英语广告中的双关语特点及功能_仁青卓玛
英语广告双关语开题报告

开题报告:英语广告双关语一、引言广告作为商业宣传的重要手段之一,对于品牌的宣传和销售起到了关键作用。
在广告中使用双关语是一种常见的手法,它通过巧妙的语言运用,既能吸引读者的注意力,又能传递出深层次的信息。
本文将从以下几个方面探讨英语广告双关语的特点及其在广告中的应用。
二、英语广告双关语的特点1.幽默性:英语广告双关语往往以幽默的方式呈现,引发读者的笑声,从而吸引他们的注意力。
2.创造性:双关语需要在字词的多义性上发挥,通过巧妙的语言构造,创造出令人意想不到的效果。
3.易记性:双关语往往能够给人留下深刻的印象,因为它们与普通的广告用语相比,更容易在人们的记忆中留下痕迹。
三、英语广告双关语的应用1.产品推广:英语广告双关语常用于产品推广中,通过幽默的双关语来吸引消费者的兴趣。
例如,一则汽车广告的标题可以是:“速度快得让你的心脏停跳- 这辆车真的是个心机杀手!”这种创意的标题吸引了读者的注意力,同时也向他们传递了该车速度快的信息。
2.品牌宣传:双关语也常用于品牌宣传中,通过创造性的双关语,来强调品牌的特点和优势。
例如,一则手机广告的标题可以是:“与世界连接 -这款手机让你在通话中畅游世界!”这个双关语既强调了手机的通话功能,又暗示了它可以带给用户无限的连接和探索。
3.社会问题宣传:英语广告双关语还可以用于社会问题的宣传中,通过幽默的方式来呼吁公众关注重要的社会问题。
例如,一则环保广告的标题可以是:“这个星球只有一个,扔掉你的垃圾,它可不会发现新的你!”这个双关语既提醒人们保护环境,又警示他们自己的行为对地球的影响。
四、英语广告双关语的效果1.吸引注意力:双关语在广告中使用能够吸引消费者的关注,让他们对广告内容产生兴趣,并愿意继续阅读。
2.传递信息:双关语能够通过幽默和创造性的方式,将产品或品牌的信息传递给消费者,提高品牌知名度和认知度。
3.强化记忆:双关语往往具有记忆点高的特点,消费者很容易记住这些幽默的语言,从而在购买决策中起到重要的影响。
广告英语中的双关语

广告英语中的双关语学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。
除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。
对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。
本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。
作者签名:日期:年月日摘要在竞争激烈的商品时代,广告对产品的销售,企业的壮大起着举足轻重的作用。
别出心裁的广告语往往能促进产品的推广,刺激消费,并且给人以美的享受。
广告英语中的双关语正是起着画龙点睛的作用。
本文提出广告英语中双关语可分为语音双关、语义双关、语法双关、仿拟双关和借代双关,指出广告英语中双关语具有简洁、创新、趣味、和美学性等特点。
广告英语中成功地运用双关语可传递信息、吸引注意、刺激消费。
关键词:广告英语双关语分类特点作用AbstractIn a highly competitive commercial age, advertisements play a decisive role in promoting the goods and strengthening the enterprises. An original advertisement can facilitate the publicity of a certain product, stimulate the consumption and give people the enjoyment of beauty. Puns in the advertising English serve as a finishing touch. The article proposes that puns in advertising English can be divided into phonological puns, semantic puns, grammatical puns, parody puns and metonymy puns. It points out that puns in advertising English is characterized with being concise, innovative, amusing and aesthetical. Successful employment of puns in advertising English may deliver information, attract people’s attention and stimulate consumption.Key words: advertising English puns classification features function目录摘要............................................................................................................................. i ii Abstract ......................................................................................................................... i v Ⅰ.引言.. (1)II.文献综述 (1)2.1国内研究综述 (1)2.2国外研究综述 (2)Ⅲ.广告中的双关语 (2)3.1双关语的定义 (2)3.2双关语的分类 (3)3.2.1语音双关 (3)3.2.2语义双关 (4)3.2.3语法双关 (5)3.2.4拟仿双关 (5)3.2.5借代双关 (6)3.3广告英语中的双关语的特点 (7)3.3.3简洁性 (7)3.3.2创新性 (7)3.3.3趣味性 (8)3.3.4美学性 (8)3.4广告英语双关语的作用 (8)3.4.1传递信息 (8)3.4.2吸引注意 (9)3.4.3刺激消费 (9)3.4.4避免社会禁忌 (10)Ⅳ.结语 (10)4.1研究发现 (10)4.2局限性 (11)参考文献 (12)致谢Ⅰ引言广告,作为人们一种特殊的交际的模式,是消费者了解商品的一个重要途径。
毕业论文--广告英语中双关语的语用功能及其翻译

广告英语中双关语的语用功能及其翻译: , , , , . , a , . , . , , , ,.: ; ; ;广告英语中双关语的语用功能及其翻译摘要: 广告英语的独特性在于其新颖、灵活的语及其形式多样化,除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地运用来润色广告语言。
双关,一种集幽默与智慧于一身的语言表达形式,因其独特的语言魅力而倍受广告商的青睐。
结合大量的实例分析,本文详细地探讨了双关语在英文广告中所起的作用及其分类。
通过分析与归纳,作者提出了广告双关语翻译的五种策略:保留、再造、补偿、解释说明以及省略不译。
译者在翻译过程中可以选择一种或者多种策略以达到译文的最佳关联。
关键词:广告;双关语;语用功能;翻译( ): , . a ’ a . , . : “ , , a , , , ; .”, . , , a , , ., , , . , . “ a ” [1]. A ( ) a , .a , . — , , , . . .海量英语论文尽在英语论文网,免费下载网址:需要其他类型英语论文可以咨询25377173511. 1, . , , . a : “ –( )”., “ a , ”. , “ a , , a ”. , “Aa a ”. , , , .1. 21. 2. 1“ , . , a . , .”, :“ . .”. “” ’ , . . , .“ ’t . . .”. “” “ a ”, ”. , , . , , .1. 2. 2“ , , , . , . , . , .”:“ ‘’ ”“”. , “ ”, , , “ ”. , a . “’ ’ .“ . 5000 .”. a . “” “” a . a .“ ! 100% $40”. s a . “ ” , . “ ” “ ”. : a , . , , a .“ .”a . , . , . . . . , .1. 2. 3“ a , , , ”[2]. , , .a , . , . . a .a . , , . , . .“A a , .”. , : “ a ” “ a ”. , a ’ a a ( ) ( ).“ , ’ .”a . “” : – a . “ ”a . . . , . ?“ .”, , a . “”, a , “”, , a , “ ”. .1. 2. 4, . , .“ ? .”. “” a . , a “” —. “” . , a .“” .“ .”, “ ” , (; , ) ( ). . , .1. 2. 5A , , . . , . : “50%.”a 2001 . a , . , a , 50%. , ’ .“ .”() ( ) . a “V” . “V” .a . , . , .海量英语论文尽在英语论文网,免费下载网址:需要其他类型英语论文可以咨询2537717352a , , . a a . .2. 1, , ’ . , a , a .“ a … a … a .”“” : , , . , . , , . , , . , .“ !”a a —. , , , “ ”. , “” “”, , “ ”. :f ; . . ’ .2. 2. a . , , , . , . A a . ’ . , a . .“ .”. “” “”. , ‘”. . “” “” .“ .”. “”, , “” “” “”. “” . .2. 3 ’sA a , . . , , , ’s . :“ a .”. “”a ’ : , . , . , ’ .2. 4 —, , . a . . ? :“, , , ’t . . , . , , , .. . . , . , , . , , . . , , , ”[3].a , , ’ a . :“ , ’s a .”, “ , ’s a ” . , “” , . , . , .“ , .”. “” “”, . , . , , , . , , , “ , ”. . .“ .”.“” : , . . , . , . ’s .2. 5. . :“ .”a . “ ”. , “ ” ” ”, . :“ ;.”. “” : . ’t , . .2. 6, . a ’s , .“A a .”, “” : . : a ; , a . ’ .“ .”a . , . “” “”. ’s , a . , . ’t , .3, , . , , ,[4]. , , . , , . , . ,a : , . . ; ., . , , , . , , , , . . , .3. 1, ., . , , a ,, . , , , ., ( ) . . .A: 电脑选苹果,烦恼远离我。
英语广告双关语的理解和翻译技巧

五、结论
英语广告中双关语的翻译是一项具有挑战性的任务,需要在保留原文意象和风 格的确保受众能够正确理解广告的含义。通过直译、意译和套用成语等技巧, 我们可以有效地翻译双关语,提高广告的传播效果。在翻译过程中,还要注意 文化差异、语境和信达雅等因素,以确保译文的准确性和可读性。通过对英语 广告中双关语的翻译进行深入研究,我们可以更好地了解广告的语言特点和文 化背景,为广告创意和传播提供有益的启示和建议。
2、意译法
意译法是指将英语广告中的双关语根据其内在含义进行翻译的方法。这种翻译 方法侧重于广告信息的传达和受众的理解,可能会牺牲部分原文的风格和意象。 例如,英语广告“Light as a breeze, gentle as a cloud.”中的“light” 和“gentle”是双关语,可以意译为“轻盈如微风,舒适如云朵”。这个翻 译虽然没有保留原文的所有意象,但仍然成功地传达了产品的特点和优点。
2、把握节奏和韵律
英语广告双关语通常具有押韵和节奏感,让人在短时间内记住并传播。在理解 双关语时,需要注意词语的搭配和音韵的协调。例如,一则卖汽车的广告中说: “Go for a spin with our top-down technology.”这里的双关在于 “top-down”既表示汽车的高科技配置,又表示乘车兜风的感觉,同时具有 节奏感和押韵。
3、套用成语法
套用成语法是指在翻译英语广告中的双关语时,借用目标语言中的成语或俗语 进行翻译的方法。这种翻译方法既保留了原广告的意象和风格,又能够借助目 标语言的文化元素增强广告的传播效果。例如,英语广告“Tide is in, dirt is out.”中的“tide”和“dirt”是双关语,可以套用成语“一潮平 一潮起”进行翻译。这个翻译既传达了产品去污的效果好,又借助了成语的力 量让广告更加深入人心。
英语广告中双关的种类及其语用功能分析

英语广告中双关的种类及其语用功能分析作者:张朦朦来源:《文艺生活·文海艺苑》2012年第09期摘要:广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。
广告英语用词优美,句法洗练,修辞手法变化多端。
在众多修辞手法中,最受欢迎的是双关语。
运用恰当的双关语能产生幽默、风趣、经济和警告的作用,使人享受语言的美,同时帮助厂家在激烈的竞争中立于不败之地,获得更大收益。
关键词:广告;双关语;语用原则;语用功能中图分类号:H05 文献标识码:A 文章编号:1005—5312(2012)27—0120—01在现代社会中,广告日渐成为生活中不可缺少的组成部分,我们中的每个人都或多或少地受到它的影响。
广告以其优美独到的用词,洗练而内涵丰富的句法,尤其是其变化多端的修辞给人留下了深刻印象。
在众多修辞手法中,其中最受欢迎,并且引起广大学者与研究者注意的就是双关。
双关所具有的易读性、智慧、幽默感等特征,不仅满足了广告的某些特点和要求,而且使广告更加简洁、生动,并能带给人无限的联想和想象,以此来激发人们的购买欲望。
本文主要就广告中双关语的语用功能和双关语的运用展开讨论。
一、英语广告中双关的种类(一)一词多义的语义双关一词多义的语义双关是利用某个词语的多义性在特定环境下形成的双关,即一个词语同时关顾着两种不同的意义,言在此而意在彼,从而造成一种委婉含蓄、耐人寻味的意境,增强了语言的表达效果。
例如:Fresh up with 7—up.译文:君饮七喜,提神醒脑。
7—up是美国的七喜汽水。
该广告一语双关,既强调了七喜这一品牌,又委婉含蓄地向读者传达了该汽水提神醒脑的作用。
语意深刻,发人深省。
(二)同音异义的语义双关同音异义是指意思不同的单词具有相同的形式,也就是说不同的单词在发音或拼写方面是相同的,或者在两方面都相同。
例如:Try our sweet corn. You smile from ear to ear.这是一则甜玉米的广告。
英语广告中的双关语的应用和翻译

从通俗英语中单独出来并且渐渐流行,在 费者看过几遍能一直记在脑海里,因此广 章。当双关语被运用在对品牌名称做出的
英语语言中发扬成为标准化的语言。英语 告制作者对于此等双关的使用是很感兴 广告时,不但可以让人们感觉到这则广告
广告往往讲求简洁生动,所以大量的修辞 趣的。
语言诙谐幽默,表现力丰富,还可以突出的
利用媒体和网络的力量,帮贫困户解决实 具,助力推进地区的扶贫工作,拉动整个贫 础,实现稳定脱贫———以广西国家级深度
实在在的问题,将扶贫公益团队的影响力 困地区的经济发展。除此之外,也要做好 贫困村贺州富川瑶族自治县大湾村为例,
扩大。
脱贫后的带动致富工作,预防“再贫困”,这 项目编号:201910596087
窑窑
(作者单位:桂林理工大学)
广告是商业艺术,是一种被浓缩成精华的 音,相同的发音或相近的词构成的”。谐音 ears 和 years 为谐音词,很明显是对一个
语言形式,英语广告在语言中被分为应用 双关是幽默的,诙谐的,它通过风趣的语言 有着漫长的历史和优质的产品的暗示,加
语言,由于它具有特殊作用这一点,已渐渐 风格让广告增加了说服力和感染力,让消 深了语意。许多广告都对品牌名称上做文
面都运用到了双关语,所以双关语是非常 出入住希尔顿旅馆是你最时尚的选择,而 的意思, 是期盼有很多的客户来本店购买
重要的一种修辞手法。在广告中,广告商 宾至如归更加表达出他们好的服务质量 商品。从另一个角度看,如果你去这个商店
渐渐的增加广告,绞尽脑汁的追求好的新 和态度,富有说服力,最后点出旅馆的名 购买商品,你可以买到便宜的商品,从而为
一、引言
蓄、诙谐、凝练、给人以回味和联想的余地。
(2)Trust us. Over 5000 ears of experi-
英语广告双关语的运用技巧及其语用功能

国际关系学院学报2005年第1期Journal of U niversity of International Relations,2005No.1英语广告双关语的运用技巧及其语用功能周红(嘉兴学院外国语学院,浙江嘉兴314001)[摘要]双关语是广告文体中经常采用的一种修辞手段。
通过对广告双关语的语用分析,从假借双关、歧解双关、近音双关、仿拟双关、词性双关、词义双关等几个方面探讨双关语在英语广告中的运用技巧,并阐述双关语在广告中的语用功能。
[关键词]双关语;广告;功能[中图分类号]H31[文献标识码]A[文章编号]1004-3489(2005)01-0066-04双关语是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出双重意义。
双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致,既引人注目,又使人产生联想等修辞效果,能够满足必须具有/推销能力0(selling pow er)、/记忆能力0(memory v alue)、/注意价值(attention v alue)0和/可读性0(read-ability)等特点的广告文体的要求,因而在广告中得到大量应用。
本文拟通过对广告双关语的语用分析,探讨双关语在英语广告中的运用技巧及其语用功能。
一、广告双关语的语用分析在一定的语言环境中,利用语音或语义的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这种修辞手段叫作双关(pun)。
Joel Sherzer的定义是:/A pun is a fo rm of speech play in w hich a w or d or phrase unex pectedly and sim ultaneo usly co mbines tw o unrelated m eaning s.0由于双关的双重性,才有可能导致歧义的产生。
/Puns raise the aw kw ard pro blem of the pr esence o f a ambiguity in lan-guage.0从合作原则来看,这是对方式准则(M anner M axim)的违反,即要清楚明白:不仅要避免晦涩而且要避免歧义。
广告中的双关语的语用功能和运用技巧

广告中的双关语的语用功能和运用技巧Pragmatic Function and Application of Puns in English AdvertisementsAbstractAdvertising is highly effective tool of communication and persuasion. Adverting values the power and flexibility of language and employs many language techniques to achieve the effects. Pun, as a prominent form of wordplay, has been widely employed in advertisements. Therefore, based on Sperber and Wlison’s Relevance Theory, this study intends to analyze the interpreting process of puns in advertising. As to the reason why the advertiser prefers puns, it has assumed that it is because puns can bring out certain pragmatic function to help achieve certain communicative effect. The present paper has proposed that puns have seven functions in English advertising: 1) information conveying; 2)attracting the audience’s attention;3)making advertisements brief; 4)making advertisements aesthetic; 5)avoiding social taboos;6)Humorous effect; 7)warning effect; 8)memory retaining effect. The analysis of advertising puns can not only deepen the audience’s understanding of advertising puns but also enable the advertiser to make a better application of puns in advertisements.Key Words:advertisements, puns, Relevance Theory, functions内容摘要广告是一种特殊的交际与劝说工具,广告商们善于运用语言强大的表现力和灵活性,充分驾驭语言技巧来达到这一目的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015年6月下半月刊艺术文化交流英语广告中的双关语特点及功能
仁青卓玛
双关语是英语广告中比较常见的修辞手法之一,双关的使用更能增加广告的吸引力。
本文主要对英语双关语的特点和修辞功能及双关的主要类型,并简单的论述如何在广告中的运用,同时也初步探讨了英语广告中双关语的翻译方法。
作为广告的“语言商标”,广告语是广告的核心,也是广告成功的关键。
受众是否能够对一则广告记忆深刻,则要增加广告语言的趣味性和吸引力,双关意义则成为一种普遍的修辞方法。
双关,其实就是利用词汇的语音的条件和词义,使某些句子及语言在某些环境中具有双重意义。
一、英语双关语的特点和修辞功能
(一)双关语的类型
在毛立群教授编写的《英语写作修辞》中列出了更为详细的四种分类方法。
1、同音双关(homophonic pun)
顾名思义,同音双关是指两个有着相同的发音而不同的拼写和意义的词构成的双关。
2、近音双关(paranomasia)
同音双关是用两个同音的词构成双关,而近音双关是用两个有着相似发音的词来构成双关。
3、同词异义双关(antalaclasis)
在此种双关里,一个词会被两次运用,每次代表不同的含义。
4、一词多义双关(sylletic pun)
这一双关是指一个词只被运用一次,而这一次中就包括两个(或以上)不同的含义。
(二)双关语的功能
双关语有几种功能,他们不是孤立存在的,而是相辅相承的,一个双关语往往同时含有多种功能。
作为一种高超的语言技巧,双关语给读者带来的审美感受是无处不在的。
1、说服功能
双关语的使用可以强化广告功能,把没有情感的商品变得富有情感色彩,以唤起消费者积极的情绪体验和相应的意向活动,对广告及其商品产生兴趣,达到促进商品促销的目的。
2、幽默或讽刺功能
广告语中的双关,因其幽默风趣的语言风格,能增加广告的吸引力和趣味,给消费者极大的冲击。
二、双关的主要类型在广告中的运用
李鑫华在讨论双关语境对双关语的重要性时指出,双关辞格的成立需要具备以下条件:A. 种语境都能各自言之成理;B. 关辞格一定要求双重语境的共存;C.语境与乙语境还要有一个交接点。
广告中双关语的运用自然遵循这些条件。
(一)谐音双关
就是由拼写相似、发音相同或相近的词构成的双关。
它是利用语言中的同形异义现象,指发音和拼写相同或相似,但意义不同,或者发音相同,拼写不同,意义也不同。
(二)语义双关
是利用词语或句子的多义性在特定语境中形成双关。
语义双关在广告中的运用比谐音双关更为普遍。
一个词语在不同的context中含义是不同的,一个词的确切含义取决于所处的语境。
这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有着异曲同工之妙。
“ry ur weet orn;you will smile form ear to ear.”
广告中ear是一个多义词,既可以只“麦穗”或“苞米”,又可指“耳朵”。
“from ear to ear”既可指”笑容可掬“,又可指两个动作,指审视一个一个的苞米时所发出的会心微笑。
“Which Lager can claim to be truly German? This can.”
这是一则啤酒广告,文中“can”一词为双关语,一语双关“罐,听”和“能够”。
在翻译时无法找到同类型或不同类型的双关语,因此我们在翻译时,可以译为:哪种啤酒可以称得上是地道的德国啤酒?这罐能。
(三)语法双关
语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。
例: “ From Sharp minds, come sharp products”夏普产品,来自智慧的结晶。
著名的“夏普”产品广告,在词语上也运用了双关修辞。
“夏普”是一种高科技产品,而“sharp”一词既是产品的品牌,又含有“精明的,智慧的”意义。
(四)联想双关
消费者在看到双关语时,往往会根据自身的经历或是背景来对双关语进行联想,以给人们造成强大的视觉冲击,让人们在惊叹中牢牢记住某品牌。
例如,“A Deal with Us means A Good Deal to you.”这句广告词中的“Deal”是双关语,一般人们看到这句广告语时会觉得,”a good deal”等同于”a fair deal”,但是其实还有一重含义,即为,”the benefi ts of profi ts”这句广告语言下之意是想告诉消费者,与他们交易,会为自身带来更多的利益。
再如:Every kid should have an Apple after school.”
这是苹果公司的广告语,文中apple是双关语,暗示每个孩子应当在放学后吃一个苹果,会让人不自觉得联想到,应当拥有一台自己的笔记本计算机。
苹果计算机在中国也被称为“苹果”,因此在翻译时,可以译为:每个孩子放学后都该有个“苹果”。
用引号来表示“苹果”一词的一语双关。
总之,双关语凭借其自身的优势被广泛的运用到广告中,能够突出广告语的特点: 风趣幽默、言简意赅、耐人寻味,能引起丰富的关联想象。
在英语双关语的翻译中仍需要进一步的实践研究。
(作者单位:西藏职业技术学院旅游系)
作者简介:仁青卓玛,西藏那曲人,西藏职业技术学院讲师,深圳大学英文学士,研究方向为旅游英语、文化英语。
279。