考研英语:新闻热词分析解读

合集下载

想看懂英语新闻标题必须弄懂60个小词解读

想看懂英语新闻标题必须弄懂60个小词解读

想看懂英语新闻标题必须弄懂60个小词英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。

这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。

又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。

简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

aid=assist(帮助,援助alter=change or modify(改变ask=inquire(询问assail=denounce(谴责axe=dismiss\reduce(解雇,减少balk=impede(阻碍ban=prohibit or forbid(禁止bar=prevent(防止,阻止bare=expose or reveal(暴露,揭露blast=explode(爆炸begin=commence(开始bid=attempt(努力bilk=cheat(欺骗bolt=desert or abandon(放弃boost=increase(增加,提高check=examine(检查claim=ause the death of...(夺去……的生命clash=disagree strong1y(发生分歧,争议curb=control or restrict(控制dip=decIlne or decrease(下降ease=lessen(减轻,缓和end=terminate(结束,中止flay=criticize(批评flout=insult(侮辱foil=prevent from(阻止,防止grill = investigate(调查gut=destroy(摧毁head=direct(率领hold=arrest(逮捕laud=praise(赞扬lop=diminish(下降,减少map=work out(制订mark=celebrate(庆祝name=appoint\nominate(命名,提名moot=discuss(讨论mull=consider(考虑nab=arrest(逮捕nip=defeat(击败ease=lessen(减轻,缓和end=terminate(结束,中止flay=criticize(批评flout=insult(侮辱foil=prevent from(阻止,防止grill = investigate(调查gut=destroy(摧毁head=direct(率领hold=arrest(逮捕laud=praise(赞扬lop=diminish(下降,减少map=work out(制订mark=celebrate(庆祝name=appoint\nominate(命名,提名moot=discuss(讨论mull=consider(考虑nab=arrest(逮捕nip=defeat(击败slay=murder(谋杀soar=skyrocket(急剧上升spur=encourage(激励,鞭策swap=exchange(交流,交换sway=influence(影响trim=reduce(削减vie=compete(竞争vow=determine(决心,发誓weigh=consider(考虑。

考研英语作文素材英语考试时事热点

考研英语作文素材英语考试时事热点

考研英语作文素材英语考试时事热点考研英语作文是考察考生综合运用语言能力的一种形式,其中素材来源广泛,可以涉及社会热点、时事新闻、历史事件等方面。

下面给出一些常见的英语考试时事热点,供参考:1. 抗击新冠疫情2020年爆发的新冠疫情成为全球关注的焦点。

可以说全球范围内的每个国家都对疫情采取了不同的措施来应对,比如封锁城市、限制人员流动、加强医疗资源等。

此外,疫苗研发和全球疫苗分配也是疫情期间的热点问题。

2. 环境问题随着全球经济发展和人口增长,环境问题逐渐凸显。

例如,气候变化、空气污染、水资源短缺等等。

各国政府和国际组织积极采取措施来应对这些问题,比如签署《巴黎协定》、制定环保政策等。

此外,环保技术和可再生能源的发展也是当前的研究热点。

3. 教育问题教育一直是各国社会关注的焦点问题。

例如,贫困地区儿童教育问题、义务教育的普及、高等教育的改革和发展等。

各国政府在教育领域的投资和政策制定之间也存在一定的差异。

4. 科技创新科技创新在推动社会进步和经济发展方面发挥着重要作用。

人工智能、大数据、生物技术等前沿科技的发展对社会、经济、科学研究等领域带来了深远的影响。

5. 社会公平与社会福利社会公平和社会福利一直是社会问题的热点之一。

许多国家都在不断努力,通过改革社会政策、加强社会保障体系等来推动社会公平和福利的提高。

6. 国际关系国际关系一直是国际社会关注的焦点。

例如,全球化、贸易争端、地区冲突等都是国际关系中的热点问题。

各国政府和国际组织在国际关系方面都在积极参与和调解。

7. 文化交流与传承全球化和信息时代的到来,促进了不同文化之间的交流和传承。

各国人民通过旅游、文化节庆等方式,加深了对其他文化的了解和认知。

然而,全球化也带来了文化冲突和文化认同问题,如何平衡不同文化之间的关系成为重要议题。

以上仅是一些常见的英语考试时事热点,希望可以给考生提供一些思路和素材。

当选择时事热点作为写作素材时,考生需要注意准确、客观地理解和分析问题,避免片面、主观的观点。

2019考研英语词汇复习之China Daily常见热词 (6)(英语学习).doc

2019考研英语词汇复习之China Daily常见热词 (6)(英语学习).doc

2019考研英语词汇复习之China Daily常见热词(6)(英语学习)景泰蓝cloisonné境外就业be employed abroad境外消费(服务贸易) consumption abroad竞选辩论election debate竞选委员会election committee;election board竞选运动election campaign敬业精神professional dedication; professional ethics经营费用running expense经营管理高度科学化的现代化大企业modern big enterprise with highly scientific management system经营管理不善mismanagement; poor management; poor operation andmanagement经营权与所有权分离separation of the right of management from the right of ownership经营责任制management system精英治国论theory of elite administration竞争机制competitive mechanism竞争上岗take up a job through competition竞争优势competitive edge; advantage in competition精子库sperm bank经典线路classic travel route精简开支cut down the outlay; retrench expenses;retrenchment in expenditure经济立法economic legislature经济社会协调发展coordinated development of the economy and society经济型轿车economy car景气下降business setback精神抖擞in good spirits经营范围scope of business紧急避孕药emergency contraception; morning-after pill静脉注射吸毒intravenous drug abuse( or addict)金融监管financial regulation集体企业collectively-owned enterprise就地考察on-the-spot inspection就地取材obtain materials from local sources; draw on local resources纠风办State Council Office for Rectifying救济金relief fund九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People’s Congress九年义务教育nine-year compulsory education酒肉朋友fair-weather friend九五攻关State Key Task 95就业保险employment insurance就业服务employment service就业高峰年peak year for college graduates entering the job market.就业机会job opening; job opportunity就业前培训pre-job training; pre-service training就业压力employment pressure救援人员rescue workers救灾扶贫provide disaster relief and help the poor纠正随意改变基本农田用途的现象rectify unauthorized changes in the use of primary farmland酒泉卫星发射中心Jiuquan Satellite Launch Centre救死扶伤heal the wounded and rescue the dying九五折a five percent discount; a 95 percent charge举办城市host city举报监督电话hotline for public report and supervision举报信箱complaint mailbox举报中心informant center举杯propose a toast局部战争local war聚赌group gambling; gamble in a group鞠躬尽瘁,死而后已bend one’s back to the task until one’s dying day; give one’s all till one’s heart stops beating聚集效益aggregation effect居留权right of abode;right of residence居民委员会residential committee; neighborhood committee; residents’s committee举手表决vote by show of hands巨无霸giant;extra large具有中国特色with Chinese characteristics局域网local area network (LAN)拒载refuse to take passengers举债经营operation with borrowed capital捐资办学denote money for school决策机构decision-making organ;policy-making body 决策性机构policy-making body决战时刻zero hour居民身份证resident identification card居民住房建设residential construction军备集结arms build-up军备竞赛arms race竣工仪式completion ceremony军国主义militarism均衡规律law of proportionality军火走私gun-running; arms smuggling军民共建精神文明活动joint army-civilian efforts to promote socialist ethics and culture in their respective units军嫂soldier’s wife军事对峙military confrontation军事分界线military demarcation line军事过硬militarily competent军事援助military aid军属soldier’s dependant; armyman’s family军训military training(intended for high school annd college students)军用飞机warplane, military aircraft君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green军事法院military court。

专四听力新闻热词及详解-Annual Assessment年度考核和China hand

专四听力新闻热词及详解-Annual Assessment年度考核和China hand

专四听力新闻热词及详解:Annual Assessment年度考核和China hand英语词汇中有很多词汇都是有很有意思的“背景”,那么关于它们究竟是怎么样的,我们一起来看看,以下是小编给大家整理的专四听力新闻热词及详解:Annual Assessment年度考核和China hand中国通,希望可以帮到大家中国通:china hand第五次中美战略经济对话将于12月4日至5日在北京举行。

在国际金融危机和奥巴马即将入主白宫的历史时刻,本次对话更加引人注目。

美国外交政策团队组建后将采取何种对华政策也成为人们关注的焦点。

【专四词汇相关报道】"the world is depending on china’s growth," the former ceo of dow jones & company in china said. "obama’s chief china advisor is an experienced china hand, he understands that," referring to jeffrey bader.道琼斯公司中国区前任总裁说:“中国的发展对全世界至关重要。

奥巴马的首席中国问题顾问是个经验丰富的中国通,他会明白这一点的。

”他指的首席中国问题顾问就是杰弗里•贝德。

【专四词汇讲解】在上面的报道中,china hand就是指“中国通”,有时也写作old china hand,一般指对中国历史政治社会非常了解的外交官,或是对中国非常了解的外国人,例如美国记者斯诺、前美国国务卿基辛格、澳大利亚总理陆克文,还有人们很熟悉的大山都被称为old china hand。

hand在这里表示“内行,精通某项业务的人”,例如:an old parliamentary hand(精通议会事务的人)。

要想形容某人在某个领域是行家,可以用 a good/great hand at来表示。

想看懂英语新闻必须弄懂的60个小词解读

想看懂英语新闻必须弄懂的60个小词解读

想看懂英语新闻必须弄懂的60个小词英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。

这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。

又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash,ram或smash等词。

简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。

aid=assist(帮助,援助alter=change or modify(改变ask=inquire(询问assail=denounce(谴责axe=dismiss\reduce(解雇,减少balk=impede(阻碍ban=prohibit or forbid(禁止bar=prevent(防止,阻止bare=expose or reveal(暴露,揭露blast=explode(爆炸begin=commence(开始bid=attempt(努力bilk=cheat(欺骗bolt=desert or abandon(放弃boost=increase(增加,提高check=examine(检查claim=ause the death of...(夺去……的生命clash=disagree strong1y(发生分歧,争议curb=control or restrict(控制dip=decline or decrease(下降ease=lessen(减轻,缓和end=terminate(结束,中止flay=criticize(批评flout=insult(侮辱foil=prevent from(阻止,防止grill = investigate(调查gut=destroy(摧毁head=direct(率领hold=arrest(逮捕laud=praise(赞扬lop=diminish(下降,减少map=work out(制订mark=celebrate(庆祝name=appoint\nominate(命名,提名moot=discuss(讨论mull=consider(考虑nab=arrest(逮捕nip=defeat(击败ease=lessen(减轻,缓和end=terminate(结束,中止flay=criticize(批评flout=insult(侮辱foil=prevent from(阻止,防止grill = investigate(调查gut=destroy(摧毁head=direct(率领hold=arrest(逮捕laud=praise(赞扬lop=diminish(下降,减少map=work out(制订mark=celebrate(庆祝name=appoint\nominate(命名,提名moot=discuss(讨论mull=consider(考虑nab=arrest(逮捕nip=defeat(击败slay=murder(谋杀soar=skyrocket(急剧上升spur=encourage(激励,鞭策swap=exchange(交流,交换sway=influence(影响trim=reduce(削减vie=compete(竞争vow=determine(决心,发誓weigh=consider(考虑。

2020考研英语新闻热词:大数据

2020考研英语新闻热词:大数据

2020考研英语新闻热词:大数据大数据 big dataThe China International Big Data Industry Expo 2019kicked off in Guiyang, Guizhou province, on Sunday. The four-day event has attracted 448 enterprises from 59 countries and regions to show the latest products, solutions, technologies, achievements and patterns on big data.2019中国国际大数据产业博览会5月26日在贵州省贵阳市开幕,为期4天的数博会吸引了来自59个国家和地区的448家企业参展,将展示大数据新产品、新方案、新技术、新成果以及新模式。

从2019年开始,数博会每年邀请一个国家作为主宾国(host country),在大会期间举办专题活动,展示主宾国大数据相关成果,提供技术分享及交流合作的机会。

2019年5月26日,在向2019中国国际大数据产业博览会致贺信中指出:China attaches great importance to the development ofthe big data industry, and is willing to share opportunitiesof the digital economy's development with other countries and jointly explore new growth drivers and development paths by exploring new technologies, new business forms and new models.中国高度重视大数据产业发展,愿同各国共享数字经济发展机遇,通过探索新技术、新业态、新模式,共同探寻新的增长动能和发展路径。

专四听力新闻热词及详解

专四听力新闻热词及详解

专四听力新闻热词及详解第1期(green recovery)绿色复苏:green recovery美国当选总统奥巴马近日公布了经济刺激方案,并表示希望新的经济刺激方案是“绿色的”。

该方案旨在增加“绿领工作”岗位和使用节约能源。

其中20亿美元将用于减少收费和提供扩展服务,50亿美元用于可再生能源债券,25亿美元用于购买和淘汰老式的污染汽车,以及花费9亿美元帮助100万户家庭节约能源。

请看外电的报道:Earlier this fall, the center recommended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a "green recovery".今年秋初,该中心就建议政府花费1000亿美元用于节约能源,发展可再生能源以及公共交通,以促进经济的“绿色复苏”。

在上面的报道中,green recovery就是指“绿色复苏”,是指利用发展green industry(绿色产业)的契机恢复经济。

“绿色产业”即为环保产业,它是以防治环境污染、改善生态环境、保护自然资源为目的所进行的技术开发、产品生产、商业流通、资源利用、工程承包等活动的总称。

那么从事这一行业的工作人员就可以被称为green-collar workers(绿领工人),而这个行业的工作自然就是green-collar jobs(绿领工作)了。

Recovery在这里的意思是“恢复,复苏”,例如我们现在都希望看到recovery of the market(市场复苏)。

人身体的“复原”也可以用它来表示,如:His recovery is a miracle.(他的复元是一个奇迹),我们也没想到他可以make a quick recovery(迅速痊愈)。

新闻热词英语带解释

新闻热词英语带解释

新闻热词英语带解释
当谈论新闻热词时,有一些常见的英语热词需要解释。

以下是一些常见的新闻热词及其解释:
1. Fake news(假新闻)指故意编造或散布虚假信息的新闻报道,通常用于误导公众或操纵舆论。

2. Clickbait(标题党)指吸引点击率而不准确描述内容的标题,通常用于吸引读者点击链接或浏览网页。

3. Deepfake(深度伪造)指利用人工智能技术制作的伪造视频或音频,通常用于欺骗观众或制造虚假信息。

4. Fact-checking(事实核查)指对新闻报道或言论进行事实核实的过程,通常由专业机构或个人进行,旨在揭露虚假信息。

5. Whistleblower(告密者)指揭露组织内部不法行为或不当行为的人员,通常是内部人员或知情者。

6. Spin(操纵舆论)指有意改变或扭曲事实以影响公众观点的
行为,通常用于政治或宣传目的。

7. Censorship(审查制度)指对新闻报道或言论进行审查和限制的行为,通常由政府或其他权力机构实施。

这些热词在新闻报道和舆论控制中经常出现,了解它们的含义有助于更好地理解新闻报道和媒体环境。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语:新闻热词分析解读————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:ﻩ2018考研英语:新闻热词分析解读▶Net Lingo网络用语ﻫ例句:Before gaokao (or national college entrance exam) from Sunday, the education authorities in Henan and Guangdong specificallyforbade students from using "Net lingo" in theexam.河南和广东两省教育部门明确禁止学生在7日开始的高考中使用"网络用语"。

ﻫ根据教育部考务要求,高考应一律用现行规范汉语言文字答卷,考生切勿使用Internet language(网络语言),traditionalChinese character(繁体字),ancient Chinese langu age(古文)等。

但也有人指出,高考禁止网络语言是固步自封,包括汉语在内的所有语言都在keep evolving(不停进化),许多网络词汇已成为人们日常生活中常用的语言,部分甚至已被《新华字典》收录。

因此,高考对网络语言不宜一概拒绝。

当然了,一些dirty online phrases (粗俗网络用语)绝不能出现在考试中。

ﻫ相关词汇:Weblish网络英语ﻫnationalcollege entranceexam高考ﻫpractice test 模拟考试ﻫkey universitiesat the provincial level 重点一本大学ﻫmajor universitiesatthe national level 名牌大学poaching of talented students 争抢生源independent recruitment 自主招生national college entranceexammigrant 高考移民ﻫﻫ▶take the test for clients 替考ﻫ例句:The Ministry of Education saidstudents who hire others to take the tests for themwill be disqualified from thenationalexam and their test ta kers will beexpelled.ﻫ教育部表示,雇佣他人替考的学生一律取消本次考试所有科目成绩,对参与作弊的枪手将给予开除学籍处分。

ﻫ南都一名记者日前成功卧底高考替考团伙,该团伙雇佣多名大学生在江西为"客户"替考。

据这名undercover reporter(卧底记者)称,湖北多名大学生参与替考,其中不乏拥有多年替考经验者。

这一事件引起公众和教育部门的极大关注。

替考是近几年很猖獗的作弊手段,在考试前这些surrogate exam-taker(替考者)能收到数额可观的down payment(定金),考完之后还能拿到更多。

教育部表示,雇佣他人替考的学生将bedisqualified from the national exam(被取消高考资格),替考者也将被开除学籍。

ﻫ相关词汇:ghost writer枪手ﻫhi-tech cheating 高科技作弊ﻫgaokao nanny 高考保姆exam leak 考试漏题ﻫexamination factory考试工厂testsubject 考试科目report the case to thepolice 向警方报案ﻫ▶resume trading复牌ﻫ例句:CRRC is expectedto continuethis goodperformance in capital market after it resumestrading, and boostinvestment inboth the primarymarket and the secondarymarket of the rail industry chain,according to insi ders.业内人士认为,复牌后的中国中车有望延续良好的资本市场表现,同时再度点燃轨交产业链一二级市场投资。

ﻫCRRC(中国中车)是由原来的CSR(中国南车)吸收合并CNR(中国北车)重新组建的国有企业。

去年中国南车和中国北车双双suspendtrading(停牌),接受证监会并购重组审核。

今年年初曝出南北车高管及家属在停牌前买卖各自或对方股票,此举被指涉嫌insider trading(内幕交易),给南北车双方的合并蒙上了阴影。

ﻫ南北车合并的目的是为了避免两者在国际市场上的price competition(价格战)。

合并有利于优化两者的technological edges, human capitalandproduction capacity(技术优势、人力资本和生产能力)。

ﻫ中国中车8日同步登陆上海A股和港股,并且trading under CSR'soldtickers(股票代码继续沿用南车的代码),上市首日两只股均大涨。

相关词汇:ﻫmarket value市值State-owned enterprise 国有企业ﻫbullet train动车locomotive 机车ﻫfreight train货运列车urban rail cars 城轨车辆rail industrychain 轨交产业链primarymarket 一级市场ﻫsecondary market 二级市场ﻫ▶streaming music service流媒体音乐服务例句:What is Apple Music? FromwhatApple saidon Monday,the service is a combination of Internetradioand on-demand streaming musicservice.苹果音乐是什么?从苹果公司周一的说法来看,它是集网络之声和定制流媒体音乐服务于一身的服务。

ﻫ号称"革命性音乐服务"的Apple Music到底有什么?首先,它提供7*24小时全球之声服务,non-paying users(非付费用户)也能享受此项服务;其次,你可以打造自己的之声。

添加艺术家、歌曲或专辑,就能诞生基于你个人喜好的on-demandradio station(专有之声),AppleMusic背后有一组专门的团队来负责为用户推荐歌曲;最后,苹果Connect服务允许艺术家上传视频、照片、歌词等与粉丝互动。

ﻫ相关词汇: paidlive webcast付费网络直播ﻫpaid musicdownload 音乐付费下载ﻫWebcast网络播放podcast 播客ﻫcablecast有线广播ﻫsimulcast (无线电和电视)同步播放ﻫ▶crowdfunding 众筹ﻫ例句:ﻫThosewhosign up for Wanda'scrowdfunding project,"Stable EarnerNo1",can expectannualizedreturns of 12%,generated throughrental fees fromcompleted Wanda Plazas.参与万达众筹项目"稳赚1号"的人士,可预期得到12%的年化收益率,这些收益将来自建成后的万达广场的租金收入。

ﻫ中国销售额最大的commercialdeveloper(商业地产开发商)大连万达集团推出旗下首款online investment product(网上投资产品),以求依靠广大网民筹集资金,建设下一批商场。

该产品的minimum investment(最低投资额)为1000元人民币,首次向普通投资者开启了商业地产世界的大门。

相关词汇:crowdsourcing众包raise funds集资annualized returns年化收益率ﻫabsorb idlefund 吸收游资commercial lending商业贷款ﻫdirect financing直接融资ﻫimmigrant investor 投资移民▶online ticket booking 联网售票ﻫ例句:ﻫBy the end of next year,the national onlineticket booking system for road transport will be put in tooperation,which will be a parallel busticket booking websitewith the train ticket bookingwebsite 12306.cn.ﻫ明年年底前,全国道路客运联网售票系统整体投入运营,这也将成为与"12306"火车订票网并驾的客运订票网站。

ﻫ据交通运输部消息,今年年底前,首批27个省份的inter-provincial online bus ticketboo king system(省域道路客运联网售票系统)主体工程将完成建设,这些省份将由此率先实现区域内联网售票工作。

未来,交通部将探索实现real-name busticket booking(客运购票实名制)。

ﻫ早在2011年,中国铁道部就开放了onlinebooking system(网上订票系统),也就是"12306"火车订票网,所有列车均实现onlineticket purchasing(网上购票),并在全国范围内推行telephone booking(电话订票)业务。

相关词汇:ﻫticketscalper 黄牛/票贩子ticket touting/scalping倒票24-hour ticket salespeak time forpassenger transport 客流高峰期ﻫwindows 24小时售票窗口ﻫAutomatic FareCollection (AFC) system自动售检票系统ID-basedticket booking system 实名购票制ﻫ▶currencywar 货币战ﻫ例句:From South Korea toIndonesia andIndia,monetary authorities are preparing tolet theircurrencies weaken as a falling Japaneseyen makestheir economies uncompetitive,and drags them into whatsome policymakersare callinga"currency war".从韩国到印尼和印度,各国货币政策机构正准备让本币贬值,因为日元下跌导致他们经济的竞争力下降,并将各国拖入一场决策者口中的"货币战"。

相关文档
最新文档