翻译年度工作总结

合集下载

翻译个人工作总结_翻译年度工作总结

翻译个人工作总结_翻译年度工作总结

翻译个人工作总结_翻译年度工作总结全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:翻译个人工作总结在过去的一年里,我主要负责了英汉翻译工作。

我所从事的翻译工作主要涉及了技术领域和商务领域的文件翻译。

在技术领域,我翻译了许多关于工程技术、电子产品和软件系统的文件,这些文件涉及了大量的专业术语和技术性语言,对我的语言能力提出了较高的要求。

而在商务领域,我翻译了一些商业合同、市场营销资料和企业简介等文件,这些文件要求我对商务用语和行业术语有一定的了解,能够准确地表达原文的含义。

在进行翻译工作的过程中,我遇到了不少困难。

首先是语言表达的问题,有时候我发现自己无法准确地表达原文的含义,或者表达得不够地道。

这时候我就需要花费更多的时间来考虑如何更好地表达。

其次是文化差异的问题,有些原文中的内容涉及到了特定的文化背景或习俗,这对翻译人员提出了更高的要求,需要我们对相关的文化进行更多的了解。

尽管在工作中遇到了不少困难,但我还是取得了一些成绩。

首先是翻译质量得到了客户的认可,他们对我的翻译质量给予了较高的评价,这让我感到非常的欣慰。

其次是我在工作中不断地提高了自己的语言能力和专业知识,我经常参加相关的翻译培训和学术交流,以便更好地提高自己的翻译水平。

在未来的工作中,我将继续努力,不断提高自己的翻译水平。

首先是加强专业知识的学习,我将继续关注相关领域的最新发展,提高自己的专业素养。

其次是积极参与语言培训和学术交流,不断提高自己的语言能力和翻译技巧。

我也会多加沟通,与同行多交流,学习他们的经验和技巧,以便更好地提高自己的工作水平。

过去的一年对我来说是充实而又有挑战的一年。

在工作中,我不断学习和进步,取得了一些成绩,也积累了不少经验。

在未来的工作中,我会继续努力,为客户提供更好的翻译服务,为自己的职业发展打下更坚实的基础。

希望在未来的日子里,我能够不断成长,成为一名更优秀的翻译人员。

第二篇示例:翻译个人工作总结在过去的一年里,我主要涉及了各种类型的翻译任务,包括文学作品、商务文件、技术手册、法律文件等。

翻译年度考核个人工作总结6篇

翻译年度考核个人工作总结6篇

翻译年度考核个人工作总结6篇第1篇示例:一、引言二、工作内容及贡献在过去的一年里,我主要从事英语到中文的翻译工作,涉及领域包括新闻报道、商业文件、学术论文等。

在进行翻译工作的过程中,我始终秉承着准确、流畅、忠实于原文的原则,不断努力提高自己的翻译水平。

我在翻译项目中准确传达原文意思的也注重了文体和语言风格的处理,使翻译成果更具读者友好性和流畅性。

通过不断的积累和实践,我逐渐建立了自己的翻译风格和个人风采,深受客户的好评。

在工作中,我也积极与客户、编辑人员进行沟通和协作,及时解决翻译过程中的问题和疑虑,保证项目能够按时高质量完成。

我始终坚持以客户需求为导向,不断改进自己的工作方式和态度,提升服务质量和客户满意度。

三、工作中的困难和挑战在工作中,我也面临了各种困难和挑战。

翻译领域的专业性和复杂性使得我需要不断学习和提高自己的知识水平和专业能力。

有时候,客户对翻译质量和速度有着更高的要求,需要我在有限的时间内完成高质量的翻译工作,这对我的时间管理和工作效率提出了更高的要求。

在工作中,我也遇到了一些专业词汇和表达方式的困难,需要我通过查阅资料和请教专业人士来解决。

翻译过程中也会出现一些歧义和难以理解的内容,需要我结合背景知识和逻辑思维来准确把握原文意思。

四、工作中的收获和反思通过一年的工作总结,我深感翻译是一项需要持之以恒的工作,需要不断学习和提高自己的专业技能和语言能力。

在工作中,我学会了如何快速准确地把握原文意思,如何处理翻译中的困难和挑战,如何与客户和编辑人员进行有效沟通和协作。

在工作中,我也得到了客户和同行的认可和肯定,这让我感到非常荣幸和自豪。

我会继续努力学习和提高自己的翻译水平,不断完善自己的专业能力和工作技巧,为客户提供更优质的翻译服务。

五、未来规划和展望在明年的工作中,我将继续保持对翻译工作的热情和责任心,不断学习和提高自己的专业能力和语言水平,努力提升翻译质量和服务水平。

我将积极参与行业培训和学术交流活动,拓展自己的专业视野和知识面,提升综合竞争力。

助理翻译年终工作总结汇报

助理翻译年终工作总结汇报

助理翻译年终工作总结汇报汇报人:2023-12-02•工作总结•工作成绩与不足•未来工作计划与展望目录•团队建设与合作•个人成长与感悟•下一年度工作目标与计划工作总结01翻译字数统计在翻译项目中,我总共完成了50000字的翻译,其中中文翻英文为20000字,英文翻中文为30000字。

完成翻译项目数量在过去的一年中,我参与并完成了10个翻译项目,涉及不同领域和主题,包括商务、法律、科技等。

翻译质量评估在所完成的翻译项目中,大部分客户的满意度较高,但也存在一些需要改进的地方,例如在处理长句和专业术语时需要进一步提高准确性。

翻译项目总结作为助理翻译,我的主要工作任务包括协助项目经理进行文档资料的翻译、校对和编辑,以及与客户沟通解决翻译问题。

工作任务和职责在日常工作中,我遵循严格的工作流程和规范,包括接收任务、翻译、校对、审核和交付等环节,以确保翻译质量和效率。

工作流程和规范在过去的一年中,我努力提高工作效率,尽可能缩短翻译周期,大部分任务的完成时间都在规定范围内。

工作效率评估日常工作总结自我提升总结专业技能提升01在过去的一年中,我通过参加培训、自学和实践经验积累等方式,不断提高自己的翻译专业技能,包括对不同领域和主题的知识掌握、语言表达能力等。

团队协作能力提升02我积极参与团队讨论和合作,与同事保持良好的沟通和协作关系,共同完成了一些难度较大的翻译项目。

自我管理和时间管理能力提升03我学会了更好地规划工作时间和任务分配,同时保持对工作的热情和专注力,以确保高效地完成工作任务。

工作成绩与不足02高效完成各项翻译任务我成功地完成了所有指派的翻译任务,包括文件、合同、邮件等各类文体的翻译。

通过我的努力,公司顺利地与国外客户进行了有效的沟通,确保了业务合作的顺利进行。

提升翻译准确度我注重提高翻译的准确度,通过仔细阅读原文和参考多种资料,确保将原文的意思准确地传达给目标受众。

在我的工作中,错误率极低,得到了领导和客户的高度认可。

翻译岗位年终工作总结(5篇)

翻译岗位年终工作总结(5篇)

翻译岗位年终工作总结自____月____日入职军工事业部以来,不知不觉已有一年,时光如梭,回首这一年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的敦敦教导与关怀。

在这一年里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。

这一年对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。

现将今年以来的工作主要总结如下:一、参加培训及学习规章体系进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了____次关于核安全文化的考试以及____次关于ISO9000质量管理体系的考试。

经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。

尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。

所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

二、翻译工作根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:其一是与国外公司来往的邮件。

其二是机器使用说明及相关内容。

其三是协助各部门进行翻译工作。

在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。

机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用网络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。

某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。

同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

三、扩大学习范围通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能是远远不够的。

所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。

来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。

2023年工作总结翻译成英文

2023年工作总结翻译成英文

2023 Annual Work SummaryIntroductionThe year 2023 has come to an end, marking the completion of another successful chapter in our professional journey. As we reflect upon the achievements, challenges, and lessons learned throughout the year, it is essential to draft a comprehensive work summary in English that highlights our accomplishments and sets the stage for future growth and development.Recap of GoalsAt the commencement of 2023, the team set ambitious goals aimed at enhancing our productivity, strengthening collaborations, and expanding our outreach. As we take a closer look at each objective, it becomes evident that substantial progress has been made in all areas.Goal 1: Enhanced ProductivityEfforts were directed towards boosting individual and collective productivity by streamlining processes and harnessing innovative tools and technologies. The implementation of agile project management methodologies helped in eliminating unnecessary delays and overcoming roadblocks efficiently. Regular team meetings and progress tracking significantly improved communication and coordination, resulting in higher levels of productivity among team members.Goal 2: Strengthened CollaborationsCollaboration was identified as a pivotal factor in achieving our organizational objectives. In line with this, efforts were made to foster a culture of teamwork and cooperation. Cross-functional team collaborations were encouraged, allowing for the exchange of ideas, expertise, and best practices. The establishment of a knowledge-sharing platform facilitated seamless information sharing among team members, leading to enhanced problem-solving capabilities and overall efficiency.Goal 3: Expanded OutreachExpanding our organization’s outreach was a crucial target for the year 2023. Through diligent market research and strategic planning, we successfully identified new target markets and developed effective marketing strategies. The consistent presence on social media platforms and the launch of targeted advertising campaigns resulted in increased brand exposure and customer acquisition. Furthermore, participation in industry conferences and events helped in establishing meaningful connections and partnerships, paving the way for business expansion opportunities.Key AchievementsThe year 2023 witnessed remarkable achievements across various fronts, further solidifying our position as a leader in the industry. Some key accomplishments include:1.Successful Launch of New Product: In line with our commitment toinnovation, a new product was developed and launched, catering to theevolving needs of our customers. The product, well-received by the targetmarket, contributed significantly to revenue growth and enhanced marketpresence.2.Improved Customer Satisfaction: Through dedicated efforts and acustomer-centric approach, we were able to achieve a higher level of customer satisfaction. Continuous feedback and prompt resolution of customer queries helped in building stronger relationships and ensuring customer loyalty.3.Streamlined Operations: By incorporating automation and processoptimization techniques, we streamlined several operational workflows,resulting in improved efficiency and cost-effectiveness.4.Professional Development Initiatives: Recognizing the importanceof personal growth and development, various training and professionaldevelopment initiatives were organized throughout the year. These programs enhanced the skill set of employees, empowering them to tackle complexchallenges and contribute effectively to the organization’s success.Lessons LearnedThe journey of 2023 was not without its share of challenges and valuable lessons. The following insights were gained from our experiences:1.Adaptability Is Key: The rapidly changing market dynamicsreinforced the importance of being adaptable. Organizations must stay agile and be open to embracing change in order to remain competitive.2.Continuous Learning: In a knowledge-driven era, it is crucial topromote a culture of continuous learning. Investing in employee development ensures a highly skilled workforce that can drive innovation and growth.3.Effective Communication: Clear and concise communication is thecornerstone of successful collaborations. Regular communication channelsshould be established and encouraged within the organization to facilitateseamless information flow.4.Embrace Technology: Innovation and technology go hand in hand.Embracing digital solutions and emerging technologies can significantlyenhance productivity and operational efficiency.ConclusionThe year 2023 was a period of growth, challenges, and accomplishments. The team came together, leveraging their skills and dedication to achieve remarkable results. The work summary provides a comprehensive overview of the goals achieved, lessons learned, and the path ahead as we strive towards continued success. With a clear understanding of our strengths and areas for improvement, we look forward to an even more successful year ahead.。

翻译个人年终工作总结5篇

翻译个人年终工作总结5篇

翻译个人年终工作总结5篇篇1一、背景过去的一年里,我在翻译领域中不断学习和进步,通过完成各类翻译项目,不仅提升了自身的翻译能力,还对行业发展趋势有了更深入的了解。

以下是我个人在2024年的工作总结。

二、项目经验在过去一年中,我参与了多个翻译项目,涉及多个领域,包括但不限于:1. 文学翻译:成功完成了多部文学作品的中英翻译,如《红楼梦》、《百年孤独》等,为读者呈现了原著的精髓。

2. 商务翻译:为多家企业提供了商务合同、商业计划书等文件的翻译服务,确保了商业信息的准确传达。

3. 科技翻译:参与了多个科技项目的翻译工作,涉及人工智能、大数据等前沿技术,为科技交流搭建了桥梁。

4. 医疗翻译:为多家医疗机构提供了医疗文件、研究报告的翻译服务,保障了医疗信息的准确传递。

这些项目不仅锻炼了我的翻译能力,也丰富了我的跨文化交流经验。

三、学习与成长在不断的工作实践中,我始终保持学习态度,通过参加培训、阅读专业书籍、观看教学视频等方式,不断提升自身的翻译水平和行业知识。

具体来说,我参加了多次线上和线下的翻译培训课程,学习了最新的翻译理论和技巧;同时,我还阅读了大量翻译专业书籍,如《翻译的艺术》、《翻译理论与实践》等,为我的翻译工作提供了理论支持。

此外,我还会关注行业内的翻译论坛和社交媒体,与同行们交流经验,汲取他们的智慧。

四、未来展望面对未来,我充满了期待和计划。

首先,我计划继续深化自身的翻译能力,特别是在科技和医疗领域,我希望能够通过不断的学习和实践,成为这一领域的翻译专家。

其次,我期望能够拓展自身的业务范围,不仅在翻译领域取得更大的成就,还希望能够涉足到口译、同声传译等领域,为自己的职业生涯增添更多色彩。

最后,我也希望能够在团队中发挥更大的作用,带领团队共同完成更多的翻译项目,为推动行业的进步做出自己的贡献。

在未来的工作中,我将继续保持积极的工作态度和严谨的工作作风,不断提升自身的综合素质和能力水平。

同时,我也希望能够与同行们共同交流和学习,共同推动翻译行业的发展和进步。

翻译年终考核个人工作总结5篇

翻译年终考核个人工作总结5篇

翻译年终考核个人工作总结5篇篇1一、背景在过去的一年里,作为公司翻译团队的一员,我肩负着重要的职责,完成了多项翻译任务。

本报告旨在总结本年度的工作,分析工作成果与不足之处,并提出改进措施,以便更好地为未来的工作提供指导。

二、工作内容及成果1. 翻译项目完成情况本年度,我参与了多个重要项目的翻译工作,包括但不限于公司年度报告、技术文档、市场推广材料以及国际会议资料等。

总计完成翻译字数超过XX万字,确保各项翻译任务准确、及时完成。

2. 质量控制与审核在翻译过程中,我始终严格遵循翻译流程和规范,确保术语统一、语言流畅。

同时,积极参与翻译质量的审核工作,多次发现并纠正翻译中的错误和不准确之处,提高了整体翻译质量。

3. 专业技能提升为提升自身专业素养,本年度我参加了多次翻译培训及研讨会,系统学习了翻译理论和方法,特别是对某一领域的专业术语和表达进行了深入研究,提高了我的翻译精准度和效率。

4. 团队协作与沟通作为团队一员,我积极参与团队讨论和协作,与团队成员共同解决翻译过程中遇到的问题。

通过有效的沟通和协作,提高了整个团队的凝聚力和工作效率。

三、工作亮点与特色1. 创新翻译方法在面对一些复杂的技术文档和会议资料时,我尝试采用多种翻译方法和工具,结合语境和专业知识,确保翻译的准确性和地道性。

同时,我还积极探索使用机器翻译辅助工具,提高翻译效率。

2. 客户满意度提升在与客户沟通的过程中,我始终关注客户反馈,根据客户需求调整翻译策略。

通过不断优化翻译方案,赢得了客户的高度评价。

四、工作不足及改进措施1. 翻译经验积累不足在面对某些特定领域的翻译任务时,由于经验不足,我在术语选择和表达上还存在一定的差距。

为此,我将继续加强学习,积累更多领域的翻译经验。

2. 翻译效率需进一步提高虽然我在提高翻译效率方面取得了一些进展,但在面对大量翻译任务时,仍感到压力较大。

接下来,我将进一步优化工作流程,提高翻译效率。

五、展望未来未来一年,我将继续提升自身专业素养和翻译技能,努力成为公司翻译团队中的佼佼者。

翻译年度考核个人工作总结6篇

翻译年度考核个人工作总结6篇

翻译年度考核个人工作总结6篇第1篇示例:翻译年度考核个人工作总结一、总结回顾这一年,在工作中主要承担翻译工作,主要包括口译和笔译。

通过不懈的努力,完成了各项任务,并在这一过程中取得了一定的成绩。

虽然在工作中也遇到了一些困难和挑战,但通过自身的努力和不断学习,最终都得到了解决。

二、工作亮点1.熟练运用双语知识,对于中文和英文的翻译在听说读写方面取得了较大的进步;2.在工作中态度认真负责,严谨细致地完成各项任务;3.处理翻译事务时,注重用心,力求准确理解原文含义,保持原汁原味;4.在团队合作中,善于沟通和协调,提高了团队能力。

三、存在问题1.翻译领域知识面有待拓展,对于专业术语的翻译不够熟练;2.在处理紧急状况时,缺乏灵活性和应变能力;3.需要更加主动地学习和积累经验,提升自身综合能力。

四、改进措施1.经常性的学习和积累,扩大翻译知识面,提高对专业术语的熟悉程度;2.加强应急处理能力,提前做好应对各种情况的准备;3.加强团队合作,增加与同事的交流,共同进步;4.加强自我修养,培养处事耐心和细心,提高对工作的危机感。

五、未来规划对于将来,我会继续努力学习和提升自己的翻译能力。

不断充实自己的知识水平,提高在工作中的表现,争取更好的成绩。

希望在未来的工作中,能够更好地发挥自己的专长,为团队的发展贡献自己的力量。

六、总结第2篇示例:翻译年度考核个人工作总结我在今年的工作中主要承担了英汉翻译的任务,涉及领域包括新闻报道、学术论文、商务文件等。

在翻译过程中,我努力保持准确、流畅、通顺的翻译质量,力求忠实原文,避免歧义和错误。

在缺乏上下文和背景信息的情况下,我会积极主动地跟客户沟通,确保翻译稿件符合客户的需求和要求。

我还注重学习和积累,不断拓展自己的词汇量和知识面,提高自己的专业素养。

通过不断地学习和实践,我在翻译技巧和能力上有了明显的提升,也得到了客户和同事的肯定和认可。

我在今年的工作中也碰到了一些挑战和困难,主要表现在以下几个方面。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译年度工作总结篇一:年终工作总结翻译翻译XX年终工作总结在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学习的应用能力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程已成为必需。

为此,我们必须改变传统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机和获得良好的语言翻译能力。

一、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面:1.课程设置缺乏科学性、系统性。

中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于学生参加相关的商务英语等级证书的考试,课程一般设在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为皮毛;另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的基础较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英汉对比、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课教师的授课难度较大。

2.教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节。

教材虽然注重以应用为目的,实用为主,够用为度的编写原则,但所选用的实例不够新颖,内容仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业学生的听说能力的重视也不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结合,但教师对现代教学模式的探索和实践不够,课堂教学依旧以传统的授课方法为主,容易导致教学和实践的脱节,培养出来的学生很难满足行业的需求。

3.以考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节。

目前,各种形式的外语测试直接充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学也同样沿袭着这样的趋势:即考试考什么,教师就教什么,测试哪方面的能力,学生就集中学习哪方面的内容。

4.中等职业学校商务英语专业的师资力量相对薄弱。

翻译课教学的要求高、难度大,它不仅要求教师要有扎实的双语基本功,懂得语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关学科的知识,还要有口译、笔译的实践能力;同时,由于翻译课程的备课量大、作业批改难度大、教学任务繁重等因素,导致教学效果不理想。

二、根据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,确实是翻译教学改革的重点所在。

针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进行教学实践:1.以理论研究作为教学实践重点:在教学实践的基础上探索中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。

2.以师资培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍。

3.以学生培养为重点:实现由传统单一知识型人才培养向复合型、实用型、创造型人才培养的转变;在新的教学理念的指导下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探索教学方法,在帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程,从而使他们养成自主学习的意识和习惯,形成独立获取和应用信息的能力。

三、结合专业性质,试论中职商务英语专业翻译教学实践的合理规划针对我国翻译教学的现状和存在的问题,结合中职学校商务英语专业性质、特点及人才培养目标,中职商务英语翻译教学必须进行科学系统的学科探索与规划。

首先,进行系统的课程设置。

翻译教学要贯穿于中职教育的全过程,体现其特有的教育思路,课程设置必须注重系统性、科学性、多样性,即课程如何科学合理的设置,才能使各门相关学科从低年级向高年级过渡中进行科学合理的衔接。

在低年级应注重培养学生的双语语言基本功、普及人文社科等基本知识,为高年级各种应用文体的翻译打好扎实的基矗同时,针对商务、文秘、旅游、国商等不同专业方向,组织编写富有时效性和实用性的校本教材,注重翻译知识与翻译技巧的专业应用能力的培养。

其次,完善新的教学理念。

要使翻译教学从传统的弊端中走出来,实施以人为本的教学,必须树立新的教学理念。

笔者认为全新的教学理念应包括:科学的教学方法、新型的师生关系、多样的教学模式、优化的语言输入、现代化的教学手段、综合的测试手段。

翻译教学要从传统的满堂灌、一言堂改变成为精讲多练的师生互动型课堂;在语言实践教学环节,要以学生为中心、教师为主导;在翻译教学过程中应关注学生的兴趣、动机、需求、目的、意志及学习策略等个人因素,从而使教师成为学生学习的促进者、组织者和指导者;课堂上学生在教师的指导下全方位地参与教学全过程,强化培养学生的独立思考能力和实际运用能力;课堂教学可以采取模拟现尝演示报告、翻译评论、项目协作等多种多样的任务型活动,例如教师要求学生进行小组合作情景翻译练习;教师利用教学课件选择具有实际意义的翻译项目,指导学生上机练习;或者利用社会实践活动,组织学生合作完成一些翻译项目......在这一系列的活动中,教师既能培养学生的动口能力和工作责任心,同时又能使学生在整体语言环境中获得学以致用的成就感;在教学过程中教师要对学生给予充分的信任、鼓励,将学生的课堂表现、作业情况和考试成绩结合起来进行评测。

最后,建立强大的师资阵容。

学校必须不断充实师资队伍,满足当前中职学校外语教学实践发展和翻译教学改革的需要。

在师资队伍的建设过程中,要充分考虑学生的知识结构现状,借鉴现代语言学、符号学、传播学等各个学科的发展,在教师翻译教学实践的基础上加强翻译理论研究;注重师资的培训与交流,学校可通过加强校内外翻译教学经验的交流与合作,邀请翻译人员来校授课,派教师到校外、国外学习进修等方式拓宽教师的知识面;作为教师本人还要自觉加强自身业务修养与理论学习,认真总结教学经验,精心设计教学方案,为使自己具备双师型教师的素质,取得相关证书和相关行业的从业经验也理应成为教师自我提升的必需。

总之,随着社会对高技能复合型、实用型、创造型人才要求的不断提高,中职商务英语专业翻译教学的改革和创新势在必行。

在中职商务英语翻译教学实践的过程中,教师应坚持实用为主、够用为度的方向,注重教学内容的实用性和时效性,不断加强理论学习和实践,努力提高自身的教学水平,为培养符合社会实际需要的人才,不断开拓出符合中职商务英语翻译教学的新思路、新方法。

篇二:工作总结 -翻译岗工作总结自号入职xxxx以来,不知不觉已有6月有余,时光如梭,距离XX年岁末已半月有余。

回首这半年,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自直接领导的敦敦教导与关怀。

在这半年多里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则,让人铭记。

他山之石,可以攻玉。

反观自我,也总结了些不足之处,有待改进从而提高自己。

现将这半年以来的工作,主要总结如下:一、参加各项培训进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。

尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地通过了考核。

通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。

所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

二、翻译各种资料根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译,合同及保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标点符号和空格)。

在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语句。

某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。

同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

三、扩大学习范围通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在知识储备。

因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。

为了能完成所分配的翻译任务,需做好充分的准备。

凡事预则立,不预则废。

就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关,合同保险,采购等等。

具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想顺利完成翻译工作是不太可能的。

所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。

所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。

除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。

来到xxxx项目后,我能够积极地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中学,向同事学,从未放弃学习的任一时机。

唯有学习,才能发现自己的不足。

在公司倡导向xxxx同志学习的过程中,我看到了一位优秀的石油人,在自己的工作岗位上兢兢业业,做出了非凡的事迹。

从xxxx同志的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向xxxx同志学习,学习他一丝不苟的钻研态度,还要学习他无私无畏的奉献精神。

四、学习规章制度来哈萨克之前及之后,在公司里与项目上,通过公司内专家的亲身教学与通过邮件发来的文件,我逐渐学习了公司的各项规章制度,内控文件,以及pk项目相关资料等。

每一次教学,我都细而聆听;每一个文件,我都仔细阅读。

无有规章,不成方圆。

大到国家,小到公司,概莫例外。

通过全面的学习,我深刻地领悟到:制度是根本,执行是保障。

作为公司的一员,我们应义无反顾,服从并执行制度,直至达到完成工作的目标。

我们应坚决贯彻公司各种规章制度,自觉遵守公司的纪律,维护公司的利益,拥护公司的发展,体现出高度的敬业精神,唯有这样,公司才能在激烈的竞争中屹立不倒。

五、对待不足之处每次翻译过后,通过同事间互审,以提高翻译质量。

某些细微的差错,显现了我在工作中的细心程度,还有所欠缺;平时的工作中,只想着提高自己的业务知识能力,而忽视了理论方面的主动学习,忽略了与部分同事间良好关系的建立,从而使得部分工作中产生被动,降低了工作效率。

工作中的不足,让我警醒,让我认识到人无完人,不能有丝毫懈怠之情。

应不断改进,提高自我工作意识及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。

最后,感谢公司为我提供这个平台,让我在xxxx 项目上通过工作与努力,不断成熟与进步。

在公司领导的正确带领下,在各位同事的无私帮助下,渐渐让我在这个岗位上能实现自己的价值。

相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量! XX年12月10号篇三:年度工作总结报告怎么写年度工作总结报告怎么写1、全年工作回顾2、经验教训这一章节主要是结合上一章节写,在全年的工作中有什么得失,哪些需要保持,哪些需要改进。

相关文档
最新文档