英语翻译常见的难点翻译400例

合集下载

汉译英难点解析500例

汉译英难点解析500例

【汉译英难点解析500例】____不容错过的翻译资料~形形色色的人1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。

他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Don‟t you know he is one track-minded?2.出众的人 a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

Talking about being pretty, our company‟s new secretary is indeed a lulu.3.两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。

)4.傻大个儿 a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

It is said that the lummox has loused up their company‟s whole business.5.收破烂儿的人 a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬 a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

【汉译英难点解析500例】____不容错过的翻译资料~

【汉译英难点解析500例】____不容错过的翻译资料~

形形色色的人1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。

他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Don‟t you know he is one track-minded?2.出众的人a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

Talking about being pretty, our company‟s new secretary is indeed a lulu.3.两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。

)4.傻大个儿a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

It is said that the lummox has loused up their company‟s whole business.5.收破烂儿的人a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

翻译难点解析多例

翻译难点解析多例
2.略胜一筹be a notch above
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
3.两面派two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.
9.昙花一现a flash in the pan
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.

汉译英难点500解析

汉译英难点500解析
27.见机行事play to the score
到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。
When you are there with them, play to the score. Never act on impulse.
28唆使put somebody up to
肯定有人唆使他去干那件事
There must be someone who had put him up to that.
10.寡不敌众be outnumbered
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
3.两面派two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
3.有头脑be a brain
他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。
He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.

汉译英难点500例

汉译英难点500例

1. 犹豫不定be of two minds我打算买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不知道买那个牌子的好。

I’m thinking of buying a car, but I’m still of two minds. I can hardly decide as to which brand I should take.2. 心事重重some thing weighs heavily on one’s mind老板这几天沉默寡言,看起来好像是心事重重的。

The boss is quite down these days. He seems to have something weighing heavily on his mind.3. 埋头苦干keep one’s nose to the grindstone这年头,只会埋头苦干的人是挣不了大钱的。

These years those who’re keeping thei r nose to the grindstone can’t make bundles.4. 心凉了半截cool one’s ardor莉莉深深爱上了公司的老板并打算嫁给他,但是当她听说他玩弄过几个女孩子之后,她的心都凉了半截。

Lily was head over heels in love with their company’s boss and was thinking of marrying him, but the news that he had taken several girls for a ride cooled her ardor.5. 使人大为激动make one’s spine tingle小李答应与他结婚使他大为激动。

XiaoLi’s promise to marry him made his spine tingle.6. 怀恨在心bear somebody a grudge千万别得罪他,他会对你怀恨在心的。

87汉译英500例难点详解

87汉译英500例难点详解
10.寡不敌众be outnumbered
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
4.傻大个儿a lummox
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5.收破烂儿的人a rag man
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
20.有门道have the means of
在挣钱方面,张先生可有门道了
Mr.Zhang has always had the means of making money.
21.找到窍门get the hang of
我已经找到学习英语动词的窍门了。
I’ve now got the hang of learning English verbs.
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
3.两面派two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)

汉译英1000个难点透析

汉译英1000个难点透析

汉译英1000个难点透析第一篇形形色色的人1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。

他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Don‟t you know he is one track-minded?2.出众的人a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

Talking about being pretty, our company‟s new secretary is indeed a lulu.3.两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。

)4.傻大个儿a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

It is said that the lummox has loused up their company‟s whole business.5.收破烂儿的人a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

汉译英难点解析500例

汉译英难点解析500例
4.傻大个儿a lummox
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5.收破烂儿的人a rag man
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
22.占上风gain the upper hand
比赛一开始,我们队占上风。可到最后却失利了
At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength.
23.有资格be in a position.
15.糊涂虫a nitwit
你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?
You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?
16.饭量小eat like a bird
她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
8.受气包儿doormat
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. A monument was built to commemorate the victory.记念碑是为了记念胜利而建的.人间正道8纪念碑为铭记胜利而建。

种竹成林2. The children huddled together for warmth.孩子们暖和暖和挤成一团。

种竹成林3. Censure is sometimes harder to bear than punishment.责难有时比责罚还难以忍受。

种竹成林4. The new vaccine eradicated all traces of the disease within three months.新疫苗在3个月内彻底根出了这种疾病。

种竹成林5. The barbarians defiled the church by using it as a stable.蛮夷之人把教堂当作畜生圈,使其受到玷污。

种竹成林6. The pregnant woman has an enlarged abdomen.孕妇大腹偏偏。

种竹成林7. The lost hikers were bereft of hope when the rescue plane did not see them.营救飞机没有发现迷路的徒行者,他们绝望之极了。

种竹成林8. The children were bereaved by the death of their parents.孩子失去了双亲。

种竹成林9. This battlefield is consecrated to the memory of the soldiers who died here.这个战场纪念那些英勇牺牲在此的战士。

种竹成林因为缅怀那些牺牲的战士,人们对这个战场充满了敬意。

残阳犹念桥上人10. A good joke does not necessarily evoke a hearty laugh.极品笑话未必哄然大笑。

种竹成林真正的笑话不是笑话。

残阳犹念桥上人11. Wheels left grooves in a muddy dirt road.车辙印在泥泞路上。

种竹成林道路泥泞不堪,满布车辙。

残阳犹念桥上人12. The old car jolted its passengers badly as it went over the rough road.老爷车过颠跛路,坐车的颠来倒去。

种竹成林13. Bowing to greet a lady is now an obsolete custom.见女士弯腰致礼已是昔日旧习。

种竹成林14. Many wild animals prowl at night looking for something to eat.众多野兽夜间外出觅食。

种竹成林许多野生动物在夜间捕猎觅食。

0-1-0许多野生动物在夜间捕猎觅食。

种竹成林兽类多半在夜间觅食。

残阳犹念桥上人15. The children scooped holes in the sand.孩子们沙地掏洞。

种竹成林17. The farmer sued the railroad station because his cow was killed by the train.那位农夫因为他的牛丧生于车轮之下而起诉了火车站。

FrankYM18. The counter of the sink has many grooves along which the water will run off.水槽的台面上有许多凹槽,水可以沿着这些凹槽流走。

FrankYM19. The cat prowled around the cellar looking for mice.那只猫在地窖里徘徊着,伺机捕鼠。

FrankYM20. We all sympathized with the husband who was bereaved of his beloved wife.我们都很同情那位失去了爱妻的丈夫。

FrankYM21. Her singing evoked admiration from the public.她的演唱博得了公众的赞扬。

FrankYM22. We still use this machine though it is obsolete.尽管它已经很陈旧了,但我们还在用这台机器。

FrankYM23. The bandit in a typical Western movie rides a horse and goes armed either alone or in a group.无论独自一人还是成群结队,典型的西方电影里的强盗总是骑着马,带着武器。

FrankYM 无论独自一人还是成群结队,典型的西方电影里的强盗总是骑着马,带着武器。

怡红院院士24. Christmas commemorates the birth of Jesus Christ.圣诞节纪念的是耶稣基督的诞生。

FrankYM25. The children‘s muddy shoes defiled all the rugs in the hotel.孩子们满是泥污的鞋子把宾馆的地毯全都弄脏了。

FrankYM26. Running in the hall is a deviation from the school rules and will not be allowed.在礼堂里奔跑违反了学校的纪律,并将是不允许的。

FrankYM27. She could bear the disappointments of other people with tolerable fortitude.她相当地坚忍,能够忍受他人的令人失望的地方。

FrankYM28. The little girl was inconsolable at the loss of her kitten.失去了她的小猫之后,那个小女孩悲痛欲绝。

FrankYM29. Aren‘t you hungry? You are only nibbling your food.你不饿吗?你只吃了一丁点东西。

FrankYM30. The coronation of the new king was a splendid pageant.新王的加冕礼是一次辉煌的盛典。

FrankYM31. After the scourge of flood usually comes the scourge of disease.水灾之后,通常瘟疫会接踵而来。

FrankYM32. The crippled child tumbled down the stairs and was badly hurt.那个残疾的孩子从楼梯上跌落下来,受了重伤。

FrankYM33. The iron in the ship caused a deviation of the magnetic needle of the compass.船上的铁导致了罗盘磁针的偏离。

FrankYM34. A marathon runner must have great fortitude to run such a long distance.马拉松选手必须具有很好的耐力才能跑那么长的距离。

FrankYM35. The pretty girl‘s reputation was defiled by malicious gossips.那位可爱的姑娘的声誉被恶毒的流言玷污了。

FrankYM36. The boy is just learning to walk; he is always tumbling over the floor.那个男孩正在学走路;他总是跌到在地板上。

FrankYM37. The inauguration ceremony of the new President was a splendid pageant.新任总统的就职典礼是一个盛大的仪式。

FrankYM38. There are many illnesses, which afflict old people.有许多疾病困扰着老年人。

FrankYM39. His employer censured him for neglecting his work.由于完全忽视他所做的工作,他的老板责备了他。

FrankYM40. The thief intruded into the house with caution and dissimulation.窃贼小心而隐蔽地潜入了那所住宅。

FrankYM41. Nowadays, it is an inhumane punishment to flog the disobedient soldiers or sailors.如今,对违抗命令的士兵或水手施以笞刑是一种不人道的惩罚。

FrankYM42. According to the inscription on its cornerstone, this building was erected in 1919.从基石上的铭文来看,这座房子建于1919年。

FrankYM43. The gifts of charity meddled with a man’s private affair.慈善捐赠干预了人们的私人事务。

FrankYM44. He doesn‘t sit straight: his posture is very bad.他坐得不直,姿势非常难看。

FrankYM45. John rummaged all the drawers to find his gloves.约翰翻遍了所有的抽屉找他的手套。

FrankYM46. The water spouted out when the pipe was broken管子被弄破以后,水喷涌而出。

xiajnan47. The climber traversed a long horizontal crack in the face of the mountain slope.登山者通过了一个长长的水平裂缝,该裂缝在山坡正面。

种竹成林48. A child stood looking with wistful eyes at the toys in the shop window.这个孩子站在那里看着商店里的琳琅玩具,眼红极了。

种竹成林49. He was flogging his horse in a very cruel way.他粗暴地抽打自己的马儿。

相关文档
最新文档