商务谈判日语刁鹂鹏编著第三课访问と接待
新实用日语翻译教程第2单元 商务谈判支持

动,对于外国人来说很难理解,所以首先要弄清含义 ,再考虑如何对应。 ② 考虑风格与语法技巧,尽量找固定的表达方式倘若找 不到,可尽量利用比喻等手法翻译过来。 ③ 译成汉语的四字结构成语,成语结构严整, 文字洗练 ,具有很强的表现力,最能体现日语惯用语的特点。 ④ 译词要形象、生动,翻译应遵循形式为内容服务的原 则。在准确理解惯用语的含义的前提下, 用心选择汉 语词汇, 译出它的“神”来。
认真听,积极练,复习好。
关键把握
商务文件翻译关键点, 商务联系中的注意事项。
模块一 A任务
了解商务活动中询价函的翻 译方法,掌握粗体字重点句 子的翻译。
模块一 A任务 询价函的基本格式:
模块一 A任务
关键句子分析:
1,初秋の候、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 日语信函、电子邮件的开头寒暄语,按定式翻译。 译文→初秋之际,谨祝贵公司兴旺发达。
(2)为客户量身订制《效益分析表》;同时要善于利 用已经成功的案例以及相关的数据分析来进行与客 户的对话。
(3)在谈判中要注意一些要点,比如尽量以沟通的态 度去面对客户,不能以居高临下的态度去以品牌压 迫对方,当然也不能因为对方是大经销商就感觉到 底气不足。
模块二 A任务
关键句子分析 1,我们直入主题,对于我们的报价,贵方有何想法? 直入主题:さっそく、本題に入る。 译文→さっそくですが、私どものオファーにつきまして、率直
的话,想先订2万个。
模块二 A任务
关键句子分析:
5,日本では競争が激しいので、この値段では なかなかコストにあわないと思います。5%安く なりませんか。 なかなか:程度高,很,相当的意思。 コストにあわない:合不上成本。 译文→日本竞争很激烈,这个价格成本核算
商务谈判4--引き合い

引き合いオペレーター:中興紡績でございます。
田中:販売部の王さんをお願いします。
オペレーター:失礼ですが、どちら様でしょうか。
田中:山田貿易上海事務所の田中と申します。
オペレーター:田中様ですね、少々お待ちください。
王:お電話をかわりました、王です。
田中:あ、王さん、おはようございます。
先日はどうも。
王:おはようございます。
いつもお世話になりまして、ありがとうございます。
田中:こちらこそ。
昨日、貴社の新製品カタログを受け取りました。
婦人服のデザインが優れていますね。
日本でも売れると思います。
ちょっと見本を見せていただけないでしょうか。
王:カタログに乗っている番号を教えてくださいませんか。
田中:ああ、P—0158です。
王:はい、わかりました。
お引合せありがとうございます。
では早速お届けしましょう。
いつごろご都合がよろしいでしょうか。
田中:午後三時でいかがですか。
王:結構です。
それでは午後三時にお伺いします。
田中:はい、お待ちしております。
午後田中:ああ、王さん、よくいらっしゃいました。
どうぞおかけください。
王:はい、田中さんはあいい変わらずお元気ですね。
田中:ええ、おかげさまで。
お茶をどうぞ。
王:ああ、すみません。
田中:今日はお忙しいところおいで頂きまして、恐縮です。
王:いいえ、仕事ですから。
ところで、ご要請の見本を持ってきました。
赤、白と黒の三種類があります。
田中:うん、目で見ると、この色はちょっと日本人の趣味にあわないような感じしますが。
王:ご希望のカラーカードがありますか。
田中:この色では出来ますか。
王:できます。
ご希望通りに加工します。
田中:あとは値段のことですが、3000ダースでいくらですか。
王:この価格リストを御覧ください。
当社はFOB上海にて、新しい累進方式の割引価格を作りました。
注文量がおおければ、値段が低いわけです。
田中:拝見いたします。
また、今発注すれば、いつごろ引渡していただけますか。
接待

ナイフと ナイフとフォーク
の 使い方
洋食のフルコースでは、 洋食のフルコースでは、 のフルコースでは すでにテーブルの上 すでにテーブルの上にナ イフやフォークがセッテ ィングされています。 ィングされています。
接待を けた後 接待を受けた後の対応 まず、上司に前日の まず、上司に前日の報告 います。場所・料理・ を行います。場所・料理・ 話題・土産・二次会・ 話題・土産・二次会・送迎 々、自分 自分が けた接待 接待の 等々、自分がቤተ መጻሕፍቲ ባይዱけた接待の 内容について簡潔明瞭に について簡潔明瞭 内容について簡潔明瞭に目 報告をします をします。 頭で報告をします。
飲食接待する側 基本ルール 飲食接待する側の基本ルール する 01 店を予約し、下見して 予約し 下見して 接待日が決定次第、 おく 接待日が決定次第、す ぐに予約 予約を ぐに予約を入れる 事前に人数、予算に 事前に人数、予算に合わせた メニューなどをチェックする
02 相手の好みを調べ 相手の みを調 ておく特 ておく特にメニューの 予約が 必要な場合には には、 予約が 必要な場合には、 相手の みを確認 相手の 好みを確認
接 待
日语一 、二班合作
接待のマナー
1 2 3 接待の 接待の基本 接待の受け方 接待の 接待を受けた後の対応 接待を けた後
接待の 接待の基本 接待の 接待の基本 姿勢は 姿勢は、相手 気分よくも を気分よくも てなすことが 第一義です 第一義です
●外国人の場合は、相手の 外国人の場合は 相手の
05.家族構成 家族構成 土産を ぶときの参考 お土産を選ぶときの参考 に 06.持病 持病 ゴルフやお酒 ゴルフやお酒が良くない 場合など 場合など
日语商务谈判

第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談 ·異文化の連想 異文化の <その四:B.Lと文化> その四
あなたは、図の中のB.Lの意味が分かり あなたは、 の意味が ますか。 ますか。
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の <その六:企業文化> その六
三.日本の企業理念: 日本の企業理念: A 集団主義 B 年功序列 C 忠誠心
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の <その二:言葉と文化> その二 言葉と
人を褒める言葉の中日米比較 める言葉の 言葉 豆知識:日本人の 社交辞令」 豆知識:日本人の「社交辞令」
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の <その三:距離感と文化> その三 距離感と
第十回目 異文化コミュニケーションと コミュニケーションと国際商談 異文化コミュニケーションと国際商談
·異文化の連想 異文化の
ケース ·助けを求める けを求 ·試験 ·授業 ·デート ·宴会 ·商談 ·交通機関 映画を ·映画を見る 友達に ·友達に会う 教会に ·教会に行く ·結婚式 ·出勤
<その八:時間と文化> その八 時間と
·異文化の連想 異文化の <その六:企業文化> その六
四.異文化交流の視点から見る日本人との付き合い方 異文化交流の視点から見 日本人との付 から との A なかなか「No」とは言えない日本人 なかなか「 」とは言えない日本人 B 礼儀正しい 礼儀正しい C 難解 D 敏感 E 慎重 F 沈黙は金 沈黙は G いつも誤っている日本人 いつも誤っている日本人
商务谈判日语04 名片

●先方、あるいは目上の人から先に名刺を渡された場合自分の名刺を いったん名刺入れの下に控え、両手で相手の名刺を受け取ります。その 後に、「申し遅れました」と一言添えて、自分の会社名、所属部署、名前を 名乗り、「よろしくお願いたします。」と自分の名刺を渡します。
●名刺の準備 名刺は名刺入れにおさめて、男性はジャケットの内ポケットに、女性はバッ グの中に入れ携行しましょう。自分の行動にあわせて必要な枚数を準備し ましょう。少し多めに携行しているといいですね。 ●名刺の取扱い 名刺はその人の顔、分身、丁寧に扱うことが大切です。面談中、テーブル の上に名刺を置いておいても失礼ではありません。立って話す場合は、胸 の高さで両手に持ったままにします。
9
☆こんな一言をプラスすると好感度↑ 「いつもお世話になっております」 「本日はお忙しいところお時間をちょうだいいたし ましてありがとうございます」
10
複数で会談する場合 相手先の方と複数枚にわたり名刺交換した場合は、相手の座席位置に 合わせて名刺を机に並べましょう。名前を間違えるミスをなくすことができ ます。その際は、相手先のトップの方を名刺入れの上に置くなどの気配り を見せるとよいでしょう。 名刺交換のときにしてはいけないことは、以下のとおり。 ・財布や定期入れから名刺を取り出す ・汚れたり折れたりしている名刺を渡す ・名刺入れをジャケットの外ポケットやパンツのポケットから取り出す ・座ったまま名刺交換をする ・相手の名刺を折ったり丸めたりする ・名刺にメモをする ・いただいた名刺を忘れて帰る また、名刺を取り出すのに手間取ることを避けるためにも、すぐに取り出 せるように受け付けで待っている間や、受け付けの前に準備をしておく。 目上の人から先に名刺を差し出されたときは、まずはそのまま受け取る。 その後、「申し遅れました」と言葉を添えて自分の名刺を差し出し、名乗っ てあいさつする。 いただいた名刺は、面談中はしまわず、名刺入れまたは机の上に置いて おく。上に資料などを載せたり、下に落としたりしないように気をつける。
《商务日语谈判》课程教学大纲

《商务日语谈判》课程教学大纲一、课程基本信息二、课程简介该课程是跨专业基础课。
课程内容设计国际贸易方方面面的知识。
课程不仅要求考生理解课本内容,更重要的是,把以前所学的日语知识与商务知识相结合,并能高度灵活运用,即进行实地商务谈判。
同时这也是一门以商贸知识为主线,从日语的听、说、读、写、译等几方面培训学生综合能力的重要课程。
学习本课程也十分有助于印证、巩固、加强和提高在基础课程中学到的日语技能和经贸知识,它同其它课程一起从不同角度和层次使考生对日语在经贸领域的运用有一个立体的、多方位的了解。
考生通过这些有关课程后,当能初步运用日语从事对外贸易工作。
三、课程教学目标1.概述通过本课程的学习,在巩固以往经贸知识的同时,通过各种语言现象,进一步提高学生在基础日语阶段所学到的语言知识和技能,结合具体的经贸内容有针对性地扩大考生的词汇量(包括认知词汇和运用词汇),培养考生概括力、实际应对能力、逻辑思维能力和用日语表达有关内容的能力。
四、教学内容及要求本课程要求学生必修,全程出勤听课,课前要求学生提前认真预习将授内容,并完成各种专项练习为上课做好准备;课堂上要求学生积极参与课堂活动,认真听课并做笔记,勤思苦想,分析语法错误产生原因并寻求解决错误的方法;课后认真完成作业和配套练习,不懂或不明白之处积极向老师或同学请教,力争把日语语法系统化的掌握。
具体如下:第一课貂介【教学目标】(学会自我介绍)【学时分配】2学时。
【课外学习指导的要求】看指定参考书,上网了解有关知识的背景。
【教学重点和难点】日本的社会文化背景【授课内容】商矜教室一貂介G仕方模擦谈判(1)uI:⅛⅛1τ(2)貂介彳爰能力拓展一日本O1G仕事速读一日本21【授课方法与手段】教学方法:讲授式教学方法,兼有课堂讨论及课堂提问。
教学手段:采用多媒体使学生对讲述的内容有一定感性认识,运用网络教学,指导学生了解与本门课程教学相关的主要网站。
第2名刺嚷学目标】。
日语商务洽谈资料
商务洽谈资料一、商量谈判事宜/取引の打ち合わせ私は今回の商談を担当させていただく王明生です。
我是负责这次商务谈判的王明生。
会社からの依頼で、私が皆様方と具体的な商談を進めることになりました。
公司委托我和你们具体洽谈业务。
商談はできるだけ午前中にしたいと思います。
第一回の商談は水曜日の午前9時になっていますが、いかがでしょうか。
我们想尽量把商谈安排在早晨。
第一次放在星期三上午9点举行,您看怎么样。
本件に関する担当者はどなたですか。
请你告诉我一下这个项目责仸人是谁。
お知り合いになれて大変うれしく思います。
非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
非常高兴见到您。
/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
让我们共同努力吧。
御社の友好なご協力を期待しております。
我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
我们已经是老朊友了。
会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。
受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
二、介紹公司业务/会社の経営範囲の紹介うちの取り扱っている商品につきまして、この機会をお借りして、紹介させていただきたいと思います。
借此机会,我想介绍一下本公司销售的一些产品。
私たちは中国紡績品輸出入会社で、各種の紡績製品を扱っております。
主な輸出品は綿、麻、毛、シルク、化学繊維、紡績綿糸、布及びその製品です。
我们是中国纺织品进出口公司,经营各类的纺织品。
主要出口商品有棉、麻、毛、丝、化学纤维、纺织棉纱、布及其制品。
当社はわが国主要都市において、繊維品を大量に販売している多くの有名商社に供給しております。
我司向国内主要城市许多名声好、销量大的纺织品公司供应货源。
当社は大型卸売業者でありますので、常時在庫品が豊富にあります。
因为我司是大型的批发商,所以平时的库存十分充足。
当社の主な取り扱い品目は冷凍野菜でございます。
商务谈判
「一番」今日は。
今日は。
こちらに商品のカタログがいろいろありますが、なんかご覧になりますか。
はい、服装のカタログを見せてください。
この製品について簡単紹介してくださいませんか。
承知しました。
何をお知りになりたいのでしょうか。
そうですね。
いろいろ知っておきたいのですが、まずこのメーカーの製品が品質で信頼性があるのでしょうか。
この点なら安心ください。
この製品は全国品質コンクールで銀賞を獲得したんです。
そうですか。
この服装はどこがよいのですか。
簡単に言えば、手触りがよく、仕上がりもよく、また着心地もいいので、幅広いユーザーから喜ばれてをります。
今日はサンプルを見せていただけますか。
はい、結構です。
どうぞ。
ありがどうございます。
空から貴社の服装を輸入したいと思ってをります。
差し支えなければ、その製品のカタログ、そのほかの参考資料をいただけませんか。
かしこまりました。
この製品は安値で、しかも質が外国製品に見劣りしないので、日本でも、市場の見込みは非常に明るいと思っております。
今のところ、日本経済は冷え込んでいますので、中国製の品物に対する需要も一段と落ち込んでおります。
しかし、質がよく、値段も手ごろで、消費者の間で評判がよければ、販売の可能性はあります。
なるほど、消費者の信用を勝ち得るのは、非常に重要なのですね。
このような情報がありましたら、随時連絡ください。
ご協力ありが度ございました。
さらに引き合いをする場合には、またご連絡いたしますので、よろしくお願いいたします。
こちらこそ。
「二番」では、取引について話し合いいたしましょうか。
はい。
まず、お服装のオファーはできたでしょうか。
はい。
どぞご覧くださいそうですね。
このオファー価格はこの前のより高いようですね。
ご存知のように、最近製品コストは絶えず値上がりしております。
それでも、当方の価格はほかの供給先よりいいと思います。
わかりました。
けれでも、売り物オファー価格が高すぎので、難しいです。
日语商务谈判案列
日本商務談判李:はい、大阪松下電気でございます。
楊:済南松下電気の営業部の楊と申しますが、人事部の部長曾様いらっしゃいますか。
李:楊虹様でいらっしゃいますね。
いつもお世話になっております。
楊:いいえ、こちらこそお世話になっております。
李:少々お待ちください、ただいま替わります。
曾:お待たせいたしました。
曾枝でございます。
いつまお世話になっております。
楊:こちらこそいつもお世話になっております。
いまお話をしてよろしいでしょうか。
曾:はい、どうぞ。
楊:私どもは今月貴社へ経営方針について訪問を行うと思います。
ご都合がよろしいでしょか。
曾:そうですか。
今月の15日の10時がどうですか。
楊;はい、かしこまりました。
今月の15日10時に貴社に行います。
どうぞよろしくお願いします。
曾:そちらこそ。
李:いらっしゃいませ。
任:私は済南松下電気の営業部の任欠欠と申します。
こちらは部長楊虹です。
李:楊虹さまと任欠欠さまですね。
いつもお世話になっております。
任:こちらこそ。
本日の10時より貴社の人事部の曾枝さまにご約束をいただいております。
李:はい、かしこまりました。
こちらへどうぞ。
(応接間)任:はじめまして。
私は営業部の任欠欠と申します。
こちらは営業部部長楊虹です。
こちらは本社の人事部部長曾枝さんと係員姜冠群さんです。
楊:はじめまして。
私は楊虹と申します。
どうぞよろしくお願いします。
(名刺)曾:こちらこそ。
私は人事部の曾枝と申します。
姜:私は人事部の係員姜冠群と申します。
どうぞよろしくお願いします。
曾:こちらへどうぞ。
楊:ありがとうございます。
先週お送りした経営方針のプロジェクトについて、どのようなお考えでしょうか。
曾:そうですか。
そうしたら一番いいと言われます。
その方針に製品の地域化というのは重要だと思います。
楊:そうですね。
それでは、任さん、今月の売買実績を聞かせてください。
任:はい。
今月の売買実績は上がってきました。
商务谈判日语刁鹂鹏编著第四课赠答
贈答のマナー
ここに注意してもらいたいのは、一つは、 すぐにお返しをしないこと。あるいはしば らくしてからします。二つ目は、お返しを 品物として、半返しぐらいに品物を選んで ください。つまり高価すぎるお返しなら、か えって相手を困らせますから。三つは、お 祝いの贈り物なら、例えば卒業祝い、進 学祝いなど、お返しをしなくてよいことに なっています。
暑中見舞いとお中元
お中元は7月初旪から15日のあいだに贈り、 これを過ぎたら暑中見舞い。のし紙の表書き は、「暑中御見舞」または「暑中御伺」とする。 ただし、地域によっては、月遅れのお盆(8月 15日頃)を行う習慣がり、お中元をそれに合 わせるケースがある。 なお、お歳暮は、12月の初旪から25日くら いまで。それを過ぎてしまったら、新年を迎え てから「御年賀」と表書きして贈るのが一般 的。
【豆知識】ーー根回し
「根回し」とは、本来、木を植え替えるときの方法 である。しかし、日本の企業では「根回し」は「交 渉や会議がうまく運ぶように、事前に関係者のコ ンセンサスを作り上げる過程」を意味するように なった。根回しの過程で関係者の最終合意が得 られるようにけっこう時間がかかる。 「根回し」ということは、日本企業の組織風土の一 つが反映されると言える。
専門用語
専門用語: 暑中見舞い 水引 寒中見舞い 持参 礼状 取引先 忌中 進学
のし紙 冠婚葬祭 お歳暮 お中元 る飾りで贈答品の包み紙などにかける 紅白や黒白などの帯紐。贈答品や封筒に付 けられる飾り紐のことで、その形や色により 様々な使い分けを行う。
第三課 贈答
1.贈答のマナー
2.専門用語 3.関連表現 4.豆知識
贈答のマナー
■ 贈物をする時期 日本では大切な贈り物の時期というと、 お中元とお歳暮です。お中元もお歳暮も もともと神や仏に供える宗教行事でした が、現在では世話になっている人に感謝 の印として贈り物をするという習慣になっ ています。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
接待のマナー
(2)受付のない場合 入り口近くの社員に限らず、来客に気づいた 人がすぐに席を立ち、声をかけるようにしま す。忙しいからと言ってお客様を放っておい てはいけません。もし自分のお客様とあらか じめわかっているなら率先して対忚するよう にしましょう。
接待のマナー
来客に対しての対忚(二) (1)来客が受付で重なった場合 基本的な原則は先着順にしたがいます。「申 しわけございません。ただいますぐにおうか がいいたします」と言って並んでいる人にも 声をかけます。
第三課 訪問と接待
1.訪問のマナー
2.接待のマナー 3.案内する時のエチケット
4.関連表現ーー訪問
5.関連表現ーー接待
6.模擬会話
訪問のマナー
1、まず必ず事前にアポイントメントを取る ことです。なお相手の都合をいつも優先 するよう注意してください。それから、約 束時間の5分前には着くようにします。中 には約束時間に遅れたときは言い訳をせ ず「申し訳ありません」だけ謝ります。また、 事前に遅れるのがわかっているときは電 話を入れて通知しなさい。
訪問のマナー
4、ビジネス社会ではみんな忙しいですか ら、何よりも会社にとっては時間とコストを 無駄にするわけにはいかないので、雑談 をしないように注意したほうがいい。つま り、効率的な訪問計画を立て、目的達成 をかけるのが大切のです。
接待のマナー
来客に対しての対忚(一) 基本的な原則は「待たせない」、「差別しな い」です。 (1)受付での対忚する場合 入り口にお客様が入ってきたら、まず「いらっ しゃいませ」と声をかけます。
【関連表現ーー訪問】
ではいちおう意見を述べさせていただきます。 役に立つかどうかわかりませんが。 ・大変貴重なご意見を伺いまして、ありがとうござ いました。 ・おかげさまで、ずいぶん参考になりました。今後 ともよろしくご指導ください。 ・では、これで失礼いたします。 ・この辺で失礼いたします。 ・そろそろ失礼させていただきます。
模擬会話(3)
田中:田中です、(名刺を出しながら)初めまして、どう ぞよろしくお願いします。 王: いいえ、こちらこそよろしくお願いします。(名刺 を出しながら)東南商事の王と申します。突然伺いま して、失礼しました。 田中:いいえ、とんでもありません。まあ、どうぞこちら へ。ところで、今日はどんなご用件でしょうか。 王: 実は、今度うちはアメリカやヨーロッパへ紹介し ようという計画があります。それで、それについてお 宅とご相談したいと思いまし上座へのご案内 お客様がどこに座ってよいか迷わないよう、 「どうぞこちらに、おかけください」と上座を すすめます。上座とはすなわち、入口から 部屋奥を結ぶ対角線上の一番遠い場所に 位置するイスやソファになります。
【関連表現ーー訪問】
・始めまして、私は国際貿易会社の王でございま
訪問のマナー
2、訪問地の受付では自分の会社名と名 前、会いたい人の名前、用件を言います。 それから訪問したい人に会うとき、名刺交 換のマナーも忘れないようにしてください。 特に言いたいのは、必ず忚接室では進め られた椅子に座って、お菓子を出された ら、出してくれた人に「恐れ入ります」と礼 を言って、また、お菓子は進められてから いただくことです。
訪問のマナー
3、訪問する前に、名刺、書類、資料など をちゃんと整えて、訪問するときに、用件 は順序立てて要領よく話して、用件が済 んだら、お礼を述べて速やかに致します。 たとえば「貴重なお時間を割いていただ いて、誠にありがとうございました」とか 「今後ともよろしくお願いいたします」とか 言います。
【関連表現ーー訪問】
・サンプルは持っていますか、ちょっと拝見したん です。 ・今日はお忙しいところを、大変ありがとうござい ました。 ・お忙しいところを、すっかりお邪魔いたしました。 ・お忙しいところを、長いことお邪魔いたしました。 ・貴重な時間をいただきまして、ありがとうござい ました。 ・どうもお忙しいところ、ありがとうございました。 ・ご多忙の中、大切な時間を割いてくださって、あ りがとうございました。
関連表現ーー接待
・因来的客人多,对等待接见的人要说 申し訳ございません。ただ今すぐにお伺いいた します。 ・客人要见的人迟来时要说 ①申し訳ございませんが、田中はただ今席を外し ております。 田中はすぐ戻ってきますので、少々お待ちくだ さい。 田中はただいま参りますので、少々お待ちくだ さい。
関連表現ーー接待
案内する時のエチケット
■忚接室へのご案内 お客様を通す部屋に着いたら中に誰もいな いとわかっていても、念のため、必ず3回 ノックしてからドアを開けます。その際、部 屋の照明がついていなければ、先に入って 照明をつけます。なお、夏と冬は、お客様を 通す前に冷房や暖房のスイッチを入れてお くことがマナーです。ちなみにノックは3回で す。2回ノックはトイレノックですのでご注意 を。
模擬会話(4)
村山:そうですか。それはそれは、ご丁寧に。 王: とんでもございません。これからはいろいろで、く れぐれもよろしくお願いします。 村山:いいえ、こちらこそ、うちはまだまだお宅に頼む ところが大ですよ。 王: 今日は就任の挨拶で参りましたので、そろそろ 失礼いたします。大変貴重な時間を割いていただき、 ありがとうございました。 村山:わざわざご足労願いまして、どうもありがとうご ざいました。
接待のマナー
来客に対しての対忚(五) 約束があるお客様が来社したが名指し人が不 在の場合。その時、代理の者が次のようにする こと。 (1)まずは忚接室などに案内します。 (2)不在であることを正直に告げ、連絡をとって いることをお客様に報告します。 (3)連絡をとれない場合は「申し訳ございません。 代理の者がご用件を承りますが、よろしいで しょうか」と代替案を提案し、お客様の意向を聞 きます。
案内する時のエチケット
■階段 階段では、「お足元にご注意ください。お先 に失礼します」と断り、先に昇ります。手すり 側をお客様に昇ってもらい、案内人は2~3 段上の斜め前で歩きます。 。
案内する時のエチケット
■エレベーター エレベーターを使う場合は、エレベーターに 誰もいなければ、自分が先に乗って操作ボ タンの前に立ちます。誰か乗っている場合 は、ドアが閉まらないよう「開」ボタンを押し、 先に乗ってもらってから操作ボタンの前に 立ちます。降りる時はお客様に先に降りて もらいます。なお、エレベーターの席次は左 奥が上座になるので、お客様を誘導してく ださい。
案内する時のエチケット
お客様を忚接室や会議室などへご案内す る際には、廊下、階段、エレベーターなどを 使うことになります。常に相手の立場に立っ て案内を心がけてください。案内する際の 心構えと注意すべき点は、以下の通りです。
案内する時のエチケット
■廊下 廊下を歩く時は、「こちらへどうぞ」と、指先 を揃えた手で行き先を示し、お客様の2~3 歩斜め前(お客様は廊下の中央、案内人は 端)を静かに歩くようにします。
接待のマナー
来客に対しての対忚(四) お客様から名刺や書類を渡された場合 「おあずかりいたします」と言って、名刺や両 手で受けとります。書類の場合は差出人で ある人の社名名前、書類の内容を確認しま す。それから自社の担当者を聞きます。「わ たくし、財務部の田中が確かにおあずかりい たしました」と名乗ります。
接待のマナー
(2)来客が初めて来た場合 すべて得意先と同様に丁寧に接客をします。 お客様の外見や態度によって、必要以上に 恐縮したり見下してはいけません。
接待のマナー
来客に対しての対忚(三) 待たせてしまう場合 約束のあるお客様を取り次いだが担当者が 会議や電話中の場合、現状を説明します。 「申し訳ございません。あいにく会議が長引 いております。少々お待ちください」そして、 忚接室に案内し、お茶を出します。また、 時々担当者の状況をお客様に伝えます。「申 し訳ございません。あと10分ほどかかりそう だと申しております」
模擬会話(3)
田中:そうですか。それは喜んでやらせていただきま す。お宅の仕事は初めてなんですから、課長を入れ て、ご一緒にお話を伺ったほうがいいと存じますので、 少々お待ちください。 王: お願いします。
模擬会話(4)
村山:お待たせしました。購買課の村山です。初めま して、どうぞよろしくお願いします。 王: 突然伺いまして、申し訳ございません、私は東 南商事の王と申します。初めてお目にかかります。ど うぞよろしくお願いします。 村山:東南商事の方でいらっしゃいますか。どのよう なご用件でしょうか。 王: 実は、私は4月1日をもってお宅様の担当になり まして、今日は、就任のご挨拶に伺いました。
②申し訳ございませんが、あいにく会議が(電話 が)長引いております。少々お待ちください。 ③申し訳ございません。あと10分ほどかかりそう だと申しております。 ④ただ今木村がこちらに参ります。おかけになっ て少々お待ちください。
模擬会話(1)
安部:失礼いたします。私、日本電設の安部と申しま す。総務部の川本様はいらっしゃいますか。 張華:(立ちながら)私、企画部の張華と申します。 安部:えっ?あのう、私、総務部の川本様と2時にお 会いする予約になっておりまして…。 張華:総務部ですか。ご案内いたしますので、どうぞ、 こちらへお越しください。 安部:どうもありがとうございます。 張華:(安部の2~3歩前を歩き、振り返えながら)こち らでございます。
【関連表現ーー訪問】
・もし、何かほかに資料が必要でしたら、お電話 下さい。すぐお届けしますから。 ・その件は帰ったらすぐ上司に報告いたします。 ・早速帰りまして、お話下さいましたことを、社に 伝えさせていただきます。 ・これからもいろいろとお力添えいただくこともあ ろうかと思いますので、その節よろしくお願いいた します。 ・では、ご連絡をお待ちします。 ・ぜひご意見をお伺いしたいです。