

文王陟降,在帝左右。

亹亹文王,令闻不已。

陈锡哉周,侯文王孙子。

文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。

世之不显,厥犹翼翼。

思皇多士,生此王国。

王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。

穆穆文王,于缉熙敬止。

假哉天命。

有商孙子。

商之孙子,其丽不亿。

上帝既命,侯于周服。

侯服于周,天命靡常。

殷士肤敏。

裸将于京。

厥作裸将,常服黼冔。

王之荩臣。

无念尔祖。

无念尔祖,聿修厥德。

永言配命,自求多福。

殷之未丧师,克配上帝。

宜鉴于殷,骏命不易!命之不易,无遏尔躬。

宣昭义问,有虞殷自天。

上天之载,无声无臭。

仪刑文王,万邦作孚。

译文文王神灵升上天,在天上光明显耀。

周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。

这周朝光辉荣耀,上帝的意旨完全遵照。

文王神灵升降天庭,在上帝身边多么崇高。

勤勉进取的文王,美名永远传扬人间。

上帝厚赐他兴起周邦,也赏赐子孙宏福无边。

文王的子孙后裔,世世代代蕃衍绵延。

凡周朝继承爵禄的卿士,累世都光荣尊显。

累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。

贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。

王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。

众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。

文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。

伟大的天命所决定,商的子孙成了周的属臣。

商的那些子孙后代,人数众多算不清。

上帝既已降下意旨,就臣服周朝顺应天命。

商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。

归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。

他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。

为王献身的忠臣,要感念你的祖先。

感念你祖先的意旨,修养自身的德行。

长久地顺应天命,才能求得多种福分。

商没有失去民心时,也能与天意相称。

应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。

天命不是不会改变,你自身不要自绝于天。

传布显扬美好的名声,依据天意审慎恭虔。

上天行事总是这样,没声音没气味可辨。

效法文王的好榜样,天下万国信服永远。

诗经大雅文王的注释(1)文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。

(2)於(wū):叹词,犹“呜”、“啊”。

昭:光明显耀。

(3)旧邦:邦,犹“国”。

周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。

周立国从尧舜时代的后稷算起。

(4)命:天命,即天帝的意旨。

古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。

周本来是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王使周发展强大,独立称王.奠定灭商的基础,遗命其子姬发:武王)伐商,建立新兴的王朝。

(5)有周:这周王朝。

有,指示性冠词。

不(pī):同“丕”,大。

(6)时:是。

(7)陟降:上行曰陟,下行曰降。

(8)左右:犹言身旁。

(9)亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。

(10)令闻:美好的名声。

不已:无尽。

(11)陈锡:陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。

哉:“载”的假借,初、始。

(12)侯:乃。

孙子:子孙。

(13)本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。

(14)士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。

(15)亦世:犹“奕世”,即累世。

(16)厥:其。

犹:同“猷”,谋划。

翼翼:恭谨勤勉貌。

(17)思:语首助词。

皇:美、盛。

(18)克:能。

(19)桢(zhēn):支柱、骨干。

王宗石《经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。

此说亦通。

(20)济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。

(21)穆穆:庄重恭敬貌。

(22)缉熙:光明。

敬止:敬之,严肃谨慎。

止犹“之”。

(23)假:大。

(24)有:得有。

(25)其丽不亿:其数极多。

丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。

(26)周服:服周。

(27)靡常:无常。

(28)殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。

肤,繁体作“肤”,《说文》曰:“肤,籀文胪。

”有陈礼时陈序礼器之意。

肤敏,即勤敏地陈序礼器。

(29)祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。

将:行。

(30)常服:祭事规定的服装。

黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。

冔(xǔ):殷冕。

(31)荩臣:忠臣。

(32)无:语助词,无义。

(33)聿:发语助词。

(34)永言:久长。

言同“焉”,语助词。

配命:与天命相合。

配,比配,相称。

(35)丧师:指丧失民心。

丧,亡、失;师,众、众庶。

(36)克配上帝:可以与上帝之意相称。

(37)骏命:大命,也即天命。

骏,大。

(38)遏:止、绝。

尔躬:你身。

(39)宣昭:宣明传布。

义问:美好的名声。

义,善;问,通“闻”。

(40)有:又。

虞:审察、推度。

殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。

(41)载:行事。

(42)臭(xìu):味。

(43)仪刑:效法。

刑,同“型”,模范,仪法,模式。

(44)孚:信服。

诗经大雅文王的鉴赏这篇诗是《大雅》的首篇,歌颂周王朝的奠基者文王姬昌。

朱熹《诗集传》据《吕氏春秋;古乐》篇为此诗解题曰:“周人追述文王之德,明国家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。

”这指明此诗创作在西周初年,作者是周公。

后世说《诗》,多从此说。

余培林《诗经正诂》说:“观诗中文字,恳切叮咛,谆谆告戒,……故其说是也。

至此诗之旨,四字可以尽之,曰:‘敬天法祖。

’”此论可谓简明的当。

《诗经》中有多篇歌颂文王的诗,而序次以此篇为首,因为它的作者是西周王朝的政治代表人物、被颂扬为“圣人”的周公,诗的内容表达了重大的政治主题,对西周统治阶级具有现实的和长远的重要政治意义。

歌颂文王,是《雅》、《颂》的基本主题之一。

这是因为文王是周人崇敬的祖先,伟大的民族英雄,周王国的缔造者。

姬昌积五十年的艰苦奋斗,使僻处于西北的一个农业小国,逐渐发展为与殷商王朝抗衡的新兴强国,他奠定了新王朝的基础;他又是联合被侵略被压迫的各民族,结成统一战线,反抗殷商王朝暴虐统治的政治联盟的领袖;他组织的军事力量和政治力量,在他生前已经完成对殷王朝的三面包围,完成了灭商的决战准备;他采取比较开明的政策,以代天行道、反对暴政实行“仁德”为旗帜,适合当时各民族各阶级反对暴虐统治与奴隶要求解放的时代潮流,因而得到各族人民的拥护。

他死后三年,武王继承他的遗志,运用他组织的力量,抬着他的木主伐商,一战成功,推翻了殷商奴隶主政权,建立了比较开明的周王朝。

文王是当之无愧的周王国国父,对他的歌颂,自然成为许多诗篇的共同主题。

每个时代都曾产生自己时代的颂歌,歌颂自己时代深受爱戴的政治领袖,歌颂为自己的民族、阶级、国家建立功业的英雄,歌颂文王的诗篇,就是在上述现实基础上理所当然的历史产物。

如同每个时代的颂歌都体现它们产生时的时代精神,文王颂歌也打上奴隶制向封建制过渡时期的时代烙印。

诗篇歌颂他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,赐予人民光明和幸福的恩主,是把他神圣化、偶像化了。

这篇诗与其他的文王颂歌有相同之处,也有不同之处。

除了歌颂之外,作者还以深谋远虑、富有政治经验的政治家的识见,向时王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷为鉴的告戒,以求得周王朝的长治永安。

全诗七章,每章八句。

第一章言文王得天命兴国,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王兴国福泽子孙宗亲,子孙百代得享福禄荣耀;第三章言王朝人才众多得以世代继承传统;第四章言因德行而承天命兴周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命无常,曾拥有天下的殷商贵族已成为服役者;第六章言以殷为鉴,敬天修德,才能天命不变,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,长治久安。

很明显,贯穿全诗始终的是从殷商继承下来,又经过重大改造的天命论思想。

天命论本来是殷商奴隶主的政治哲学,即“君权神授”,统治者的权力是天帝赐予的,奉行天的旨意实行在人间的统治,统治者所做的一切都是天意,天意永远不会改变。

周王朝推翻殷商的统治,也借用天命,作为自己建立统治的理论根据,而吸取殷商亡国的经验教训,提出“天命无常”、“唯德是从”,上天只选择有德的人来统治天下,统治者失德,便会被革去天命,而另以有德者来代替,文王就是以德而代殷兴周的。

所以文王的子孙要以殷为鉴,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。

这是此诗的中心思想。

全诗没有空发议论,而是通过对文王功业和德行的歌颂,以事实为依据,动之以情,晓之以理。

如歌颂文王福泽百世,启发对文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果没有文王创立的王朝,就没有今日和后世的荣显。

作者又以殷商的亡国为鉴戒,殷商人口比原来的周国多得多,却因丧失民心而失败,再用殷贵族沦为周朝的服役者这一事实,引起警戒。

全诗恳切叮咛,谆谆教导,有劝勉,有鼓励,有启发,有引导,理正情深,表现了老政治家对后生晚辈的苦口婆心。

在文王颂歌中,这是思想深刻、艺术也较为成功的一篇。

全诗七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均为四言,章句结构整齐。

每章换韵,韵律和谐。

最突出之处,是诗中成功地运用了连珠顶真的修辞技巧:前章与后章的词句相连锁,后章的起句承接前章的末句,或全句相重,或后半句相重,这样,语句蝉联,诗义贯串,宛如一体。

这篇诗的蝉联,除了结构紧凑,还起换韵作用,如姚际恒《诗经通论》所说:“每四句承上语作转韵,委委属属,连成一片。

曹植《赠白马王彪诗》本此。

”方玉润《诗经原始》还说:“曹诗只起落相承,此则中间换韵亦相承不断,诗格尤奇。

”。

相关文档
最新文档