国际贸易英语合同写作句子翻译
国际贸易合同协议书中英文对照

国际贸易合同协议书中英文对照International Trade Contract Agreement国际贸易合同协议书中英文对照1. Parties to the Agreement1.1 Seller: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]1.2 Buyer: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]2. Description of Goods2.1 The Seller agrees to sell and deliver the following goods: - Product: [Name of the Product]- Quantity: [Number of Units]- Specifications: [Detailed Specifications]- Packaging: [Packaging Details]- Delivery Terms: [Shipping Terms]2.2 The Buyer agrees to purchase the goods specified in section 2.1.3. Price and Payment3.1 The total price of the goods is [Total Price] and shall be paid as follows:- [Payment Method]- [Payment Terms]- [Currency]3.2 Payment shall be made by the Buyer on or before the specified due dates.4. Delivery4.1 The Seller shall deliver the goods to the Buyer as per the agreed delivery terms mentioned in section 2.1.4.2 The Seller shall ensure that the goods are properly packed and labeled for safe transportation.4.3 The risk of loss or damage to the goods shall be transferred from the Seller to the Buyer upon delivery.5. Inspection and Acceptance5.1 The Buyer shall have the right to inspect and test the goods upon receipt.5.2 If the goods do not conform to the specifications mentioned in section 2.1, the Buyer may reject the goods within a reasonable period and notify the Seller in writing.5.3 If the goods are rejected by the Buyer, the Seller shall be responsible for arranging the return or replacement of the non-conforming goods at their own expense.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this agreement shall be resolved through amicable negotiations between the parties.6.3 If the parties fail to reach a resolution through negotiations, any unresolved disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].7. Confidentiality7.1 The parties agree to keep all information related to this agreement confidential and shall not disclose it to any third party without prior written consent.8. Entire Agreement8.1 This agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior agreements, understandings, or representations, whether oral or written.8.2 Any amendments or modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties.8.3 This agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.以上所述即为国际贸易合同协议书中英文对照内容,双方应当确保协议内容得到准确理解,并遵守其中的条款和规定。
英语版国际贸易合同5篇

英语版国际贸易合同5篇篇1International Trade ContractThis contract is made on [Date] between [Company Name 1, Country 1] and [Company Name 2, Country 2], hereinafter referred to as the “Seller” and the “Buyer” respectively.1. Contract Commodity and SpecificationThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following commodity: [Describe the product in detail, including name, quantity, specifications, and other necessary information].2. Terms of DeliveryDelivery shall be made on or before [Date of Delivery] from the port of [Port of Origin] to the port of [Port of Destination]. Any delay shall be notified to the Buyer by the Seller in writing at least [Number of Days] days prior to the agreed date of delivery.3. Price and PaymentThe total price for the contracted commodity shall be [Total Price in Currency]. The Buyer shall make payment within [Payment Term] upon receipt of the invoice from the Seller.4. Quality and Inspection5. Insurance and Risk Transfer6. Delay and Force Majeure7. Warranty and Claims8. Contract Amendment and TerminationThis contract may be modified or terminated only by mutual consent in writing signed by both parties or in accordance with relevant laws and regulations applicable under either party’s country’s law.9. Disputes SettlementFailure to agree on such place, each party may request arbitration at its own country’s arbitration institution located in its capital city respectively.If any party fails to perform its contractual obligations, such failure may be considered as a breach of contract underapplicable laws and regulations, subject to compensation for losses incurred by non-breaching party.If such dispute cannot be settled through negotiation or arbitration, it may be submitted to court in accordance with applicable laws and regulations under either party’s country’s law.Both parties agree that this contract shall be governed by and interpreted in accordance with laws applicable under either party’s country’s law, except otherwise stipulated by applicable international trade agreements or conventions to which both parties are parties.The language of this contract is English and shall be deemed valid whether signed by parties orally or confirmed by any party’s representative or other documents with equivalent legal effect.Upon execution in duplicate originals; each party retains one original copy for record purposes only..篇2国际贸易合同(International Trade Contract)本合同由以下双方签订:买方(Buyer):___________卖方(Seller):___________鉴于买方和卖方同意按照本合同规定的条款进行国际贸易,双方特此达成如下协议:一、商品与数量(Commodity and Quantity)1. 卖方同意向买方提供以下商品:___________ (商品名称、规格、数量等详细信息)。
外贸合同模板翻译

外贸合同模板翻译Article:International trade is a vital component of the global economy, facilitating the exchange of goods and services between countries. In order to conduct international trade smoothly and efficiently, it is essential for businesses to have a well-drafted and comprehensive international trade contract in place. This contract serves as a legally binding agreement between the buyer and seller, outlining the terms and conditions of the trade transaction.A well-drafted international trade contract should cover various aspects of the trade transaction, including the identification of the parties involved, the description of the goods or services being traded, the terms of payment, the delivery schedule, and the resolution of disputes. In addition, the contract should also address issues such as the allocation of risk, the transfer of title, and the governing law of the contract.When drafting an international trade contract, it is important to consider the specific requirements and regulations of the countries involved in the trade transaction. This may include compliance with import and export regulations, customs requirements, and any applicable international trade laws. Failure to adhere to these requirements could result in delays, penalties, or even the cancellation of the trade transaction.In order to assist businesses in drafting international trade contracts, many organizations and legal professionals provide international trade contract templates. These templates serve as a starting point for businesses to create their own customized contracts, tailored to their specific trade transactions. By using a template, businesses can ensure that their contracts are comprehensive, legally sound, and compliant with international trade regulations.One key advantage of using a template is that it provides a framework for businesses to follow, ensuring that all relevant aspects of the trade transaction are addressed. This can help to minimize the risk of disputes and misunderstandings between the partiesinvolved. Additionally, using a template can save time and resources, as businesses do not have to create a contract from scratch.When using an international trade contract template, it is important for businesses to carefully review and customize the template to suit their specific trade transaction. This may include adding or modifying clauses to address specific terms of the trade, such as the quality standards of the goods, the method of payment, or the delivery terms. It is also important to ensure that the contract complies with the laws and regulations of the countries involved in the trade transaction.In addition to using a template, businesses may also seek the assistance of legal professionals with experience in international trade law to review and finalize the contract. This can help to ensure that the contract is legally sound and provides adequate protection for the parties involved. Legal professionals can also provide valuable insights and guidance on the specific requirements and regulations that need to be addressed in the contract.In conclusion, a well-drafted international trade contract is essential for businesses engaged in international trade. By using a comprehensive and legally sound contract, businesses can minimize the risk of disputes, ensure compliance with international trade regulations, and facilitate smooth and efficient trade transactions. With the assistance of international trade contract templates and legal professionals, businesses can create customized contracts that meet their specific trade transaction requirements.。
国际贸易英文合同范本

国际贸易英文合同范本International Trade English Contract TemplateContracting Parties:This International Trade English Contract ("Contract") is entered into on [date] by and between [Seller's Name and Address] ("Seller") and [Buyer's Name and Address] ("Buyer").Product Description:The Seller agrees to sell and deliver the following products to the Buyer: [Description of the products, including quantity, quality, specifications, and any other relevant details].Price and Payment Terms:The total price for the products shall be [amount] andshall be paid in [currency] by [payment method] as follows: [payment schedule, including any advance payments, installments, and final payment terms].Delivery and Shipment:The Seller shall be responsible for the delivery and shipment of the products to the Buyer's designated location. The delivery date and shipping terms shall be as agreedupon by both parties.Quality Assurance and Inspection:The Seller guarantees that the products delivered shall conform to the agreed-upon specifications and quality standards. The Buyer shall have the right to inspect the products upon delivery and reject any non-conforming products.Warranties and Liabilities:The Seller warrants that the products are free fromdefects in materials and workmanship and will perform as specified. The Seller shall be liable for any damages or losses resulting from the non-conformity of the products.Governing Law and Dispute Resolution:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [governing law jurisdiction]. Any disputes arising from this Contract shall be resolved through arbitration in [arbitration jurisdiction] in accordance with the rules of [arbitration institution].This International Trade English Contract is executed in duplicate, with each party retaining one original copy.Seller: [Signature] [Date]Buyer: [Signature] [Date]This Contract is effective as of the date first written above.This is a general template and should be customized to fit the specific needs and requirements of the contracting parties. It is recommended to seek legal advice before finalizing any international trade contracts.。
国际贸易合同中英文对照版

International Trade Contract/国际贸易合同Parties:Seller: (hereinafter referred to as “Party A”)Address:Contact Person:Phone Number:Buyer: (hereinafter referred to as “Party B”)Address:Contact Person:Phone Number:Both parties hereby enter into this contract in accordance with the laws of the People’s Republic of Chinaand international trade practices, based on equality and mutual benefit.一、Products/商品信息1. Product Name/商品名称:2. Specification/规格:3. Quantity/数量:4. Price/价格:5. Delivery Date/交货时间:6. Terms of Payment/付款方式:二、Quality Standard/质量标准All goods delivered by Party A shall comply with the national standards, industrial standards or professionalstandards of the People’s Republic of China, or with the corresponding international standards specified in the contract.三、Packing/包装Goods shall be packed in seaworthy and export-worthy packaging in accordance with relevant standard requirements to ensure the safety and integrity of the goods during transportation.四、Time of Shipment/装运期Party A shall provide a shipping date within 10 days upon receipt of the payment and all the necessary documents from Party B, which includes the contract, L/C and other required certificates.五、Terms of Delivery/交货方式The goods will be delivered by shipping or r transportation to the port of destination specified by Party B.六、Inspection and Acceptance of Goods/检验与验收Party B has the right to inspect the goods before shipment. If the goods are found to be defective or do not meet the agreed-upon specifications, Party B has the right to reject or require the replacement of the goods.七、Force Majeure/不可抗力If either Party is unable to perform its obligations as a result of force majeure, including but not limited to naturaldisasters, war, strikes, and governmental actions, such inability shall not be deemed a breach of contract.八、Arbitration/仲裁Any dispute arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If no resolution can be reached through negotiation, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrage in accordance with its rules of procedure.九、Confidentiality/保密Both parties agree to keep confidential any and all information about the contract and related businessactivities, including but not limited to trade secrets, technical and financial data.十、Applicable Law/适用法律This contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.十一、Miscellaneous/其他条款1. Any amendment to this contract must be agreed upon in writing by both parties.2. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements between the parties.3. This contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns.本文档所涉及简要注释如下:1. L/C(Letter of Credit)信用证:是银行在买卖合同基础上,开出并确保付款的一种承诺性文件。
国际贸易合同英语版

国际贸易合同英语版English:International trade contracts are crucial for governing the terms and conditions of trade agreements between parties from different countries. These contracts typically outline the responsibilities and obligations of each party, including the quality specifications of the goods or services being exchanged, the pricing and payment terms, the delivery schedule, and the resolution of disputes. Furthermore, international trade contracts often include clauses that address applicable laws, jurisdiction in case of legal disputes, force majeure events, and intellectual property rights. It is essential for both parties to carefully review and negotiate the terms of the contract to ensure clarity, fairness, and alignment with their respective interests. Effective communication, transparency, and trust between the parties are key to establishing successful international trade relationships based on mutually beneficial terms.中文翻译:国际贸易合同对于规范不同国家之间的贸易协议的条款和条件至关重要。
国际贸易合同英文范本

国际贸易合同英文范本当然,以下是一个简化版的国际贸易合同英文范本的内容:INTERNATIONAL TRADE CONTRACTTHIS AGREEMENT is made on [Date] between [Seller's Name], hereinafter referred to as "Seller," and [Buyer's Name], hereinafter referred to as "Buyer."1. PRODUCT DESCRIPTION:The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the following product(s) described as [Product Description].2. QUANTITY:The quantity of the product(s) to be purchased is [Quantity].3. PRICE:The price of the product(s) shall be [Price] per unit, and the total contract value is [Total Value].4. PAYMENT TERMS:Payment shall be made [Payment Terms, e.g., 100% advance, 50% advance and 50% against documents, etc.].5. DELIVERY TERMS:The product(s) shall be delivered [Incoterms, e.g., FOB (Freeon Board), CIF (Cost, Insurance, and Freight), etc.] at [Port/Location].6. SHIPMENT:The product(s) shall be shipped no later than [Date of Shipment].7. INSURANCE:[Party Responsible for Insurance] shall arrange for insurance coverage for the product(s) during transit.8. WARRANTY:The Seller warrants that the product(s) shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period].9. FORCE MAJEURE:Neither party shall be liable for any failure or delay in performing its obligations hereunder due to any cause beyond its reasonable control.10. DISPUTE RESOLUTION:Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be resolved by [Arbitration/Mediation/Court Proceedings].11. GOVERNING LAW:This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law].12. NOTICES:All notices under this Agreement shall be in writing andshall be deemed duly given when delivered personally or by email to the other party.13. ENTIRE AGREEMENT:This Agreement constitutes the entire agreement between the parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, both written and oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.SELLER: [Seller's Name] [Seller's Authorized Signature] [Seller's Printed Name]BUYER: [Buyer's Name] [Buyer's Authorized Signature] [Buyer's Printed Name]请注意,这只是一个示例,实际的国际贸易合同会更加复杂,并且需要根据具体的交易细节进行定制。
国际贸易合同中英文

国际贸易合同中英文International Trade Contract。
This International Trade Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], withits principal place of business at [Address] and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].1. Scope of Contract。
1.1 Party A agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party B.1.2 Party B agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party A.2. Terms of Payment。
2.1 The price for the goods or services shall be [Amount] and shall be paid in [Currency] within [Number] days of the delivery of the goods or completion of the services.2.2 Any additional costs, such as shipping, insurance, or taxes, shall be borne by [Party A/Party B] as agreed upon in writing.3. Delivery and Acceptance。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际贸易英语合同写作句子翻译3.简式序文(没有“鉴于条款)This Contract is entered into the 5th day of August, 2008 between ABC Trading Co., Ltd.,(hereinafter called “Seller”) who agrees to sell; and XYZ Trading Co.,(.,(hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goo ds on the following terms and conditions:ABC 贸易有限公司(以下简称卖方)与XYZ贸易有限公司(以下简称买方)于2008年8月5日签订本合同。
双方同意按下列条款出售、购买下列货物:3. In processing transactions, the manufacturesnever have title either to the materials or to thefinished products.在加工贸易中,厂方对原材料或成品都无所有权。
4. The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed (被认为) to be construed (理解)as part of this Contract.整个合同期间,被合同的附件应被视为合同的一部分予以解释。
1. The Parties may, through consultation, make amendments to and revisions of the contract as and when the need arises.对方可在必要时通过协商修改本合同。
3. The Contractor shall, without limiting his or the Employee’s obligations and responsibilities under Clause 20, insure the Works, together with materials and plant for incorporation therein, to the full replacement cost.在不限制第20条中规定的承包人和业主的义务和责任的条件下,承包人应该以全部重置成本对工程、用于工程的材料和工程配套设备进行保险例一:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.例1Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.不论港口习惯是否与本规定相反,货方都应昼夜的,包括星期日和假日,(如承运人需要),无间断的提供和提取货物,伙房对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。
例2“Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, materialspecifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing equipment, tools and facilities. Provided that the above-mentioned information shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.“技术资料”系指列于附件1与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影音资料和一般资料设计及其说明书等,但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料。
例1This Law is hereby formulated and prepared in order to develop the foreign trade, maintain the foreign trade order and promote the healthy development of the socialist market economy. Foreign trade mentioned herein shall cover the import and export of goods, technology and the international trade in services.为了发展对外贸易,维护对外贸易秩序,促进社会主义市场经济的健康发展,兹制定本法,本法所称对外贸易是指货物进出口、技术进出口和国际服务贸易。
例1When existing Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign cooperative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises (hereinafter referred to as “enterprises with foreign investment”) apply to reorganize themselves into a company, the enterpr ises with foreign investment shall have a record of making profits for the recent three consecutive years.参考译文:已设立的中外合资经营企业、中外合作经营企业,外资企业(以下称为外商投资企业),如申请转变为公司的,应有最近连续3年的盈利纪录。
例1“Tests on Completion” means such tests specified in the Contract or otherwise agreed by and between the Engineer and the Contractor as shall be made by the Contractor before the Employer takes over the Works or any section or part thereof.竣工检验是指合同规定的或由工程师与承包人另行规定的检验,这些检验是由承包人在业主接受工程或工程任何部分、区段之前进行的。
The Borrower shall pay for the account of the Banks a commitment fee of one half of one percent (0.5%) per annum on the Total Loan Commitment. The commitment fee shall be paid from the date of the conclusion of the Contract (inclusive) to the earlier day of the Disbursement Date and the Termination Date (but excluding the day in question). The commitment fee shall quarterly be paid from the date in the third month thereafter to the earlier day of the Disbursement Date and the Termination Date.参考译文:借款人每年应支付银行贷款承诺总额0.5%的承诺费。
支付时间从签订合同之日起(包括该日在内),到贷款发放日和终止日中较早之日(但不包括该日在内)为止,从其后第3个月的该日起开始按季支付至发放日与终止日中较早之日。
The Defects Liability Certificate for the Works shall, within 28 days after the expiration of theDefects Liability Period, be issued by the Engineer, or, if different defects liability periods become applicable to different Section or parts of the Permanent Works, the expiration of the latest such period, or if, pursuant to Clause 82, any works instructed are completed to the satisfaction of the Engineer, the Defects Liability Certificate therefor shall be issued by the Engineer as soon as possible.参考译文:工程的缺陷责任证书应由工程师在缺陷责任期终止后28天内颁发,或者,如果不同的缺陷责任期适用永久工程的不同区段或部分时,则在最后一个缺陷责任期终止或根据第82条,在任何按指示进行的工程已完成并达到工程师满意之后尽快签发。